Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=amplituda&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Amplituda Amplitude
amplituda Abweichung 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

amplitudaAbweichung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chyby amplitudy musí být menší než ± 0,5 % v rámci příslušného frekvenčního rozsahu 0 Hz až 30 Hz.
Bei der Amplitude muss die Abweichung im maßgeblichen Frequenzbereich von 0 bis 30 Hz unter ± 0,5 % betragen.
   Korpustyp: EU
Chyby amplitudy musí být v rozmezí ±0,5 % příslušného frekvenčního rozsahu 0 Hz až 30 Hz.
Bei der Amplitude muss die Abweichung im maßgeblichen Frequenzbereich von 0 bis 30 Hz unter ±0,5 % betragen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amplituda vlny Wellenamplitude 1

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "amplituda"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

kde amplituda síly V je udána v bodě 2.11.4 tohoto předpisu.
wobei V der Kraftamplitude gemäß Nummer 2.11.4 dieser Regelung entspricht.
   Korpustyp: EU
Při 30 Hz se amplituda signálu mění každou milisekundu až o 18 %.
Bei 30 Hz ändert sich die Signalamplitude um bis zu 18 % pro Millisekunde.
   Korpustyp: EU
kde amplituda síly V je udána v bodě 2.11.4 tohoto předpisu.
wobei V der Kraftamplitude gemäß Absatz 2.11.4 dieser Regelung entspricht.
   Korpustyp: EU
srdeční flutter, ischemie myokardu, bradykardie, fibrilace síní, palpitace, deprese ST segmentů v elektrokardiogramu, snížená amplituda T vlny na elektrokardiogramu
Bradykardie, Vorhofflimmern, Palpitationen, ST-Streckensenkung im Elektrokardiogramm, verminderte T- Wellenamplitude im Elektrokardiogramm
   Korpustyp: Fachtext
Amplituda natáčení řízení poslední zkušební jízdy v každé sérii je větší z hodnot 6,5 A nebo 270°, za podmínky, že vypočtená hodnota 6,5 A je nejvýše 300°.
Die Lenkamplitude des Endlaufs jeder Serie ist der größere Wert von 6,5 A oder 270 Grad, vorausgesetzt, der berechnete Wert von 6,5 A ist kleiner oder gleich 300 Grad.
   Korpustyp: EU
Amplituda natáčení řízení poslední zkušební jízdy v každé sérii je větší z hodnot 6,5 A nebo 270 °, za podmínky, že vypočtená hodnota 6,5 A je nejvýše 300 °.
Die Lenkamplitude des Endlaufs jeder Serie ist der größere Wert von 6,5 A oder 270 Grad, vorausgesetzt, dass der berechnete Wert von 6,5 A kleiner oder gleich 300 Grad ist.
   Korpustyp: EU
Jestliže kterýkoli přírůstek o hodnotě 0,5 A, a to až do 6,5 A, má za následek hodnotu větší než 300°, musí mít amplituda natáčení řízení v poslední zkušební jízdě hodnotu 300°.
Ergibt eine Steigerung um 0,5 A bis hin zu 6,5 A einen Wert über 300 Grad, so wird die Lenkamplitude des Endlaufs auf 300 Grad festgelegt.
   Korpustyp: EU
Při provádění zkoušky reakce na nečekané zvukové podněty se stanoví střední reakční amplituda v každém bloku deseti pokusů (pět bloků o deseti pokusech), přičemž zkušební podmínky by měly být optimalizovány tak, aby byla zajištěna habituace uvnitř sekce.
Bei diesen Tests wird die mittlere Reaktionsamplitude für jeden Block von 10 Prüfungen (5 Blöcke mit je 10 Prüfungen) berechnet, dessen Prüfbedingungen optimiert wurden, um während der Testreihe Habituation zu erzeugen.
   Korpustyp: EU
Jestliže kterýkoli přírůstek o hodnotě 0,5 A, a to až do 6,5 A, má za následek hodnotu větší než 300 °, musí mít amplituda natáčení řízení v poslední zkušební jízdě hodnotu 300 °.
Wenn ein Zuwachs um 0,5 A, bis hin zu 6,5 A, einen Wert über 300 Grad ergibt, wird die Lenkamplitude des Endlaufs auf 300 Grad festgelegt.
   Korpustyp: EU