Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auf Schusters Rappen oder mit dem Fahrrad die ursprüngliche Natur dieses schönen Landstriches zu erkunden, ist ein ganz besonders Erlebnis.
Prozkoumat pěšky nebo na kole původní charakter tohoto krásného pruhu země je obzvlášť krásný zážitek.
Transportministerien sollten für sicherere Straßen sorgen, damit Kinder mit dem Fahrrad die Schule erreichen können.
Ministři dopravy by měli zajistit bezpečné silnice, aby děti mohly jezdit do školy na kole.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abernathy hat sie auf dem Parkplatz an der Harrison Fahrrad fahren sehen.
Abernathy je viděl, jak jezdí na kole na parkovišti na Harrisonově.
Wie in der vorausgegangenen Untersuchung wurden die Fahrräder in folgende Kategorien gegliedert:
Stejně jako v předchozím šetření byla jízdní kola rozdělena do těchto kategorií:
He, wisst ihr das? Xifeng kann nicht Fahrrad fahren.
Bruce Lee, nevěděl, jak jezdit na kole.
Im Berichtszeitraum stellten sechs Unternehmen in Kambodscha Fahrräder her.
Během sledovaného období vyrábělo kola v Kambodži šest společností.
Stan, ich brauche dein Fahrrad um ins Reservat zu fahren.
Stane, potřebuju tvý kolo, abych mohl zajet do rezervace.
Außerdem sind die aus Taiwan eingeführten Fahrräder für die oberen Marktsegmente bestimmt.
Jízdní kola dovážená z Tchaj-wanu jsou navíc určena pro vyšší segment trhu.
Schmidt, hör auf mich anzuglotzen, als wäre ich ein fettes Kind, das gerade Fahrrad fährt.
Schmidte, přestaň na mě koukat jako bych byla tlusté dítě na kole. Je to jen práce.
Daher waren die Abschreibungskosten hoch, was sich erheblich auf die angegebenen Gesamtkosten der montierten Fahrräder auswirkte.
Proto byly odpisové náklady vysoké a měly výrazný dopad na celkové vykázané náklady na smontovaná jízdní kola.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auf Schusters Rappen oder mit dem Fahrrad die ursprüngliche Natur dieses schönen Landstriches zu erkunden, ist ein ganz besonders Erlebnis.
Prozkoumat pěšky nebo na kole původní charakter tohoto krásného pruhu země je obzvlášť krásný zážitek.
Transportministerien sollten für sicherere Straßen sorgen, damit Kinder mit dem Fahrrad die Schule erreichen können.
Ministři dopravy by měli zajistit bezpečné silnice, aby děti mohly jezdit do školy na kole.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Abernathy hat sie auf dem Parkplatz an der Harrison Fahrrad fahren sehen.
Abernathy je viděl, jak jezdí na kole na parkovišti na Harrisonově.
- Geht zu Fuß, fahrt Fahrrad oder mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.
- Choďte pěšky, jezděte veřejnou hromadnou dopravou nebo na kole.
He, wisst ihr das? Xifeng kann nicht Fahrrad fahren.
Bruce Lee, nevěděl, jak jezdit na kole.
Aber wahrscheinlich werde ich als derjenige in Erinnerung bleiben, der mit dem Fahrrad nach Straßburg kam.
Rád bych jezdil na kole, jak do Řecka, tak do Štrasburku.
Schmidt, hör auf mich anzuglotzen, als wäre ich ein fettes Kind, das gerade Fahrrad fährt.
Schmidte, přestaň na mě koukat jako bych byla tlusté dítě na kole. Je to jen práce.
Angaben, wie und wo der Gepäckträger am Fahrrad montiert werden muss;
jak a kde má být zavazadlový nosič na kole upevněn;
Ich kann dann Golf spielen und Fahrrad fahren.
Budu moct hrát golf a jezdit na kole.
Gyula Hegyi (SPE, Ungarn): Zum Arbeitsplatz laufen oder mit dem Fahrrad fahren und weniger Fleisch und dafür mehr Gemüse essen!
Gyula Hegyi (PSE, Maďarsko): Jděte do práce pěšky anebo jeďte na kole.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Insbesondere ergab sie, dass sich die Verwendung unterschiedlicher Rohstoffe nicht auf die grundlegenden Eigenschaften eines Fahrrads auswirkt.
Zejména bylo zjištěno, že použití různých surovin nemělo vliv na základní vlastnosti kola.
Hi! Ich würde gern den Diebstahl meines Fahrrads melden.
Ahoj, chtěla bych ohlásit krádež kola.
