Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
elektrisch betriebene Fahrzeuge, die zur Fortbewegung auf öffentlichen Straßen und Wegen oder auf den öffentlichen Gehsteigen bestimmt sind
Elektricky poháněná vozidla a vozítka, která jsou určená pro cestování na veřejných cestách, veřejných stezkách nebo na jejich chodnících
Ich ging auf den Gehsteig und ich habe sie nirgends gesehen.
Šel jsem na chodník a nikde jsem ji neviděl.
Dieser setzte sich auf den Gehsteig vor das Geschäft und nahm ein Buch aus seinem Rucksack.
Santiago si tedy sedl před krám na chodník a z tlumoku vyndal knížku.
Da ist kein Blut an der Treppe und auch nicht am Gehsteig.
Není tu žádné tělo, génie. Na venkovních schodech ani chodníku není krev.
In dem Gefühl, drinnen weniger aufzufallen, als wenn er auf dem Gehsteig blieb, trat er durch die Tür ein.
S pocitem, že bude méně nápadný uvnitř, než bude-li postávat na chodníku, vstoupil do dveří.
- Wir hätten auf dem Gehsteig bleiben sollen.
- Měli jsme zůstat na chodníku.
Er schwankte im Zickzack übern Gehsteig, und ich bumse aus Versehen gegen ihn. Sagt er: > Können Sie nicht aufpassen, wo Sie gehen?
Šněroval si to po chodníku a já do něho náhodou vrazil., Nemůžete se dívat na cestu, (povídá.
Ich würd 'ne Kippe vom Gehsteig rauchen.
Brala bych i vajgla z chodníku!
Er säubert den Gehsteig des Lebens von Erinnerungen.
Spláchne vzpomínky z chodníku života.
Sie bekommen den saubersten Gehsteig in Brooklyn.
Budete mít nejčistší chodník v Brooklynu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
auf dem Gehsteig
na chodníku
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In dem Gefühl, drinnen weniger aufzufallen, als wenn er auf dem Gehsteig blieb, trat er durch die Tür ein.
S pocitem, že bude méně nápadný uvnitř, než bude-li postávat na chodníku, vstoupil do dveří.
- Wir hätten auf dem Gehsteig bleiben sollen.
- Měli jsme zůstat na chodníku.
Wissen Sie, sie lag auf dem Gehsteig.
Jen tak ležela na chodníku.
Ich verbringe nicht mein Leben auf dem Gehsteig, während du Vanilleeis isst.
Myslí si, že budu trávit můj život šaškováním na chodníku zatímco ty s nimi jíš vanilkovou zmrzlinu?
Diese Nacht, nachdem Sofia weg war, und Sie auf dem Gehsteig einschliefen, das war der Augenblick, wo Sie sich für den Übergang entschieden.
V noci, poté, co vás opustila Sofia a vy jste usnul na chodníku. To byl ten okamžik, kdy jste se rozhodl pro nastavení.
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gehsteig"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wissen Sie, sie lag auf dem Gehsteig.
Jen tak ležela na chodníku.
Ja, du fährst auf dem Gehsteig.
Ty zase jezdíš po chodníku.
- Wir hätten auf dem Gehsteig bleiben sollen.
- Měli jsme zůstat na chodníku.
Ich würd 'ne Kippe vom Gehsteig rauchen.
Brala bych i vajgla z chodníku!
Er säubert den Gehsteig des Lebens von Erinnerungen.
Spláchne vzpomínky z chodníku života.
Schon spritzt sein Hirn an helllichten Tag über den Gehsteig.
Za božího světla mu rozmázneš mozek po ulici.
Die kommen auf dich zu und schubsen dich vom Gehsteig.
Prostě k vám přijdou a normálně do vás strčej.
Ich verbringe nicht mein Leben auf dem Gehsteig, während du Vanilleeis isst.
Myslí si, že budu trávit můj život šaškováním na chodníku zatímco ty s nimi jíš vanilkovou zmrzlinu?
Da lag er dann, blutend auf dem Gehsteig, die Brille zerbrochen.
A tak jsem ho našla. Ležel na ulici v krvi. I jeho brýle mu rozbili.
- Bevor wir diese Stadt verlassen, verewigen wir deinen Busen als Abdruck auf dem Gehsteig.
Než odjedeme, necháme tu odlít tvý kozy do cementu.
Er fiel mir auf, weil er mit einem Rad auf dem Gehsteig stand.
Nešlo ho přehlédnout, protože měl jedno kolo na obrubníku.
Da ist kein Blut an der Treppe und auch nicht am Gehsteig.
Není tu žádné tělo, génie. Na venkovních schodech ani chodníku není krev.
In dem Gefühl, drinnen weniger aufzufallen, als wenn er auf dem Gehsteig blieb, trat er durch die Tür ein.
S pocitem, že bude méně nápadný uvnitř, než bude-li postávat na chodníku, vstoupil do dveří.
Diese Nacht, nachdem Sofia weg war, und Sie auf dem Gehsteig einschliefen, das war der Augenblick, wo Sie sich für den Übergang entschieden.
V noci, poté, co vás opustila Sofia a vy jste usnul na chodníku. To byl ten okamžik, kdy jste se rozhodl pro nastavení.
Er schwankte im Zickzack übern Gehsteig, und ich bumse aus Versehen gegen ihn. Sagt er: > Können Sie nicht aufpassen, wo Sie gehen?
Šněroval si to po chodníku a já do něho náhodou vrazil., Nemůžete se dívat na cestu, (povídá.