Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ganz davon abgesehen, dass dein Schwanz magische Dinge macht.
Nehledě na skutečnost, že tvůj pták umí kouzelné věci.
Wenn es um Herzensangelegenheiten geht, folge immer deinem Schwanz.
Když přijde na otázky srdce, vždycky poslouchej svýho ptáka.
Also wie fühlt sich dein Charakter dabei, seinen Schwanz in deinem Mund zu haben?
Jasan, a jak se v té roli vypořádáváš s ptákama v puse?
Mit dem Schwanz in der Hand herumzustehen während Bomben explodieren.
Zevlujete s ptákem v hrsti, když kolem vybuchují bomby.
Du bist der einzige Typ, dessen Schwanz eine Gebrauchsanleitung braucht.
Seš jedinej kluk co znám, kterej potřebuje k ptákovi návod.
Regen, bei Jupiters Schwanz, würde es verdammt nochmal regnen!
Déšť! Při Jupiterově ptáku, bude už sakra pršet!
Lutscht deine Alte immer noch jeden Schwanz?
Hej, tvoje stará pořád kouří ptáky?
Ich steh auf Schwanze. Ich steh auf Arsche.
Zbožňuju ptáky a taky prdele.
Sie mag den Geschmack deines Schwanzes.
Líbilo se jí, jak chutnal tvůj pták.
Ein Gemälde meines Schwanzes sollte im Louvre hängen.
Obraz mýho ptáka by měl viset v Louvru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Doch der Hund wedelte nur mit dem Schwanze, aber rührte sich nicht.
Pes vrtěl ocasem, ale nehnul se z místa.
Ja, ob sie dunkles Haar, Hörner und einen Schwanz hat.
Yeah, jako jestli má tmavé vlasy, rohy, a ocas?
Nekrotische Läsionen am Schwanz zeigten sich bei ≥ 80 mg/kg/Tag.
Nekrotické změny na ocasu byly pozorovány při dávce ≥ 80 mg/ kg/ den.
Der Teufel hat keinen Schwanz, sondern eine riesige Fotze.
Démoni nemají ocas, ale mají kundičku hlubokou jako jeskyně.
Der schwer verwundete Walfisch hatte das Meer mit dem Schwanze so furchtbar gepeitscht, daß das Wasser bis zum Vordertheil des Aeronefs hinaufspritzte;
Těžce zraněná velryba bušila do moře koncem ocasu s takovou silou, že vrhala spousty vod až na palubu letounu.
Danny wurde schneeblind und hielt sich am Schwanz des Mulis fest.
Danny oslepl ze sněhu a držel se oslice za ocas.
In Lettland kann der Handelsbrauch verlangen, den Kopf, die Hinterfüße und den Schwanz vom Schweineschlachtkörper zu entfernen.
Podle obchodní praxe v Lotyšsku lze vyžadovat, aby hlava, zadní končetiny a ocas byly z jatečně upraveného těla prasete odstraněny.
Vielleicht ist er damit fertig, den eigenen Schwanz zu jagen.
Možná, že je konečně u konce honí svůj vlastní ocas.
An Ohr und Schwanz werden Elektroden angesetzt und es wird ein Strom mit einer Mindeststromstärke von 0,57 Ampere für mindestens 60 Sekunden angewandt.
Elektrody musí být aplikovány na ucho a ocas s proudem o hodnotě nejméně 0,57 ampéru po dobu nejméně 60 sekund.
Was passiert, wenn die Schlange ihren eigenen Schwanz verschlingt?
Co se stane, když had spolkne svůj vlastní ocas?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Grosser Fehler, hätte besser auch schmarotzt, wie so ein Schwanz mit sozialistischem Links..
Velká chyba. Měli jsme žít na úkor jiných lidí. Jako socialistický levičácký čurák.
Tja, weil unser Land bloß so groß wie mein Schwanz ist.
A víš proč? Protože je veliká, asi jako můj čurák!
Leider sind viele verbittert, weil sie keinen Schwanz haben.
Ale většina z nich je potrhlá, protože nemá čuráka.
Ich will meinen Schwanz in deiner haarigen Achselhöhle reiben.
Chtěl bych ti nacpat čuráka do tvýho chlupatýho podpaží.
