Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Arbeitslohn&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeitslohn mzda 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Arbeitslohn mzda
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wir brauchen also ein Verbot der Anrechnung von Sachleistungen auf den Arbeitslohn.
Jinými slovy potřebujeme zákaz strhávání funkčních požitků ze mzdy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dann sollte man den Profit erhöhen und nicht länger die Arbeitslöhne kürzen.
Nejjednodušší je zvýšit zisky a nekrátit dělníkům mzdy.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Arbeitskostenanstieg bleibt deutlich unter der Kurve, die im Bezugszeitraum für die Arbeitskosten insgesamt in der Union verzeichnet wurde; daraus lässt sich schließen, dass sich der Wirtschaftszweig der Union bemühte, die Arbeitslöhne möglichst niedrig zu halten.
Tento růst mzdových nákladů je podstatně nižší než celkový vývoj mzdových nákladů v Unii v průběhu posuzovaného období, což naznačuje, že se výrobní odvětví Unie snažilo zachovat mzdy na co nejnižší úrovni.
   Korpustyp: EU
mit der Feststellung, dass China in vielen Produktgruppen der Textil- und Bekleidungsindustrie wettbewerbsfähig ist und seine Stärken (Massenproduktion, niedrige Arbeitslöhne) vielfach in enger Kooperation mit der europäischen Industrie entwickelt hat,
uznává, že Čína je konkurenceschopná v mnoha produktových skupinách textilního a oděvního průmyslu a má v této oblasti řadu silných stránek (masová výroba, nízké mzdy), které vyvinula v úzké spolupráci s evropským průmyslem,
   Korpustyp: EU DCEP
G. mit der Feststellung, dass China in vielen Produktgruppen der Textil- und Bekleidungsindustrie wettbewerbsfähig ist und seine Stärken (Massenproduktion, niedrige Arbeitslöhne) vielfach in enger Kooperation mit der europäischen Industrie entwickelt hat,
G. uznávaje, že Čína je konkurenceschopná v mnoha produktových skupinách textilního a oděvního průmyslu a má v této oblasti řadu silných stránek (masová výroba, nízké mzdy), které vyvinula v úzké spolupráci s evropským průmyslem,
   Korpustyp: EU DCEP

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitslohn"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich hab Geld gespart von meinem Arbeitslohn.
Mám nějaké peníze za úklid.
   Korpustyp: Untertitel
Der durchschnittliche Arbeitslohn ist hier wesentlich höher als in Neuseeland.
Zemědělství bude muset hodně bojovat o svůj podíl 40%.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich fürchte, vor allem diejenigen, die jetzt schon mit ihrem Arbeitslohn kaum über die Runden kommen.
Obávám se, že to budou především ti, kteří již teď s penězi vycházejí obtížně.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir brauchen also ein Verbot der Anrechnung von Sachleistungen auf den Arbeitslohn.
Jinými slovy potřebujeme zákaz strhávání funkčních požitků ze mzdy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zunächst einmal steigen die Erwartungen der Kunden, da ein immer größerer Anteil des Arbeitslohns, der Ausgaben, der Kreditaufnahme, der Ersparnisse und der Investitionen auf die Millenium-Generation fällt.
V prvé řadě se očekávání zákazníků budou vyvíjet, jak poroste díl příjmů, výdajů, půjček, úspor a investic připadající na generaci z přelomu tisíciletí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar