Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nahrávka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
nahrávka Aufnahme 350 Band 51 Video 25 Pass 1 beschriebenes Speichermedium
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

nahrávkaAufnahme
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jedná se tu o nahrávku vytvořenou určitým umělcem, nikoli dílo určitého skladatele.
Hier geht es um die Aufnahme durch den ausübenden Künstler und nicht durch den Komponisten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sonny jel do Malibu, vyměnit nahrávku za peníze.
Sonny ging nach Malibu. um die Aufnahme zu verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Takový pozměňovací návrh by nás však neuvrhl do nevratného postavení, pokud jde o veškeré novější nahrávky.
Allerdings würde uns solch ein Änderungsantrag nicht in eine unumkehrbare Position für alle neueren Aufnahmen bringen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bill Molloy si byl velmi jistý, že ta nahrávka je pravá.
Bill Molloy ist sich sehr sicher, dass die Aufnahme echt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Taktéž digitalizace starších hudebních nahrávek bude představovat příjmy pro starší nebo méně známé umělce, kteří budou mít prospěch z tzv. „prodejů longtail“.
Zudem sichert die Digitalisierung älterer Aufnahmen alten oder weniger populären Künstler Einnahmen aus dem sogenannten „Long-tail-Geschäft“.
   Korpustyp: EU DCEP
Lidi, myslím si, že máme hodně nahrávek.
Leute, wir haben Aufnahmen, die gut ankommen.
   Korpustyp: Untertitel
Současná ochrana příslušných práv umělců, která trvá padesát let od vzniku nahrávky, je proto velmi krátká.
Der derzeitige Schutz verwandter Rechte für ausübende Künstler, welcher für einen Zeitraum von 50 Jahren nach der Aufnahme gilt, ist daher sehr kurz.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jack má Hewitta, a ten rozhodně vyrobil tu nahrávku.
Jack hat Hewitt. Die Aufnahme ist definitiv von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme tvrdit, že existuje jediné výhradní provedení „Basin Street Blues“, protože se dochovala jeho první nahrávka.
Weil eine Aufnahme überlebt hat, sind wir versucht zu glauben, dass es eine privilegierte Aufführung von „Basin Street Blues“ gibt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jack říká, že má důkaz, že ta kyperská nahrávka je podvrh.
Jack sagt, er hat den Beweis, dass die Aufnahme gefälscht ist.
   Korpustyp: Untertitel

90 weitere Verwendungsbeispiele mit "nahrávka"

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to pirátská nahrávka.
Das ist eine Raubkopie.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jenom nahrávka.
Es ist nur ein Tonband.
   Korpustyp: Untertitel
A teď nahrávka pokračuje.
- Und nun gibt es weiteres Filmmaterial.
   Korpustyp: Untertitel
- Ta nahrávka byla ověřena.
- Aber sie wurde authentifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
- To bude ta nejsrandovnější nahrávka.
Das wird die lustigste Kassette aller Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
To je skutečná platinová nahrávka.
Das ist eine echte Platin-Schallplatte.
   Korpustyp: Untertitel
Ta kyperská nahrávka je podvrh.
Die Zypernaufnahme ist gefälscht.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyla to soudem schválená nahrávka.
Dies war keine gerichtlich genehmigte Wanze.
   Korpustyp: Untertitel
Vznikne společná nahrávka s Beatles?
Wären sie bereit, mit den Fab Four zu arbeiten?
   Korpustyp: Untertitel
Je to nahrávka houslového koncertu.
Das ist ein Konzert für Violine und Orchester.
   Korpustyp: Untertitel
Přesměrováno. Nahrávka CCTV je online.
Umgeleitete Übertragung der Überwachungskameras ist online.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka pro Cuauhtemoca, který zastavuje.
Cuauhtemoc nimmt an.
   Korpustyp: Untertitel
Jediná nahrávka, kterou jsme sehnali.
Mehr war nicht zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je nahrávka té seance.