Frag doch mal diesen Schwanz, den ich abgefackelt habe.
Jdi se zeptat toho čuráka, kterého jsem zapálil!
Zur falschen Zeit am falschen Ort, den falschen Schwanz im Mund.
Jenom špatný čas, špatné místo a špatný čurák ve tvé puse.
Halt die Klappe, sonst schiebe ich dir meinen Schwanz rein!
Jestli okamžitě nezavřeš hubu, strčím ti tam čuráka.
Na wenigstens ist diesmal "Schwänze" richtig geschrieben.
- Aspoň si tentokrát napsal "čurák" bez chyby.
Spike schneidet dir den Schwanz ab und stopft ihn dir ins Maul.
Spike ti ufikne čuráka a nacpe ti ho do držky.
Arme Frauen kriegen die Babys, aber der Schwanz hat das sagen.
Chudáci ženský mají děti, ale otec Čuník Čurák rozhodne".
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Latinas sagen, du hast deinen Schwanz noch.
Španělky všude říkají, že máš pořád svůj penis.
Ich kenne auch einen Mann in Thailand mit einem hölzernen Schwanz.
dokonce jsem v Thajsku potkal chlapa s dřevěným penisem.
Da gibt es eine Statue mit einem großen alten Schwanz.
A tady dole v ulici stojí velká socha velkého penisu.
Etwas sagt mir, es besteht hauptsächlich aus Schnabel und Schwanz.
Obávám se, že to jsou penisy a zobáky.
Er zog sie von hinten fest an sich heran. Und sie spürte die Härte seines Schwanzes.
Přitáhl ji zpátky k sobě a ona na sobě ucítila jeho penis
Ich kenne einen Laden in P-Town, da gibt"s Hackbraten in Form eines Schwanzes!
Taky znám místo v P-town, tam si můžeš dát jídlo ve tvaru penisu.
- Doch doch, Schwänze und McDonalds
- Já vim penis a MacDonald's.
Rezepte ausschreiben gegen Fußpilz! Schwänze untersuchen von früh bis spät!
Psát předpisy na kožní plísně a vyšetřovat penisy od rána do večera.
Du gehst mit der falsche Schwänze Dealerin aus?
Randíš s prodavčkou falešných penisů?
Bestünde der Thron aus Schwänzen, hätte er ihn bestiegen.
Škoda, že trůn není z penisů. - Nikdo by ho o něj nepřipravil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
andere Pelzfelle, ganz, auch ohne Kopf, Schwanz oder Klauen
Ostatní kožešiny, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek
Kommt noch mal her und mein Master und ich werden euch mit mehr als eurem Schwanz zwischen den Beinen gehen lassen
Vraťte se a můj pán a já zařídíme, že to bude horší než stažený ohon.
Köpfe, Schwänze, Klauen und andere zu Kürschnerzwecken verwendbaren Teile von Pelzfellen
Hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví
Ich muss diesen Schwanz loswerden.
Musím se zbavit toho ohonu.
von Füchsen, ganz, auch ohne Kopf, Schwanz oder Klauen
Liščí, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek
Und egal, wie peinlich es auch sein mag, wenn du jemanden kennst, der besser ist, und so einen kennst du sicher, dann klemm besser deinen albernen femininen Schwanz zwischen deine Beine und bitte sie um Hilfe.
Takže nehledě na to, jak to může být ponižující, když víš o někom, kdo je v něčem lepší než ty, a vsadím se, že víš, máš nejvyšší čas, zastrčit svůj zženštilý ohon mezi nohy a říct si o pomoc.
von Hundsrobben oder Ohrenrobben, ganz, auch ohne Kopf, Schwanz oder Klauen
Tulení , celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek
von Nerzen, ganz, auch ohne Kopf, Schwanz oder Klauen
Norkové, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek
ganze Pelzfelle, auch ohne Kopf, Schwanz oder Klauen, nicht zusammengesetzt
Celé kožešiny, též bez hlav, ohonů nebo nožek, nesešité
Köpfe, Schwänze, Klauen und andere zu Kürschnerzwecken verwendbare Teile
Hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er hatte seinen Kopf zwischen seinen Beinen und versucht seinen Schwanz zu fassen.
Měl hlavu mezi nohama a pokoušel se chytit vlastní oháňku.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schwanz
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Alter Schwanz, großer Schwanz. Hässlicher Schwanz.
Staré péro, velké péro, zkroucené a pomačkané péro.
- Beide jetzt Schwanz an Schwanz!
Ab jetzt ist dein Schwanz mein Schwanz.
Já se ti o ptáka postarám, jako by byl můj.
Bei Jupiters Schwanz, nein.
- Vorsicht mit dem Schwanz.
- Střelil jsem ho do péra.
- Tys mě střelil do péra!
- Nebudu sbírat tvoje péro.
Lutsch meinen saftigen Schwanz!
- Vykuř mi mojeho sladkýho ptáka.
Mala, greif meinen Schwanz.
Malo, chytni se mého ocasu.
Lutsch meinen Schwanz, Señor.
- Sein Schwanz ist größer.
Namlouvám si to, nebo jsem vzrušený?
- Mit eingeklemmtem Schwanz?
S ocasem staženým mezi nohama?
Auf ihren Schwanz gucken.
se podíval na svého ptáka.
Oh, bei Jupiters Schwanz!
Lutscht er meinen Schwanz?
- Wohl eher dein Schwanz?
Mám toho dost, vezmu si tvýho ptáka.
- Königin von seinem Schwanz.
Spíš královna jeho erekce!
Benutzen Sie Ihren Schwanz.
Charlotte, lutsch seinen Schwanz!
-Ležím tady s pérem na zádech.
Mein Schwanz wütet weiter!
Dein Schwanz soll verfaulen!
Ať ti upadne péro, ty teplouši!
Lutsch meinen Schwanz, Sweetcheeks.
Vyliž mi kundu, Tvářičko.
Du großer Schwanz, Engländer.
Ty Angláne s velkým ptákem.
Nimm seinen großen Schwanz.
- Nein, auf meinen Schwanz.
"Z pinďoura ti poteče hnis."
Entschuldige das Wort Schwanz.
- Sie hat keinen Schwanz.
Verflucht, lutsch meinen Schwanz!
Dann küss meinen Schwanz.
Schnapp dir deinen Schwanz.
Lutsch meinen Schwanz, Arschloch.
Vielleicht auf deinen Schwanz?
- Ich mag seinen Schwanz.
- Líbí se mi jejich ocasy.
Küss meinen Schwanz, Penetration.
Ja, mit eingezogenem Schwanz.
- Ich kenn deinen Schwanz.
- ich hätte gedacht, Schwanz.
- Já bych byl řekl "péro".
Jap, mein Schwanz stinkt.
- Mein Schwanz ist länger.
Der Schwanz gehört Yvette.
Buď ráda, že jsem ti dal ochutnat.
Sogar deinen Schwanz angefasst.
Sáhl jsem vám na pinďoura.
Mit meinem großen Schwanz.
Rose, lutsch seinen Schwanz.
- David, lutsch seinen Schwanz.
Všichni se jmenujou Dick?
Courtney, nimm meinen Schwanz.
Corny, podrž mi moje péro.
Kein Schwanz unter ihnen.
Lutschte sie deinen Schwanz!
Du hast einen Schwanz verschickt und einen Schwanz zurückbekommen.
Tys poslal jemu, on poslal tobě.
Schwanz Mara und Schwanz Kelly, auch bekannt als die Offensivlinie.
Dick Mara a Dick Kelly, také známí jako tvoje offensive lajna.
Und zog meinen Schwanz raus.
- A rychle mi vyndala ptáka.
Ich lutschte meinen eigenen Schwanz.
- Gefällt dir mein harter Schwanz?
- Ich hasse dieses Wort: Schwanz.
- Nesnáším to slovo "Péro. "
Jeder Schwanz hier kennt sie.
Tahle je známá každýho ptáka v domě.
- Der hat den Schwanz eingezogen!
Die crème de meinem Schwanz.
Tahle byla smetana pro mý péro.
Braucht ihr den Schwanz da?
Budete potřebovat toho ptáka?
Gib mir den Anzug, Schwanz!
Dej mi ten kostým, blbče!
- Nein, ich meinte den Schwanz.
- Ja, mein großer, schwarzer Schwanz.
- Jo, mýho velkýho černýho ptáka.