Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=plec&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
plec Schulter 70
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

plecSchulter
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Plece mohou být nabízeny též s částí krku nazývanou „lícní části“.
Schultern können mit oder ohne Fettbacke gestellt werden.
   Korpustyp: EU
Nohu do třmene, koleno na plec, nahoru.
Fuß in den Steigbügel, Knie an seine Schulter, rauf.
   Korpustyp: Untertitel
Plece a kusy z nich, přípravky nebo konzervy, z vepřů jiných než domácích
Schultern und Teile davon, zubereitet oder haltbar gemacht, von anderen Schweinen als Hausschweinen
   Korpustyp: EU
Nohu do třmene, koleno na plec a uvolnit se.
Fuß in den Steigbügel, Knie an seine Schulter und locker bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
svalovina je téměř všude pokrytá tukem s výjimkou kýty a plece, slabé vrstvy tuku v hrudní dutině
Muskulatur mit Ausnahme von Keule und Schulter fast überall mit Fett abgedeckt; leichte Fettansätze in der Brusthöhle
   Korpustyp: EU
Máš šikmý plece, abys byl rychlej.
Du hast gute Schultern fürs Tempo.
   Korpustyp: Untertitel
Krkovička a její části, včetně směsí z krkovičky a plece
Nacken und Teile davon, einschließlich Mischungen aus Nacken und Schultern
   Korpustyp: EU
Hřbet velmi vypouklý, velmi široký a silně vyklenutý až k pleci
Rücken sehr konvex, an der Schulter sehr breit und sehr dick
   Korpustyp: EU
Jeho plece převyšovaly Rosiiných pět stop a šest coulů nejméně o čtyři couly a jeho váhu odhadovala přinejmenším na dvě tuny.
Seine Schultern überragten Rosie mit ihren einsachtundsechzig um mindestens zehn Zentimeter, und sie schätzte sein Gewicht auf mindestens eine Tonne.
   Korpustyp: Literatur
Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné
Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen
   Korpustyp: EU

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "plec"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hej, mám vepřovou plec a vzal jsem pár cibulí.
Ich hab' das Schweinefleisch und ich hab' ein paar Zwiebeln geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Vezmi pšeničné chleby a dej do nich sýr a skopovou plec.
Weizenkuchen, Käse und ein wenig Hammelfleisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ostatní směsi obsahující kýtu, plec, hřbet s kostí nebo krkovičku a jejich části
andere Mischungen, Schinken, Schultern, Kotelettstränge oder Nacken und Teile davon enthaltend
   Korpustyp: EU
Kýta, plec, přední části, pečeně, též s krkovičkou, nebo s krkovičkou samostatně, pečeně, též s kýtou, vykostěné [2] [3]
Schinken, Schultern, Vorderteile, Kotelettstränge mit oder ohne Nacken, oder Nacken gesondert, Kotelettstränge mit oder ohne Hüfte, ohne Knochen [2] [3]
   Korpustyp: EU
Kýta, plec, přední části, pečeně, též s krkovičkou, nebo krkovička samostatně, pečeně, též s kýtou, vykostěné [4] [5]
Schinken, Schultern, Vorderteile, Kotelettstränge mit oder ohne Nacken, oder Nacken gesondert, Kotelettstränge mit oder ohne Hüfte, ohne Knochen [4] [5]
   Korpustyp: EU
Přední část jatečně upraveného těla nebo půlky jatečně upraveného těla zahrnující všechny kosti, jakož i žebra, krk, podplečí a plec, avšak s více než deseti žebry:
der vordere Teil des Tierkörpers oder des halben Tierkörpers mit allen Knochen, Hals und Schultern, mit mehr als zehn Rippen:
   Korpustyp: EU
Ostatní nevykostěné maso:– eného těla nebo půlky jatečně upraveného těla zahrnující všechny kosti, jakož i žebra, krk, podplečí a plec, avšak s více než deseti žebry:
andere Teile, mit Knochen:– örpers oder des halben Tierkörpers mit allen Knochen, Hals und Schultern, mit mehr als zehn Rippen
   Korpustyp: EU
Je-li projednáváno bez nohou, musí být nohy odděleny na úrovni karpo-metakarpálního nebo tarso-metatarsálního kloubu; hovězí maso v celku zahrnuje přední část se všemi kostmi, jakož i žebra, krk, podplečí a plec s více než deseti páry žeber;
Werden die Tierkörper ohne Füße gestellt, so müssen die Vorderfüße zwischen Carpus und Metacarpus, die Hinterfüße zwischen Tarsus und Metatarsus abgetrennt sein; als „ganzer Tierkörper“ gilt auch der vordere Teil des Tierkörpers mit allen Knochen, Hals und Schultern, mit mehr als zehn Rippenpaaren;
   Korpustyp: EU
„plec“ ve smyslu podpoložek 02031219, 02032219, 02101119 a 02101139: spodní díl přední části, též s lopatkou a s přiléhajícími svaly, s kostí, s nožičkou, kolenem, kůží nebo tukovou tkání nebo bez nich.
„Schultern“ im Sinne der Unterpositionen 02031219, 02032219, 02101119 und 02101139 der untere Teil des Vorderteils, auch mit Schulterblatt und der diesem anhaftenden Muskulatur, mit Knochen, mit oder ohne Pfote, Eisbein, Schwarte oder Speck.
   Korpustyp: EU
„plec“ ve smyslu podpoložek 02031219, 02032219, 02101119 a 02101139: spodní díl přední části, též s lopatkou a s přiléhajícími svaly, s kostí, též s nožičkou, kolenem, kůží nebo tukovou tkání.
„Schultern“ im Sinne der Unterpositionen 02031219, 02032219, 02101119 und 02101139 der untere Teil des Vorderteils, auch mit Schulterblatt und der diesem anhaftenden Muskulatur, mit Knochen, mit oder ohne Pfote, Eisbein, Schwarte oder Speck.
   Korpustyp: EU
„předky“ ve smyslu podpoložek 02042210, 02044210, 02045013 a 02045053: přední část masa v celku s hrudí nebo bez ní, včetně všech kostí, jakož i žebra, krk a plec, dělené kolmo na páteř s nejméně pěti a nejvíce sedmi páry žeber v celku nebo dělenými;
„Vorderteile“ im Sinne der Unterpositionen 02042210, 02044210, 02045013 und 02045053 der vordere Teil des ganzen Tierkörpers, mit oder ohne Brust, mit allen Knochen sowie Schultern, Hals und Rippenspitzen, senkrecht zur Wirbelsäule durchgeschnitten, mit mindestens fünf und höchstens sieben ganzen oder teilweise abgeschnittenen Rippenpaaren;
   Korpustyp: EU
„předky“ ve smyslu podpoložek 02042210, 02044210, 02045013 a 02045053: přední část masa v celku s hrudí nebo bez ní, včetně všech kostí, jakož i žebra, krk a plec, dělené kolmo na páteř s nejméně pěti a nejvýše sedmi páry žeber v celku nebo dělenými;
„Vorderteile“ im Sinne der Unterpositionen 02042210, 02044210, 02045013 und 02045053 der vordere Teil des ganzen Tierkörpers, mit oder ohne Brust, mit allen Knochen sowie Schultern, Hals und Rippenspitzen, senkrecht zur Wirbelsäule durchgeschnitten, mit mindestens fünf und höchstens sieben ganzen oder teilweise abgeschnittenen Rippenpaaren;
   Korpustyp: EU