Diese Dokumente sind in der Stadt registriert.
   Korpustyp: Untertitel
Co když ta nahrávka není celá?
Und wenn sie noch weitergeht?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je nahrávka z londýnské telefonní budky.
Das wurde von einer Londoner Telefonzelle aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Uh-uh-uh, a co moje nahrávka?
Und nimmt er was mit mir auf?
   Korpustyp: Untertitel
Jeho nahrávka se do hitparády nikdy nedostane.
Er schafft es nie in die Charts.
   Korpustyp: Untertitel
Původní nahrávka přichází ze stovek různých míst.
Der Ursprung dieses Upload kommt von hundert verschiedenen Orten.
   Korpustyp: Untertitel
Je nějaká nahrávka z toho útoku, cokoliv?
Gibt es irgendwelches Filmmaterial von den Angriffen, irgendwas?
   Korpustyp: Untertitel
Je to jako nahrávka pri fotbale.
Eine Karte für die Weltmeisterschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že tohle je úplně nová nahrávka.
Ich glaube, dass es ein komplett neues Werk ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ta nahrávka je nějakých 12 let stará.
Dieser Bericht ist ungefähr 12 Jahre alt.
   Korpustyp: Untertitel
Na konci jednoho alba byla skrytá nahrávka.
Es gibt einen versteckten Titel am Ende von Paiges Album.
   Korpustyp: Untertitel
- Záleží na tom, která nahrávka to je.
Kommt drauf an, welches es ist.
   Korpustyp: Untertitel
Zneklidňující nahrávka z ranče v Sydney, Austrálie.
In verschiedenen Teilen der Erde sind Aliens gesichtet worden.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je nahrávka mých sedmých narozenin.
Es gibt Aufnahmen von mir bei meinem siebtem Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
- Může to být měsíc stará nahrávka.
- Das könnte vor einem Monat gefilmt worden sein.
   Korpustyp: Untertitel
Za A) to bude velká nahrávka.
'A' wären das eine Menge Bänder.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka existuje a výjde ven dnes.
- Ihre asiatischen Freunde?
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka Jimma Bowena pro Roulette Records.
Aufgenommen von Jimmy Bowen für Roulette Records.
   Korpustyp: Untertitel
Což byla nejspíš první pirátská nahrávka.
Das war wohl die allererste Raubkopie.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka únosu. Muselo to přijít dnes ráno.
Ich glaube, das muss heute Morgen gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Kde bereš jistotu, že nahrávka není padělek?
Wie kannst du dir sicher sein das die Aufnahmen nicht gefälscht sind?
   Korpustyp: Untertitel
Tato nahrávka je 7 měsíců stará, Clarku.
Inzwischen sind 7 Monate vergangen.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka pro párty. Jdeme na to.
Party-Kasette, und los gehts.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka by stačila a auto by bylo taky v pořádku!
Die Aufnahmen hätten gereicht und das Auto wäre auch Ok!
   Korpustyp: Untertitel
To je nahrávka od tvého bratra ze zpovědnice?
Das sind Aufnahmen aus dem
   Korpustyp: Untertitel
Takže tohle je původní nahrávka ty písničky, co Kirkwooda proslavila.
Also das ist die Originalaufnahme von dem Lied, die Kirkwood berühmt machte.
   Korpustyp: Untertitel
Tak proto není žádná nahrávka jámy, kde umřela oběť.
Deshalb gibt es keine Aufnahmen von der Grube, in der der Mann starb.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi fakt dobrý a vaše konkurzní nahrávka je bezva.
Aber du bist wirklich gut. Und dein Demoband ist großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Je to mizerná nahrávka, takže se to těžko porovnává.
Das sind minderwertige Aufnahmen, ist schwer, da Übereinstimmungen zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
A jak dlouho na nich ta nahrávka zůstává?
Und wie weit zurück reichen die Aufnahmen?
   Korpustyp: Untertitel
Fakt je že ta nahrávka mě sama o sobě nezajímá.
