Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
kterých se může dotknout koule o průměru 100 mm
, die von einer Kugel mit 100 mm Durchmesser berührt werden können,
Henry je ten, co koulel kulečníkovou kouli po stole.
Henry war der, der die weiße Kugel auf dem Tisch bewegte.
"Vy kouli na mě, já kouli na vás."
Sie werfen Kugel gegen mich? Ich werfe Kugel gegen Sie.
A já: "Vy kouli na mě, já kouli na vás."
Und ich: Sie werfen Kugel gegen mich? Ich werfe Kugel gegen Sie.
Tohle je prach - tohle tady je koule - a tohle je ždibek starýho klobouku na ucpání.
Dies ist Pulver, dies eine Kugel und dies ein Pfropfen.
Máš na mysli tu černou kouli v té místnosti?
Ist das der Raum mit der schwarzen Kugel?
Ano, vždyť jsi dotáhla tu kouli až sem.
Hören, wie du die Kugel den ganzen Weg geschleppt hast.
Promiňte, jak se zve ta hra s tím množstvím barevných koulí?
Wie nennt sich das Spiel, das eine solche Vielzahl bunter Kugeln benötigt?
Nikomu jsem o tom neřekl a radši jsme hráli s Davidovu koulí.
Ich habe niemandem davon erzählt und einfach Davids Kugel benutzt.
K Ivanovi se chodí jenom se sapíkem nebo koulí na noze.
Zum Ivan geht man doch nur mit der MP in der Faust oder mit der Kugel im Bein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdyby tehdy prezident upustil kteroukoliv kouli, s nimiž žongloval, vypadal by dnešní svět daleko hůř.
Hätte er irgendeinen der Bälle fallengelassen, mit denen er jonglierte, wäre die heutige Welt um einiges schlechter.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A struna se vám rozvibruje v srdci a v koulích.
Eine Stimmgabel klingt in Ihrem Herz und in Ihren Bällen.
- Máš v prdeli kouli číslo šest.
- Dir steckt ein Ball im Hintern.
Neuškodí si na chvíli odpočnout od koule a řetězu.
Es wird mir gut tun, etwas Abstand von dem alten Ball und den Ketten zu bekommen.
Pánové, nechcete si půjčit jednu z mých koulí?
Wollt ihr meine Bälle borgen?
Byly to zelené, zářící koule lítající okolo mne.
So leuchtende, grüne Bälle, die um mich herumflogen.
Odteď je ta koule v podstatě naše.
Ab diesem Punkt ist das im Grunde genommen unser Ball.
Kouli na řetězu používáme při milování.
Wir benutzen einen Ball und Ketten in unserem Liebesspiel.
Všechny vás srazí svou silnou paží, udělá z vás kouli a vy se budete kutálet z kopce!
Der Herr wird euch mit seinem starken Arm hinwegfegen. Er wird einen Ball aus euch machen, und ihr werdet rollen.
Sdílení koulí je součást zábavy.
Die Bälle zu teilen, gehört dazu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny, ze železa nebo oceli, kované nebo ražené (lisované), avšak dále neopracované
Mahlkugeln und ähnl. Mahlkörper, aus Eisen oder Stahl, geschmiedet, jedoch nicht weiterbearbeitet
Výrobky ze železa nebo oceli, kované nebo ražené (lisované), avšak dále neopracované, jinde neuvedené (jiné než mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny)
Waren aus Eisen oder Stahl, geschmiedet, jedoch nicht weiterbearbeitet, a.n.g. (ausg. Mahlkugeln und ähnl. Mahlkörper)
Výrobky odlité ze železa nebo oceli, jinde neuvedené (jiné než výrobky z nekujné (netvárné) litiny a mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny)
Waren aus Eisen oder Stahl, gegossen, a.n.g. (ausg. aus nichtverformbarem Gusseisen sowie Mahlkugeln und ähnl. Mahlkörper)
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny, ze železa nebo oceli, kované nebo ražené (lisované), avšak dále neopracované
Mahlkugeln und ähnl. Mahlkörper, aus Eisen oder Stahl, geschmiedet, jedoch nicht weiterbearbeitet
Výrobky ze železa nebo oceli, kované nebo ražené (lisované), avšak dále neopracované, jinde neuvedené (jiné než mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny)
Waren aus Eisen oder Stahl, geschmiedet, jedoch nicht weiterbearbeitet, a.n.g. (ausg. Mahlkugeln und ähnl. Mahlkörper)
Výrobky odlité ze železa nebo oceli, jinde neuvedené (jiné než výrobky z nekujné (netvárné) litiny a mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny)
Waren aus Eisen oder Stahl, gegossen, a.n.g. (ausg. aus nichtverformbarem Gusseisen sowie Mahlkugeln und ähnl. Mahlkörper)
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kalená ocelová koule o hmotnosti 227 ± 2 g a průměru přibližně 38 mm.
Gehärtete Stahlkugel mit einer Masse von 227 g ± 2 g und einem Durchmesser von ungefähr 38 mm.
Kalená ocelová koule o hmotnosti 227 g ±2 g a průměru přibližně 38 mm.
Gehärtete Stahlkugel mit einer Masse von 227 g ± 2 g und einem Durchmesser von ungefähr 38 mm.
průměr koule
Kugeldurchmesser
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Průměr výstupního otvoru b se musí rovnat 2 a.tg 4°, kde a. je průměr koule.
Der Durchmesser b der Lichtaustrittsöffnung muss b = 2a · tan4° betragen, wobei a der Kugeldurchmesser ist.
Průměr výstupního otvoru b se musí rovnat 2 a.tg 4°, kde a. je průměr koule.
Der Durchmesser b der Lichtaustrittsöffnung muss sein b = 2a · tan4°, wobei a der Kugeldurchmesser ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
požár typu ohnivá koule (hořící hmota plynů nebo par stoupající ve vzduchu, často následuje po jevu typu BLEVE)
Feuerball (brennende Masse, die in die Luft aufsteigt, häufig nach einer BLEVE (Behälterexplosion))
Ohnivá koule ve sluneční soustavě, ale na tom ted' nezáleží.
Der Feuerball unseres Sonnensystems, aber das ist jetzt nicht wichtig.
Jak nádherná je ta velká ohnivá koule, co se rozpouští v moři.
Wie verdammt schön es ist, den riesigen Feuerball im Meer untergehen zu sehen.
K zemi vyletěla obrovská ohnivá koule.
Ein riesiger Feuerball hängt in der Luft.
Ohnivá koule z vesmíru lízne střechu základny a s tebou to ani nehne?
Ein Feuerball aus dem Weltall rasiert die Station und du rührst dich nicht mal?
Žili jsme spolu 6 let, byla jsi tak silná, nezastavitelná, jako ohnivá koule.
In den sechs Jahren, die wir zusammen leben, warst du immer diese Kraft, dieser unaufhaltsame, hochkonzentrierte Feuerball.
Mám se tu skvěle! Havárie raketoplánu, kanibalové z Prokleté země. A teď ohnivá koule za prdelí!
Erst der Absturz, dann die verfluchte Erde und die Kannibalen und jetzt ein Feuerball im Arsch:
Odkud se vzala tato ohnivá koule?
Woher kam dieser Feuerball?
Právě proto mě sem vhodili a najednou jsem to pochopil, jako by mi v mé mysli explodovala velká ohnivá koule.
Aus diesem Grund wurde ich hierher gebracht. Und schliesslich wurde es mir klar. Es war, als explodierte ein Feuerball in meinem Kopf.
Masivní čoudící ohnivá koule, žádný stříbrný záblesk, žádná tlaková vlna.
Ein massiv rauchender Feuerball, kein helles Licht und keine Explosionswelle.
Riemannova koule
Riemannsche Zahlenkugel
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Křišťálová koule
Glaskugel
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem jako velká nabalující se sněhová koule nervů.
Ich bin wie ein großer wachsender Schneeball von Nerven.
Je naděje, že se sněhová koule dluhů, dysfunkcí a pochyb neškodně rozpadne dřív, než získá větší hybnost?
Besteht die Chance, dass der Schneeball aus Schulden, Funktionsstörungen und Zweifeln auf harmlose Weise zerfällt, bevor er weiter an Kraft gewinnt?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sněhová koule se změní v lavinu.
Ein Schneeball könnte zu einer Lawine führen.
Je pravda, že zatím ještě nevíme, zda krize bude jako sněhová koule zvětšující se vrstvu za vrstvou, anebo jako lavina, která strhne celá průmyslová odvětví.
die Wahrheit ist, dass wir bisher nicht wissen, ob diese Krise einem Schneeball vergleichbar Schicht um Schicht wachsen wird oder ob sie sich zu einer Lawine entwickelt, die ganze Industriezweige hinwegfegt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je ohromná sněhová koule.
Was für ein großer Schneeball.
Půjde o otázku názoru, dokud recese nezačne slábnout. Je pravda, že zatím ještě nevíme, zda krize bude jako sněhová koule zvětšující se vrstvu za vrstvou, anebo jako lavina, která strhne celá průmyslová odvětví.
Letzteres dürfte Ansichtssache bleiben, bis die Rezession abzuflauen beginnt; die Wahrheit ist, dass wir bisher nicht wissen, ob diese Krise einem Schneeball vergleichbar Schicht um Schicht wachsen wird oder ob sie sich zu einer Lawine entwickelt, die ganze Industriezweige hinwegfegt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit koule
488 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jeho koule, sestro, Jeho chlupatý smradlavý koule.
Seine Kronjuwelen, Schwester. Seine klitzekleinen Kronjuwelen.
Kamenné koule v Kostarice
Steinkugeln von Costa Rica
Der Dragonball ist ganz in der Nähe.
als ob Sie das Zeug dazu hätten.
-Oder wie wär 's mit 'nem Kugelsack?
Vypadají jako obří koule.
Sehen wie riesige Nüsse aus.
Ano, nepotřebuju ty koule!
Ich brauche diese Dinger nicht.
- To jsou rozinkový koule?
Hast du ihm Rosinenbällchen gemacht?
Du bist eine verdammte Abrissbirne.
Pojďme házet nějaký koule.
Lasst uns ein paar Kugeln werfen.
Ihr Knie, meine Weichteile.
Nezapomeň na rumové koule.
Vergiss die Rumkugeln nicht!
Rozptýlit koule strategicky kolem?
Die Kugeln strategisch auf dem Tisch zu verteilen?
Wir fangen hier unter dem Globus an.
Das traust du dich nicht.
Und ich bin breit wie ein Haus!
Du hast sie platt getreten!
- Tremaine ti ufikne koule.
Tremaine sägt euch beide in Stücke.
- Hast wohl Muffensausen?
- Sind deine Murmeln warm?
Ja, tief bis zu den Eiern.
"Oh nein, das hast du jetzt nicht gesagt."
- Lechtal ti někdy koule?
- Dich an den Eiern betatscht?
Ich bin den hüpfenden Bällen gefolgt.
Ich stecke es zurück in den Knäuel.
Warum musstest du ihn dahin schlagen?
Sei nicht so ein Schisser!
Sie hat ihn an den Eiern.
Warte, sind das Rosinenbällchen?
Ich glaube in die Sphäre.
Bist du in die Sphäre gegangen?
Haben Sie meine Bälle gesehen?
Lass dir einfach welche wachsen.
- Chceš vidět moje koule?
- Willst du meine Klöten sehen?
Wir schauen jetzt in den Kristall.
- Myslím, že chlupatá koule.
(Weibchen 1) Ich glaube, es war die Plüschkugel.
Miláčku, zduřeli mi koule!
- Liebling, ich habe meine Nüsse geschrumpft.
Nesnáším jejich masové koule.
Lezou ti koule, Nutsforde.
Ich seh deine irren Nüsse, Irrford.
Hat er seine Nüsse gefunden?
Wissen Sie, was mich froh machen würde?
Sand perlt von ihnen ab wie Talkumpuder.
- Von seinen Bällen, hoffe ich.
Der Schneeball rutscht runter.
Es ist ein riesiger Haarball.
Es fehlt uns auch an Bällen.
Wir brauchen ein Bild von den Kugeln.
Nemůžou ti transplantovat koule?
Gibt's keine Eiertransplantation?
Myslím, ty koule, chápeš?
Die haben echt Nerven, was?
- Jo, sleduju všechny koule.
Hände weg von meinen Eiern!
- Zasraný koule mě bolej.
Da kannst du deinen Arsch drauf verwetten.
- Uvidíme, jestli máš koule.
- Warten wir mal ab, ob du dich traust.
Er zieht an meinen Eiern, Alex.
-Was wollen die mit Rumkugeln?
Lass uns zu den Hackbällchen gehen.
Dosud žádné koule pravdy.
Bis dahin keine Wahrheits-Bälle.
-Mann, das war echt Wahnsinn.
Der Song bringt mich in Fahrt.
Vaše prasečí koule, pane.
Ihre Eberklöten, mein Herr.
"VÖLLIGER BLÖDSINN UND MIST"
Pass auf meine Klamotten auf!
- Er besaß Kontrolle über die Kugeln.
Hier ist ein Dragonball in der Nähe.
Dračí koule jsou na dosah.
Die Dragonballs sind jetzt zum Greifen nah.
Pořád máme ty dračí koule.
Wir haben immerhin vier Dragonballs.
- Máš malinký koule, jako kuře!
Deine Eierlein sind so klein, du Schlappschwanz!
Ich glaube, wir haben sie bei den Eiern.