Alle Teile eines Fahrrads müssen für den vorgesehenen Nutzer während der gesamten Lebensdauer des Produkts sicher sein.
Všechny části kola musí být pro zamýšleného uživatele bezpečné během celé doby životnosti výrobku.
Dann hab ich ein glänzendes Motorrad, statt eines Fahrrads.
Bude z toho motorka místo kola.
einer Halterung zur Befestigung des Herzfrequenzüberwachungsgeräts an der Lenkstange eines Fahrrads.
držákem, jehož prostřednictvím lze zařízení pro sledování tepové frekvence uchytit k řídítkům jízdního kola.
Direkt zwischen Regisseur Joel Schumacher, der fast das Franchise der Batman-Filme zerstört hatte und Billy Sparks, der in meiner Straße gewohnt hat und Hundescheiße auf die Griffe meines Fahrrads geschmiert hatte.
a Billy Sparksem, který bydlel o ulici níž ode mne, a který mi dával na řidítka od mého kola psí hovínka.
Alle Teile eines Fahrrads müssen so gebaut sein, dass sie ein Maß an Stabilität aufweisen, das mit der normalen Verwendung durch den vorgesehenen Nutzer vereinbar ist.
Všechny části kola musí být sestrojeny tak, aby při běžném používání poskytovaly zamýšlenému uživateli odpovídající míru stability.
Entwurf einer Entschließung des Europäischen Parlaments zur Förderung und zur Verwendung des Fahrrads
Návrh usnesení Evropského parlamentu o podpoře užívání jízdního kola
ist der Meinung, dass die Kommission und der Rat Anreize schaffen sollten für die Verwendung des Fahrrads sowohl als städtisches Verkehrsmittel als auch als nützliches Mittel, um ein besseres körperliches Wohlbefinden zu erreichen;
domnívá se, že Komise a Rada by měly podpořit používání kola jak jako městského dopravního prostředku, tak jako prostředku k dosažení lepší fyzické kondice;
In einigen Fällen wurde er in einer weniger als verhältnismäßigen Weise genutzt, um Personen auszuliefern, die nur geringfügiger Straftaten verdächtig waren: des Diebstahls eines Fahrrads oder eines Ferkels.
V některých případech se nepoužívá přiměřeným způsobem, ale k vydání osob podezřelých z drobné kriminality: např. z krádeže kola nebo selete.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
einer Halterung zur Befestigung des Herzfrequenzüberwachungsgeräts an der Lenkstange eines Fahrrads.
držákem, jehož prostřednictvím lze zařízení pro sledování tepové frekvence uchytit k řídítkům jízdního kola.
- Muscardini Cristiana - Entschließungsantrag zur Förderung und zur Verwendung des Fahrrads ( B6-0147/2006 ).
- Muscardini Cristiana - Návrh usnesení o podpoře užívání jízdního kola ( B6-0147/2006 ).
Da die zusammen aufgemachten Komponenten nicht den wesentlichen Charakter eines vollständigen Fahrrads haben, ist eine Einreihung in die Unterposition 871200 als unvollständiges Fahrrad in Anwendung der Allgemeinen Vorschrift 2 a) für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur ausgeschlossen (siehe auch KN-Erläuterungen zu Unterposition 871200).
Vzhledem k tomu, že součásti sestavené dohromady nemají podstatný charakter kompletního jízdního kola, je zařazení do položky 871200 jako neúplné jízdní kolo na základě všeobecného pravidla pro výklad 2 a) vyloučeno (viz také vysvětlivky ke KN k položce 871200).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
eine Warnung, dass das Fahrverhalten des Fahrrades (besonders beim Lenken und Bremsen) anders sein kann, wenn der Gepäckträger beladen ist;
upozornění, že s nákladem na nosiči může dojít ke změně chování kola (především při řízení a brzdění);
Ist bestimmt eine Weile her, seit du auf dem Lenker eines Fahrrades mitgefahren bist.
Už to musí být nějaký pátek, co ses vezla na řídítkách klukova kola.
Da zwei der vier Verwender erklärten, die Einführung von Maßnahmen hätte keine wesentlichen Auswirkungen auf ihr Geschäft, weil der Sattel nur einen geringen Anteil an den Produktionskosten eines Fahrrades habe, sollte das Vorbringen auf jeden Fall zurückgewiesen werden.
Vzhledem k tomu, že dva ze čtyř uživatelů sedel prohlásili, že by uložení opatření nemělo na jejich podnikání žádný podstatný dopad vzhledem k nízkému podílu nákladů na sedla v celkových nákladech na výrobu jízdního kola, toto tvrzení je nutno v každém případě zamítnout.
