Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=kladka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kladka Flaschenzug
kladka Rolle 13
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

kladkaRolle
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kladka
Rolle
   Korpustyp: Wikipedia
Připravte provazy, háky a kladky Aquilante, pojď sem.
Nehmt diese Seile, Haken und Rollen. Citronante, komm hier her.
   Korpustyp: Untertitel
tři nebo více kladek (aktivních nebo vodicích);
drei oder mehr Rollen (Drückrollen oder Führungsrollen) und
   Korpustyp: EU
Kladky, bubny, kola, lana a řetězy
Rollen, Trommeln, Scheiben, Seile und Ketten
   Korpustyp: EU DCEP
Průměry kladek, bubnů a kol musí odpovídat rozměrům lan nebo řetězů, pro které jsou určeny.
Der Durchmesser von Rollen, Trommeln und Scheiben muss auf die Abmessungen der Seile oder Ketten abgestimmt sein, für die sie vorgesehen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Držáky, kladky atd. připevněné k nárazovému tělesu pro jeho uvedení do pohybu mohou rozměry uvedené na obrázku 6 překračovat.
Am Schlagkörper zum Zweck seiner Katapultierung angebrachte Halterungen, Rollen usw. können über die in Bild 6 gezeigten Abmessungen hinausragen.
   Korpustyp: EU
Držáky, kladky apod. připevněné k nárazovému tělesu pro jeho uvedení do pohybu mohou rozměry uvedené na obrázku 1 překračovat, s výjimkou umístění těžiště.
Am Prüfkörper zum Zweck seiner Katapultierung angebrachte Halterungen, Rollen usw. können über die in Abbildung 1 gezeigten Abmessungen hinausragen, eine Verlagerung des Schwerpunkts ist jedoch unzulässig.
   Korpustyp: EU
Položka 2B209.a. zahrnuje stroje, které mají pouze jednu kladku určenou pro tváření materiálu a dvě pomocné kladky pro oporu tvářecího trnu, které se však na procesu tváření přímo nepodílejí.
Unternummer 2B209a schließt Maschinen ein, die nur eine einzige Rolle zur Verformung des Metalls und zwei Hilfsrollen aufweisen, die den Dorn abstützen, am Verformungsprozess aber nicht direkt beteiligt sind.
   Korpustyp: EU
Poznámka: Položka 2B209.a. zahrnuje stroje, které mají pouze jednu kladku určenou pro tváření materiálu a dvě pomocné kladky pro oporu tvářecího trnu, které se však na procesu tváření přímo nepodílejí.
Anmerkung: Nummer 2B209a schließt Maschinen ein, die nur eine einzige Rolle zur Verformung des Metalls und zwei Hilfsrollen aufweisen, die den Dorn abstützen, am Verformungsprozess aber nicht direkt beteiligt sind.
   Korpustyp: EU
„holení“ všechny díly nebo konstrukční části (včetně svaloviny, krycí kůže, měřicího zařízení a držáků, kladek atd., připevněných k nárazovému tělesu za účelem jeho uvedení do pohybu) pod úrovní středu kolena.
„Schienbein“ bezeichnet alle Komponenten oder Teile (einschließlich des Schaumstoff-„Fleisches“, der „Haut“, der Messgeräte und der für die Katapultierung am Prüfkörper angebrachten Halterungen, Rollen usw.), soweit sie sich unterhalb des Knie-Mittelpunkts befinden.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "kladka"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Určitě je to kladka!
Es hat sich was verfummelt.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíš že by na něj třeba v noci mohla spadnout kladka?
- Dass ihn ein Kronenblock erschlägt?
   Korpustyp: Untertitel
I když to zatím nebylo v praxi vyzkoušeno, pokud bude ta kladka fungovat, dokáže zvednout obrovskou váhu.
Es ist vorerst nur ein Entwurf, aber wenn die Flaschenzüge funktionieren, können wir damit beliebige Lasten heben. Wir werden sie gefangen in einem Netz hoch in die Bäume hieven.
   Korpustyp: Untertitel