Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pojivo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pojivo Bindemittel 105 Binder 16 Bindung 6 Klebstoff 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pojivoBindemittel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pojivo
Bindemittel
   Korpustyp: Wikipedia
Vyléčíme to speciálním pojivem, agente.
Das werden wir mit einem Bindemittel behandeln.
   Korpustyp: Untertitel
Připravená pojiva pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných výrobků
zubereitete Bindemittel für Gießereiformen oder Gießereikerne auf der Grundlage von natürlichen Harzprodukten
   Korpustyp: EU
Např.: průmyslový odpad jako pojivo při výrobě černouhelných briket.
Zum Beispiel: Industrieabfälle als Bindemittel bei der Herstellung von Steinkohlenbriketts
   Korpustyp: EU
Bitumen se používá zejména při výrobě asfaltu, kde slouží jako pojivo spojující ostatní materiály.
Bitumen wird vorwiegend zur Herstellung von Asphalt verwendet; dabei dient Bitumen als Bindemittel für die übrigen Bestandteile.
   Korpustyp: EU
jedná se o sloučeninu nebo směs s neaktivními termosetovými pojivy či plastifikátory;
liegt als Verbindung oder Mischung mit nichtaktiven warmaushärtenden Bindemitteln oder Weichmachern vor,
   Korpustyp: EU
Např.: průmyslový odpad jako pojivo při výrobě černouhelných briket.
Z. B.: Industrieabfälle als Bindemittel bei der Herstellung von Steinkohlenbriketts
   Korpustyp: EU
Tyto vrstvy jsou mezi sebou spojeny v místech překřížení nití pojivem nebo tepelným zpracováním.
Diese Lagen sind an den Berührungspunkten der Garne durch ein Bindemittel verklebt oder verschweißt.
   Korpustyp: EU
Do čísla 5603 patří též netkané textilie obsahující jako pojivo plast nebo kaučuk.
Zu Position 5603 gehören auch Vliesstoffe, die als Bindemittel Kunststoff oder Kautschuk enthalten.
   Korpustyp: EU
Je-li to nutné, organické pojivo může být odstraněno umístěním vláken do pece o teplotě 450 °C po dobu jedné hodiny.
Falls erforderlich, können organische Bindemittel entzogen werden, indem die Faser ca. eine Stunde lang bei 450 °C in einen Ofen eingelegt wird.
   Korpustyp: EU

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "pojivo"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kde mám to lepící pojivo?
Wo bleibt der Haftkontakt?
   Korpustyp: Untertitel
My nejsme pojivo, Donno. To jsi ty.
Wir halten nicht alles beisammen, Donna, das bist du.
   Korpustyp: Untertitel
Projev o tom, že "Sam Crow je pojivo, " už měla tvoje máma.
Deine Mom hat mir bereits die "Sam Crow repariert alles" - Rede gehalten.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 23.99.13: Živičné směsi na bázi přírodního a umělého kamene a asfaltu, přírodního asfaltu nebo podobných látek používaných jako pojivo
CPA 23.99.13: Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von natürlichen oder Kunststeinen sowie Bitumen, Naturasphalt oder ähnlichen Bindemitteln
   Korpustyp: EU
Živičné směsi na bázi přírodního a umělého kamene a asfaltu, přírodního asfaltu nebo podobných látek používaných jako pojivo
Bituminöse Mischungen auf der Grundlage von natürlichen oder Kunststeinen sowie Bitumen, Naturasphalt oder ähnlichen Bindemitteln
   Korpustyp: EU
Je-li do krmné suroviny použita jiná krmná surovina jako pojivo, nesmí procentní podíl této jiné krmné suroviny překročit 3 % celkové hmotnosti.
Wird ein Einzelfuttermittel durch ein anderes Einzelfuttermittel gebunden, darf der Anteil des letzteren höchstens 3 % des Gesamtgewichts betragen.
   Korpustyp: EU
Podle mého názoru existuje jedno pojivo společné pro všechny poznámky a analýzy, které tu dnes odezněly. A tím je fakt, že Rusko je strategickým partnerem Evropské unie.
In meinen Augen zieht sich die Feststellung, dass Russland ein strategischer Partner der Europäischen Union ist, wie ein roter Faden durch alle heutigen Kommentare und Analysen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Účinná látka vznikne v nátěru, do něhož je zahrnuta, chemickou reakcí tří složek: kationtového polymerního pojiva s kvartérními amoniovými skupinami o variabilní délce řetězce a nesoucího funkční skupinu; polymerní disperze nesoucí stejnou funkční skupinu jako kationtové polymerní pojivo a polymerního tvrdidla pro zesíťování výše uvedených polymerních složek.
Der Wirkstoff wird in der Anstrichfarbe durch eine chemische Reaktion von drei Komponenten gebildet: dem kationischen Polymerbindemittel mit quartären Ammoniumgruppen, unterschiedlicher Kettenlänge und einer funktionalen Gruppe, einer Polymerdispersion mit der gleichen funktionalen Gruppe wie im kationischen Polymerbindemittel und einem Polymerhärtungsmittel zur Vernetzung der genannten Polymerbestandteile.
   Korpustyp: EU