Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist keine Entschuldigung dafür, dass diesem Gericht nicht die uneingeschränkte Zusammenarbeit gemäß der Resolution 1593 des UNO-Sicherheitsrats angetragen wird.
To ale není ospravedlnění toho, že tomuto tribunálu nebyla nabídnuta úplná spolupráce v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN číslo 1593.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Darf Er es wagen, Arm und Geleit Ihnen anzutragen?
Smím Vám nabídnou své rámě a doprovod?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Europarat hat Ihnen angetragen, Patrice de Courcys Komposition zu vollenden.
Rada evropy tě navrhla pro dokončení skladby Patrice De Courcy.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "antragen"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ms. Morris, haben Sie irgendwann Chloe erzählt, dass Ihr Dad Ihnen einen Antragen machen will?
Slečno Morrisová, neřekla jste náhodou Chloe, že Vás její otec chce požádat o ruku?