Da die vier Unternehmen einen erheblichen Anteil der von ihnen verwendeten Sättel in der Gemeinschaft kauften (45 % im UZ) und Sättel bei den Gesamtkosten eines vollständig montierten Fahrrades nur relativ gering zu Buche schlagen, wird der Schluss gezogen, dass Antidumpingmaßnahmen gegenüber Sätteln keine nennenswerten Auswirkungen auf die Gesamtkosten der Verwender hätten.
Vzhledem k tomu, že čtyři společnosti nakupovaly významnou část sedel (v období šetření 45 %) ve Společenství, a s ohledem na poměrně malý význam sedla v celkových nákladech hotového jízdního kola se má za to, že by dopad na náklady plynoucí z uložení antidumpingových opatření na sedla neměl významný vliv na celkové náklady uživatelů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da zwei der vier Verwender erklärten, die Einführung von Maßnahmen hätte keine wesentlichen Auswirkungen auf ihr Geschäft, weil der Sattel nur einen geringen Anteil an den Produktionskosten eines Fahrrades habe, sollte das Vorbringen auf jeden Fall zurückgewiesen werden.
Vzhledem k tomu, že dva ze čtyř uživatelů sedel prohlásili, že by uložení opatření nemělo na jejich podnikání žádný podstatný dopad vzhledem k nízkému podílu nákladů na sedla v celkových nákladech na výrobu jízdního kola, toto tvrzení je nutno v každém případě zamítnout.
Da die vier Unternehmen einen erheblichen Anteil der von ihnen verwendeten Sättel in der Gemeinschaft kauften (45 % im UZ) und Sättel bei den Gesamtkosten eines vollständig montierten Fahrrades nur relativ gering zu Buche schlagen, wird der Schluss gezogen, dass Antidumpingmaßnahmen gegenüber Sätteln keine nennenswerten Auswirkungen auf die Gesamtkosten der Verwender hätten.
Vzhledem k tomu, že čtyři společnosti nakupovaly významnou část sedel (v období šetření 45 %) ve Společenství, a s ohledem na poměrně malý význam sedla v celkových nákladech hotového jízdního kola se má za to, že by dopad na náklady plynoucí z uložení antidumpingových opatření na sedla neměl významný vliv na celkové náklady uživatelů.
ein neues Fahrrad
nové kolo
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich darf vielleicht erwähnen, dass ich letzte Woche ein neues Fahrrad gekauft habe.
Mohu říci, že jsem si minulý týden koupila nové kolo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist auch eine Schande weil er keine Chance hatte dein neues Fahrrad fertig zusammen zu bauen.
Škoda, protože už nestihl sestavit tvoje zbrusu nové kolo.
Ich werde dir ein neues Fahrrad zum Geburtstag schenken.
Daruji ti nové kolo k narozeninám.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ich hab Kevin O'Doyle schon erzählt, dass ich ein neues Fahrrad habe.
Ale já už jsem řekl Kevinovi O'Doylovi, že mám nové kolo.
Ich geb dir $50 und ein neues Fahrrad.
Dám ti 50 dolarů a nové kolo.
Obwohl ein neues Fahrrad in Reichweite war.
Přestože nové kolo nebylo daleko.
Hab mein neues Fahrrad ausprobiert.
Zkoušela jsem svoje nové kolo.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fahrrad
108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mein Gott, Fahrrad-Reparateur!
Achilles Fahrrad- und Motorfahrzeugfabrik
Tohle může být nebezpečné v takovém počasí.
– Willst du mein Fahrrad?
Bin vom Fahrrad gefallen.
Ein Fahrrad ist Bedingung.
Budete ho k práci potřebovat.
- Fahrrad ist nichts für mich.
- Wozu nimmst du dein Fahrrad?
Der Fahrrad-Reparateur ist bereit.
Ich kann nicht Fahrrad fahren.
- Warum hast du mein Fahrrad?
So behandelt man kein Fahrrad!
Takhle se s kolem nezachází.
Nein, ich hab ein Fahrrad.
Ich bin vom Fahrrad gefallen.
Ich bin vom Fahrrad gefallen.
- Ich bin vom Fahrrad gefallen.
Das ist wie Fahrrad fahren.
Heiliger Geist auf einem Fahrrad.
Und dahinten liegt Tommys Fahrrad.
Nein, Peyote ist ein Fahrrad.
Du hast doch ein Fahrrad?
Je to napsáno v požadavcích.
Er geht zu seinem Fahrrad.
zur Förderung und zur Verwendung des Fahrrads
o podpoře užívání jízdního kola
All das nur wegen eines Fahrrads?
To všechno kvůli bicyklu?