Der Schnee an sich ist nicht interessant.
   Korpustyp: Untertitel
Zajímá mě že ta nahrávka trvá přibližně 18 hodin.
Interessant ist dass sie etwa 1 8 Stunden Schnee aufgezeichnet hat.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu naprosto klidně říct, že je to nejhorší nahrávka století.
Ich schwöre, mir ist dieses Jahrhundert noch kein mieserer Song untergekommen.
   Korpustyp: Untertitel
To byla nahrávka na konkurz do reality Real World:
Das ist mein Vorsprechvideo für "Real World:
   Korpustyp: Untertitel
Věřte mi, ta nahrávka z té noci je dost přesvědčivá.
Glauben Sie mir, von dieser Nacht sollten Sie den Geschworenen besser nichts erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
Tajná nahrávka údajně zachycuje mučení kopáčů diamantů v Angole
Geheime Filmaufnahmen aus Angola zeigen, wie Diamantenschürfer angeblich gefoltert werden
   Korpustyp: Zeitung
Není to fér. - Tahle nahrávka stojí studio tisíce dolarů.
Wenn du Gandhi spielen willst, dann mach's auf Kosten anderer.
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, jsem herec a tohle je moje nahrávka.
Hi, ich bin Schauspieler und dies ist mein Demo.
   Korpustyp: Untertitel
Vězte, že toto je nahrávka staršího syna paní Goldové.
Und vergesst nicht, was ihr jetzt hören werdet, kommt von Mary Golds großen Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, tato nahrávka a tato data nám mohou zachránit život.
Hey, der Film und die Daten könnten eines Tages Leben retten.
   Korpustyp: Untertitel
Proto ta nahrávka zní maličko nekvalitně, ale co už.
Darum ist wohl die Qualität so schlecht, aber egal.
   Korpustyp: Untertitel
Z hlavního města funku ještě zbrusu nová nahrávka Squeeze Me.
Squeeze Me.
   Korpustyp: Untertitel
To je tvoje nahrávka pro mámu a tátu.
Dein Lied "Shoals of Herring" für Mom und Dad.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je 4. nahrávka "Sterligova zlata" od Rogera Sterlinga.
Nun, dies ist Tape Nummer 4 von "Sterling's Gold" von Roger Sterling.
   Korpustyp: Untertitel
Stanfordská univerzita Palo Alto, Kalifornie Tahle nahrávka byla natočena loni v našich laboratořích.
Diese Aufnahmen wurden letztes Jahr in unseren Laboratorien gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tato nahrávka byla pořízena ihned po výbuších, které otřásly Hell's Kichen, a to bezpečnostní kamerou.
Diese Aufnahmen, die kurz nach den Explosionen entstanden, die Hell's Kitchen am früheren Abend erschütterten, filmte eine Überwachungskamera.
   Korpustyp: Untertitel
Proč jste tedy přesvědčený, že je ten důkaz pravější než kyperská nahrávka?
Woher wissen Sie, dass diese Aufnahmen echt sind, aber nicht die aus Zypern?
   Korpustyp: Untertitel
Prvně se musí udělat nahrávka, a výsledek se dostaví, když ji pustíte pozpátku.
Man nimmt etwas auf und weiß erst, ob man etwas hat, wenn man es abspielt.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhrála s ní hitparádu RB, ale bílé stanice ji nehrály. Byla to rasová nahrávka.
Lhre Single war auf Platz 1 in den RB-Charts, aber die weißen Sender spielten sie nicht, denn für sie war das nur ein schwarzes Lied.
   Korpustyp: Untertitel
Je to krabička se zmrzlinou, láhev vína a jediná nahrávka jejich sexu.
Ein Becher Haagen Dasz, eine Flasche Wein, und Ihr einziges Sexvideo.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká je vaše odpověď na názory, že Rozparovačova nahrávka je podvrh?
Was sagen Sie zu den Gerüchten, dass das Tonband nur ein Scherz ist?
