50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ampeln"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
An Ampeln. Geldautomaten.
Na semaforech, platebních automatech, kdekoliv.
Was kosten rote Ampeln heutzutage?
Jaká je pokuta za jízdu na červenou?
Und scheiß auf rote Ampeln.
Ich habe nichts gegen Ampeln.
Proti semaforum vubec nic nemám.
- Also, wer kann Ampeln umschalten?
- Die Coldwater hat nur sechs Ampeln.
Protože Coldwaterova má jen 6 semaforů.
Er ist echt schnell - überfährt die Ampeln!
Jede dost rychle a bez světel.
Madam, wir haben Zugriff auf alle Ampeln.
Madam, máme přístup k ovládání semaforů.
Du hast vier rote Ampeln überfahren.
Čtyřikrát jsi jel na červenou!
Ich habe die Ampeln umprogrammiert mit Erkennungstechnik.
Na dálku jsem přeprogramovala kamery na semaforech, aby rozpoznaly SPZ.
Ich will alle Ampeln auf Rot.
Na všech semaforech chci mít červenou.
- Ich hatte Glück mit den Ampeln.
- Měli jsme štěstí na semaforech.
Keine Ampeln, Polizisten oder dichter Verkehr.
Nebrzdí ho semafor, policisté ani zácpa.
Wir sammeln Unterschriften gegen die vielen Ampeln.
Sepisujeme petici proti všem tem semaforum tady.
Früher waren die Ampeln aufeinander abgestimmt.
Ja, zu viele Beerdigungen, nicht genug Ampeln.
Jo, hodně pohřbů a málo semaforů.
Rauschen wir über ein paar rote Ampeln!
Projedeme párkrát na červenou!
Die Ampeln in Vermont waren aus.
Na Vermontově nefungují semafory.
Zwei Ampeln weiter und dann links, dort ist eine Auffahrt.
Za druhým semaforem doleva na dálnici.
Wir können die Ampeln Heute außer Acht lassen, okay?
A dnes se můžeme vyhnout semaforům, ano?
Dazu brauch 20 Schlüssel für Ampeln und 20 Funkgeräte.
Chci dvacet klíčů od semaforů a dvacet vysílaček.
Ich sehe keine Straßen oder Ampeln oder Autos.
Nevidím ulice, semafory a auta.
An Ampeln und Cops fährst du vorbei. Nicht anhalten.
Nestavte na semaforech, před policajty, před ničím.
Was zum Teufel war das mit den Ampeln?
Co to do háje mělo být s tím semaforem?
Konnten Sie herausfinden, wie Sie die Ampeln verändert hat?
Byli jste schopni přijít na to, jak dokázala změnit světla na semaforu?
Schade. Sie ist nämlich gut für rote Ampeln.
To je blbý, protože mě se tohle auto moc líbí.
Angela sagte, Pelant hat sich in die Ampeln gehackt.
Zácpa. Podle Angely Pelant napíchnul semafory.
Was könnt ihr noch außer Ampeln auf Grün schalten?
Ty ses normálně kouknul. Tak, otevři pusu.
Ein paar grüne Ampeln würden helfen, Mr. Beale.
Nějaká zelená světla by pomohla, Pane Beale.
Oder ohne Computer oder Ampeln, Fernseher, DVD, CD, DVR, DVD.
Nebo počítačů a semaforů, TV, DVD, CD, DVR, DVD.
Ampeln, Verkehrsschilder und andere Bedingungen: richtiges Verhalten an Ampeln; Hinweisen von Verkehrspolizisten gehorchen; richtiges Verhalten bei Verkehrsschildern (Verbote oder Gebote); Straßenmarkierungen angemessen beachten;
Světelná signalizace, silniční značky a ostatní značení: správně se chová podle světelné signalizace; dodržuje pokyny od osob řídících dopravní provoz; správně se chová podle dopravních značek (zákazových nebo příkazových); jedná přiměřeně podle vodorovného značení na vozovce.
Ampeln, Verkehrsschilder und andere Hinweise: richtiges Verhalten an Ampeln; Anweisungen von Verkehrspolizisten befolgen; richtiges Verhalten bei Verkehrsschildern (Verbote oder Gebote); Straßenmarkierungen angemessen beachten;
8 světelná signalizace, dopravní značky a ostatní značení: správné chování na světelné signalizaci; dodržování pokynů osob řídících dopravní provoz; správné chování podle dopravních značek (zákazových nebo příkazových); přiměřené jednání podle vodorovného značení na vozovce;
Momentan sieht man sehr viele Roma in Brüssel, insbesondere an roten Ampeln.
Co mohou Evropská unie a Evropský parlament udělat pro mladé Afričany?
Momentan sieht man sehr viele Roma in Brüssel, insbesondere an roten Ampeln.
V současné době můžete vidět mnoha Romů, jak stojí v Bruselu u semaforů na přechodech a žebrají mezi řidiči stojící na červených světlech.
Um uns blitzen rote Ampeln auf. Wir haben sie einfach ignoriert und erklärten uns für befriedigt.
Kolem nás svítila varovná světla, a my jsme je přešli bez povšimnutí.
Ich brauche es, um an den Ampeln lesen, - sodass ich nicht nachdenken muss.
Na křižovatkách si na něm čtu různé věci, abych nemyslela na blbosti.
Brauchen wir Ampeln, die uns sagen, was wir zu tun haben?
Potřebujeme znamení, abychom vyrazili?
Kaum war ich im Auto, überfuhr er 3 Ampeln und die Polizei war hinter uns her.
Nasedla jsem, on se rozjel a třikrát projel na červenou. Za náma policajti.
Schalten Sie alle Ampeln auf grün. Wir geben ihnen freie Bahn.
Přepněte všude na zelenou, ať může projet.
So wie alle Ampeln der 57. Straße auf Grün zu stellen.
Jako rozsvítit všechny světla v 57. ulici na zelenou.
Das ist nicht meine Schuld-- Er hier wollte keine roten Ampeln überfahren.
Na mě nekoukej, to on stál poslušně na každé červené.
Happy, wenn du dich beim Verkehrsministerium einhackst, kannst du die Ampeln manipulieren?
Happy, jestli se nabouráš do DOT, budeš moct manipulovat se semafory?
- Weißt du, dass wir im Durchschnitt 2 Wochen unseres Lebens vor roten Ampeln stehen?
Viděls to? Jo. Právě jsem ti vrátil tři minuty tvého života.
In Bezug auf das Überfahren roter Ampeln sollten vorzugsweise automatische Kontrollgeräte an denjenigen Kreuzungen eingesetzt werden, wo die Übertretung der Vorschriften häufig ist und auf denen eine überdurchschnittliche Anzahl von Unfällen in Zusammenhang mit dem Überfahren roter Ampeln festzustellen ist.
Pokud jde o nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením, měla by se zařízení pro automatickou kontrolu používat zejména na křižovatkách, kde jsou pravidla porušována často a kde dochází k vyššímu než průměrnému počtu nehod spojených s nezastavením na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením.
Weil Sie eine Mom sind und sie über gelbe Ampeln, und das Internet, und die katholische Kirche Sorgen machen?
Protože jsi máma a staráš se o vývěsky s pohřešovanýma, o internet a o katolickou církev?
Ampeln, die gleichzeitig rot und grün leuchten können, da viel Zucker und wenig Fett sich nicht ausschließen, geben dem Verbraucher keine Hilfe.
Označení výstražnými světly, která mohou být zároveň zelená i červená, neboť vysoký obsah cukru a nízký obsah tuku se vzájemně nevylučují, spotřebitelům nijak nepomůže.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Merkwürdigerweise suggerierte niemand, dass die „Lights Out“-Kampagne zugleich auch den Verzicht auf Klimaanlagen, Telefone, Internet, Spielfilme, warmes Essen, heißen Kaffee oder kalte Getränke bedeuten sollte – von dem Verlust an Sicherheit durch abgeschaltete Straßenbeleuchtung und Ampeln gar nicht zu reden.
Nikdo kupodivu nenavrhl, aby kampaň „zhasnutých světel“ také znamenala, že oželíme klimatizaci, telefony, internet, filmy, teplé jídlo, kávu či chlazené nápoje – o úbytku bezpečnosti při vypnutí pouličního osvětlení a semaforů ani nemluvě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wer im EU-Ausland durch überhöhtes Tempo auffällt oder sich von roten Ampeln nicht aufhalten lässt, soll künftig dem Arm des Gesetzes nicht mehr so leicht entgehen wie bisher.
Kromě sladění a zpřísnění předpisů či mnohem jasnějšího rozdělení kategorií řidičských oprávnění má jeho zavedení ukončit i "turistiku za řidičskými průkazy" pro ty, kdo budou mít v jedné zemi zakázáno řídit motorová vozidla.
Von dort fahren wir mit einem Taxi zur Wohnung, holen den Stick und rasen dann nach San Luis Obispo, wo wir den Zug treffen, falls die Ampeln immer grün sind und wenig Verkehr auf der Straße ist.
Vezmeme si taxi k nám do bytu, vezmeme můj flash disk a maximální rychlostí vyrazíme do San Luis Obispo, kde za předpokladu, že nám budou přát semafory a provoz bude minimální, chytíme náš vlak.