Ich steige wieder auf mein Fahrrad.
Vyšvihnout se zpátky do sedla.
- ich will mein Fahrrad nicht weggeben.
Die Revolution ist wie ein Fahrrad.
Wenn nur Fahrrad-Reparateur hier wäre.
OK, Junge. Fahr mit dem Fahrrad.
Dobře, tak se do toho dej.
(Jeremy) Da, dein Fahrrad, du Hyäne!
- Eigentlich am besten mit dem Fahrrad.
No, máme tu celkem dobrá kola.
- Hey, du wirst noch mein Fahrrad beschädigen!
Hej, rozbiješ mi moje Schwinn.
Er schenkte auch dir ein Fahrrad.
Ich fahre nicht mit dem Fahrrad.
Takovou hloupost na mě nezkoušej!
Komm, wir spielen später mit dem Fahrrad.
- Ich weiß, wie man dieses Fahrrad fährt.
Stephen Hawking könnte dieses Fahrrad fahren.
Na tom by zvládnul jet i Stephen Hawking.
Carl, lädst du bitte das Fahrrad ein?
No a co Mandy? Neptej se.
Ich sagte, dass ist ein schönes Fahrrad.
Řeknu ti, že se mi moc líbí
Es ist ein Hosenschutz fürs Fahrrad.
Je to cyklistická svorka.
- Ich kann weder Fahrrad noch Auto fahren.
Asi ani neuspokojuješ ženy.
Es geht nicht um das Fahrrad.
Ich falle vom Fahrrad in Ihre Arme.
Spadnu z kola a skončím na vás.
Ich duldete das Fahrrad und diese Bruchbude.
Když se ti tu nelíbí tak jsem se měl narodil jinde.
Lady, was wollen Sie mit meinem Fahrrad?
Paní, co to děláte s mým kolem?
Du fährst doch gar kein Fahrrad.
Z kola, co stojí u nás v garáži už dva roky?
Der Fahrrad-Mord geht nicht auf.
Ta vražda cyklistky nesedí.
Du musst deine Fahrrad-Tätigkeit herunterschrauben.
Měl bys trochu zklidnit tu záležitost s koly.
"Du hast rostige Schutzbleche an deinem Fahrrad."
"Máš rezavý blatníky u kola."
Willst du ihm nicht sein Fahrrad rüberbringen?
Oma, bist du mit dem Fahrrad gefahren?
Babi, ty jezdíš na rotopedu?
Pass auf mein Fahrrad auf, Junge.
Pohlídáte mi to na chvíli?
Habt Ihr noch nie ein Fahrrad gesehen?
Hej, chcete něco koupit nebo se jenom koukat?
Sag mal, was hast du mit meinem Fahrrad gemacht?
Pověz mi. Co jsi udělal s mým kolem?
Ich nehme das Fahrrad, um nach Hause zu kommen.
Jedem! V žádném případě nezávodím.
Ein Mann ist da, mit einem ganz großen Fahrrad!
Přijel nějaký člověk na motorce!
Und du fährst täglich mit dem Fahrrad Oma besuchen.
A každý den pojedeš navštívit babičku.
Du könntest doch nicht mal dein Fahrrad reparieren.
Nechtělo by to, zajít se tam podívat z druhé strany?
Es werden auch weibliche Fahrrader gemacht, wussten Sie das?
Už vyrábějí kola pro ženy, to jste nevěděl?
Fahrrad-Reparateur, wie kann ich dir nur danken?
Opraváři kol! Jak se ti kdy odvděčím?
Dann hab ich ein glänzendes Motorrad, statt eines Fahrrads.
Bude z toho motorka místo kola.
Ich denke wir können Dir ein gebrauchtes Fahrrad besorgen.
Opatřím ti nějaký použitý bicykl.
Ich hatte zwei Herzinfarkte, bevor ich mir das Fahrrad besorgte.
Měl jsem dva infarkty, než jsem koupil trenažér.
Hab das Fahrrad schon den ganzen Tag im Büro gesehen.
Dívala jsem se na to celý den v kanceláři.
Zum Beispiel mit meinem Fahrrad auf selbst gebauten Rampen rumzurutschen.
Plevel není nic špatnýho. Jenom se špatne jmenuje.
Ähm, ich habe meinen eigenen, erfolgreichen Fahrrad-Shop.
Mám svůj vlastní a úspěšný obchod s koly.
Der Fahrrad-Shop ist genau am Ende dieser Gasse.
Obchod s koly je na konci téhle uličky.
Jetzt hüpft auf mein Fahrrad, es gibt nichts zu befürchten.