   Korpustyp: Untertitel
Rádio je mrtvé, to znamená, že tato nahrávka bude pro budoucnost, bude-li nějaká.
Es gibt absolut keinen Funkkontakt. Ich mache diese Aufnahmen für die zukünftige Geschichte, wenn es eine gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Tato nahrávka byla pořízena jeho únoscem. Musí to být někdo s konexemi k hnutí Neo-Marxistů.
Das filmte sein Entführer, jemand mit Verbindungen zur neomarxistischen Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
Vám všem doma u obrazovek chci připomenout, že nejblbější nahrávka měsíce vyhrává 10 000.
Nur zur Erinnerung an alle da draußen, schickt uns eure dümmsten Homevideos. Der große Preis diesen Monat sind $10.000.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsem Don LaFontaine, ale je to jen provizorní nahrávka, to zvládnu.
Ich bin nicht Don LaFontaine, aber eine Probeaufnahme kriege ich hin.
   Korpustyp: Untertitel
Ta nahrávka vypadá, že je pořízená ze stativu jen pár metrů od postele.
Es sieht aus, als wäre ein Stativ benutzt worden, und es steht nur ein paar Schritte vor dem Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Předpokládáš, že ten Bauer nedoručil svým lidem důkaz, že ta kyperská nahrávka je podvrh.
Sie setzen voraus, dass dieser Bauer seinen Leuten noch nicht den Beweis geliefert hat, dass die Zypernaufnahme gefälscht war.
   Korpustyp: Untertitel
A přesto se ta nahrávka objevila v Bejrútu v domě velitele Hizballáhu?
Und doch landete es in Beirut, im Haus eines Hisbollah Anführers?
   Korpustyp: Untertitel
Takže tady je má nahrávka a tohle by byl můj výcvik:
Hier ist mein Tape. Hier ist mein Vorschlag, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Jste na základě všeho, co jste viděl, absolutně přesvědčen, že ta kyperská nahrávka byla padělaná?
Nach allem, was Sie gesehen haben, sind Sie vollkommen sicher, die Zypernaufnahme war gefälscht?
   Korpustyp: Untertitel
Stejný tým, který dospěl k závěru, že ta kyperská nahrávka je neupravený a nezfalšovaný originál.
Das auch festgestellt hat, dass die Zypernaufnahme authentisch und nicht gefälscht ist.
   Korpustyp: Untertitel
Říká, že ta kyperská nahrávka, jediný důkaz, který nás žene do téhle války, byla padělaná.
Er sagt, die Zypernaufnahme, das einzige Indiz, das uns in diesen Krieg treibt, sei gefälscht.
   Korpustyp: Untertitel
Ta nahrávka dokazuje, že prezident Logan je zapletený do atentátu na Davida Palmera.
Diese Aufnaheme beweist, dass President Logan, in das Attentat auf David Palmer verwickelt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že znám způsob, jak dokázat, že ta kyperská nahrávka je podvrh.
Ich denke, es gibt einen anderen Weg, die Fälschung zu beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Nahrávka z bezpečnostní kamery ukazuje, jak tiskárny v počítačové laboratoři záhadně vybuchují v plamenech.
Die Überwachungskamera zeigt Drucker im Computer-raum, die mysteriöserweise in Flammen aufgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to nahrávka viceprezidenta Danielse, jak se dohodl s Lisou Millerovou o křivé přísaze při jednání o vaší kompetenci.
Es ist eine Tonbandaufnahme von Vize-Präsident Daniels, der sich mit Lisa Miller verschwört, einen Meineid bei Ihrer Befähigungsanhörung zu leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Na základě zvonění kostelních zvonů jsme došli k přesvědčení, že nahrávka byla pořízena ve stejnou dobu jako fotografie.
Aufgrund der Kirchenglocken gehen wir davon aus, dass die Tonaufnahmen zur selben Zeit gemacht wurden wie das Foto.
   Korpustyp: Untertitel
Říkal, že nahrávka, kterou policie pořídila z vašeho rozhovoru v nemocnici způsobila, že se její obhájce pořádně zapotí.
Naja, er meinte das Geständnis, welches Sie ihr im Krankenhaus entlockten, bringt den Anwalt ins schwitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Objevila se ta nahrávka, já se s ní rozešel, a tak běžela za tebou, protože se bojí být sama.
Das Sextape ging hoch, ich habe mit ihr Schluss gemacht und dann rannte sie zu dir, weil sie Angst hat, alleine zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ta zpráva, o které jsem mluvila, je audio nahrávka hry mezi týmem mého bratra Pike City Pioneers a Cestus Comets.
Diese Transmission, die ich erwähnt habe, ist die Tonaufnahme eines Spiels zwischen dem Team von meinem Bruder und den Cestus Comets.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo ho o to požádal, protože ta obvinění od Zielinskiho začala týden po tom, co byla pořízena nahrávka.
- Ich bin Jeff Malone. - Ich weiß, wer Sie sind. Meine Frage ist, wieso sind Sie hier?
   Korpustyp: Untertitel
A v ní je nahrávka, jak v tunelu sbíráš kousky Sue a povídáš si sám pro sebe.
Und hier drauf sind Aufnahmen von dir, wie du vorhin im Tunnel warst, Sues Körperteile aufgesammelt und mit dir selbst geredet hast.
   Korpustyp: Untertitel
- To byla jasná nahrávka dopředu, kterou záměrně nehodili správně, aby se vyvarovali ztrátě území nebo aby ušetřili čas.
Das war eigentlich nur ein Vorwärtspass, den sie absichtlich schlecht geworfen haben, um keinen Boden zu verlieren oder um Zeit zu sparen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak už zjistil maďarský premiér Ferenc Gyurcsány, když nahrávka s jeho přiznáním, že vláda lže, vyvolala pouliční nepokoje, otevřenost vládnutí se v nových východoevropských demokraciích nezavádí snadno.
Wie Ungarns Premierminister Ferenc Gyurcsany feststellen musste, als ein aufgezeichnetes Eingeständnis, dass seine Regierung log, zu Ausschreitungen führte, ist Offenheit in Osteuropas neuen Demokratien nicht immer einfach.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Osobní účast Fariñase tak dnes na plenárním zasedání suplovala pouze nahrávka, jejímž prostřednictvím kubánský disident poděkoval Evropskému parlamentu za to, že "neopustil kubánský lid během téměř půl století trvajícího boje za demokracii".
Guillermo Fariñas drückte gegenüber dem Parlament seinen Dank dafür aus, "dass es das kubanische Volk in diesen mehr als 50 Jahren des Kampfes für die Demokratie nicht im Stich gelassen hat."
   Korpustyp: EU DCEP
Zdravím, pane Darlingu, jen jsem si říkal, že byste mohla chtít vědět, že se na web o čtvrteční půlnoci chystá jedna porno nahrávka, pokud mi nezaplatíte milión amerických dolarů.
Hey, Mr. Darling, ich dachte nur, sie wollen vielleicht wissen, dass ein ziemlich versautes Sexvideo ab Dienstag Mitternacht im Internet kursieren wird, wenn sie mir nicht eine Million amerikanische Dollar zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Tyto zvěsti se nakonec mohou ukázat jako pravdivé, poněvadž jádrem skandálu se nyní stala nahrávka rozhovoru mezi placenou společnicí a Berlusconim během jejich skotačení v premiérově vile na Sardinii, konkrétně na velké posteli, kterou Berlusconimu daroval jeho ruský protějšek Vladimir Putin.
Diese Gerüchte könnten sich durchaus bewahrheiten. Denn im Zentrum des Skandals stehen nun abgehörte Gespräche zwischen einer bezahlten Hostess und Berlusconi bei Sexspielchen in dessen sardinischer Villa – auf dem breiten Bett, das ihm einst sein russischer Amtskollege Wladimir Putin geschenkt hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar