Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Gegensatz zu Zweirädern haben Einräder kein zweites Rad, keinen Lenker und kein Bremssystem.
Na rozdíl od jízdních kol nemají jednokolky druhé kolo ani řídítka a brzdný systém.
Er kann sich nicht einmal ein Zweirad leisten.
Vždyť nemá ani na dvě kola.
Andere Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor
Ostatní části, součásti a příslušenství jízdních kol a jiných kol, nemotorizovaných
- Ich habe Ihr Zweirad repariert.
Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru
Und dass er wieder auf dem Zweirad sitzt.
Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
Jízdní kola a jiná kola bez motoru
Zweiräder und andere Fahrräder (einschl. Lastendreiräder), ohne Motor
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru
CPA 30.92.10: Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
CPA 30.92.10: Jízdní kola a jiná kola bez motoru
Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor, sowie für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte
Díly a příslušenství jízdních kol a jiných kol bez motoru, a k vozíkům pro invalidy
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Gegensatz zu Zweirädern haben Einräder kein zweites Rad, keinen Lenker und kein Bremssystem.
Na rozdíl od jízdních kol nemají jednokolky druhé kolo ani řídítka a brzdný systém.
Andere Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor
Ostatní části, součásti a příslušenství jízdních kol a jiných kol, nemotorizovaných
Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru
Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
Jízdní kola a jiná kola bez motoru
Zweiräder und andere Fahrräder (einschl. Lastendreiräder), ohne Motor
Jízdní kola a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru
CPA 30.92.10: Zweiräder und andere Fahrräder (einschließlich Lastendreiräder), ohne Motor
CPA 30.92.10: Jízdní kola a jiná kola bez motoru
Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor, sowie für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte
Díly a příslušenství jízdních kol a jiných kol bez motoru, a k vozíkům pro invalidy
Krafträder und Zweiräder mit Hilfsmotor, mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von 50 cm3 oder weniger
Motocykly a jízdní kola s pomocným vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců ≤ 50 cm3
CPA 30.92.30: Teile und Zubehör für Zweiräder und andere Fahrräder, ohne Motor, sowie für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte
CPA 30.92.30: Díly a příslušenství jízdních kol a jiných kol bez motoru, a k vozíkům pro invalidy
Rahmen und Gabeln für Zweiräder
Rámy a vidlice, pro jízdní kola
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zweirad"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das sind Zweirad-Rennen mit Hochgeschwindigkeit.
Závodíte na dvou kolech ve vysoké rychlosti.
Er kann sich nicht einmal ein Zweirad leisten.
Vždyť nemá ani na dvě kola.
Und dass er wieder auf dem Zweirad sitzt.
cd) Verkehrsmittel zur Personen- oder Güterbeförderung mit Ausnahme von elektrischen Zweirad-Fahrzeugen, die nicht typgenehmigt sind;
cd) dopravní prostředky pro přepravu osob nebo zboží, kromě elektrických dvoukolových vozidel, kterým nebylo uděleno schválení typu;
d) Verkehrsmittel zur Personen- oder Güterbeförderung mit Ausnahme von elektrischen Zweirad-Fahrzeugen, die nicht typgenehmigt sind;
d) dopravní prostředky pro přepravu osob nebo zboží, kromě elektrických dvoustopých vozidel , kterým nebylo uděleno schválení typu;
Verkehrsmittel zur Personen- oder Güterbeförderung mit Ausnahme von elektrischen Zweirad-Fahrzeugen, die nicht typgenehmigt sind;
dopravní prostředky pro přepravu osob nebo zboží, kromě elektrických dvoustopých vozidel, kterým nebylo uděleno schválení typu;
Verkehrsmittel zur Personen- oder Güterbeförderung mit Ausnahme von elektrischen Zweirad-Fahrzeugen, die nicht typgenehmigt sind;
dopravní prostředky pro přepravu osob nebo zboží, kromě elektrických dvoustopých vozidel, pro která nebylo uděleno schválení typu;
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Was unterscheidet einen Rennfahrer von einem ganz normalen Pkw-, Zweirad-, Lkw- oder Busfahrer?
Pane předsedající, dámy a pánové, čím se liší automobilový závodník od obyčejného řidiče automobilu, nákladního automobilu nebo autobusu, nebo koneckonců od cyklisty?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ihr Kind sollte keine Werkzeuge oder Maschinen benutzen und weder ein Zweirad noch ein Auto fahren , wenn es in dieser Weise beeinträchtigt ist .
V případě , že lék na Vaše dítě takto působí , nemůže používat jakékoli nástroje , stroje , řídit nebo jezdit např . na kole .
fordert die Mitgliedstaaten auf, die Einfuhr von Kfz- und Zweirad-Zubehör-, Bau- und Ersatzteilen wirksam und gründlich auf ihre Tauglichkeit und Erfüllung hoher europäischer Verbraucherschutzstandards hin zu überwachen;
vyzývá členské státy, aby při dovozu vybavení, komponentů a náhradních dílů do motorových vozidel, motocyklů a jízdních kol prováděly účinnou a důkladnou kontrolu s cílem zajistit, aby vyhovovaly požadavkům a splňovaly přísné evropské normy pro ochranu spotřebitelů;