Naskočte na vozítko, není se čeho bát.
Picasso konnte sich auf dem Fahrrad keinen Namen machen.
Při svém prvním pokusu o zisk mezinárodních cyklistických vavřínů tedy Picasso neuspěl.
Was ist mit dem Fahrrad Messenger Sie treffen?
Co ten kurýr, cos ho srazila z kola?
Du willst nur Fahrrad fahren. Entweder er oder du.
Chtěl ses jen projet, ale teď je to ty nebo on.
Als Pfarrerin solltest du besser auf dein Fahrrad achten.
Myslel jsem si, že být knězem je celé o péči.
Ja, jeder fährt Fahrrad, wenn man 6 Jahre alt ist.
Každej na něm jezdí, v šesti letech.
Er hat doch kein Fahrrad geklaut, verdammte Scheiße!
Nebyl to žádný zloděj kol, kurva!
Fetter Jesus auf'm Fahrrad, bring mich hier raus.
U Ježíše na motorce, dostaň mě odsud pryč.
Diese Hilfsmotoren können nachträglich an jedes beliebige Fahrrad montiert werden.
Tyto pomocné motorky je možné dodatečně montovat na jakákoli jízdní kola bez rozdílu.
- Kleine Sportgeräte (wie Fahrrad-, Tauch-, Lauf-, Rudercomputer usw.)
– malá sportovní zařízení (např. počítače pro cyklistiku, potápění, běh, veslování atd.)
He, Margaret, hast du Lust Fahrrad zu fahren?
Margaret, pojďme se svézt.
Ich weiß nicht, ob wir mit dem Fahrrad dorthin kommen.
Nevím, jestli můžeme jet odtud tam.
Und er fiel vom Fahrrad und von einem großen Haus.
A padal z kola a z velkého domu.
Ich hatte schon das Gefühl, das Du das Fahrrad verlierst.
Já tušil, že o něj přijdeš.
Hi! Ich würde gern den Diebstahl meines Fahrrads melden.
Ahoj, chtěla bych ohlásit krádež kola.
Dann benötige ich wohl ein Fahrrad, vielen Dank.
Pro mě je to stejně dobré jako bicykl.
Wir werden nicht zurückgehen, um dein Fahrrad zu holen.
Říkala jsem ti, že je můj kamarád. Nic neděláme.
Ja, besuche deinen Onkel und sein neues Fahrrad-Parallelogramm.
Chip da drüben, der Hudson Riverkeeper, großer Fahrrad-Fürsprecher.
Tamto je Chip, Hudson Riverkeeper, velký obhájce kol.
Habe das Gebiet überprüft und das Fahrrad verstaut.
Omrkla jsem okolí. Jsme v pohodě.
Das gleiche System wie bei einem Fahrrad, aber verstärkt.
Stejný systém jako u kola, trochu zesílený.
58 Punkte für beides, das Kind und das Fahrrad.
28 bodů za děcko i s kolem.
Letzten Sommer schnappte ich mir Danny. Wir stiegen auf's Fahrrad.
Loni v létě jsem vzal Dannyho a jeli jsme na kolech.
Pheebs, Sie müssen wissen, wie Fahrrad fahren, nicht wahr?
Phoebe, umíš na něm jezdit, viď, že jo?
Was zur Hölle ist mit meinem Fahrrad passiert.
Co se kurva stalo mýmu kolu?
Angaben zum Fahrradtyp bzw. zu den Fahrradtypen, für die der Gepäckträger vorgesehen ist, sofern er nicht als Teil des Fahrrads verkauft und bereits am Fahrrad befestigt ist.
údaje o typu (typech) kol, pro které jsou nosiče určeny, pokud výrobek není prodáván jako součást kola a není na něm již namontován.
Jeder Dritte in Kopenhagen fährt mit dem Fahrrad zu Arbeit, Uni oder Schule.
Sešli se například s poslanci z Indie, Číny, Japonska a Brazílie, aby podpořili hledání společné dohody.
April: Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen betreffend bewährte Verfahren im Bereich grenzübergreifender nachhaltiger Fahrrad- und Bahntourismusnetze
duben: zahájení výzvy k předkládání návrhů ve věci osvědčených postupů pro přeshraniční udržitelné sítě cyklistického a železničního cestovního ruchu.
Entwurf einer Entschließung des Europäischen Parlaments zur Förderung und zur Verwendung des Fahrrads
Návrh usnesení Evropského parlamentu o podpoře užívání jízdního kola
Ich hoffe, du bist für dein Fahrrad für große Jungs bereit, Bartowski.
Doufám, že jsi připraven přestoupit do vyšší ligy, Bartowski.