Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=relace&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
relace Sitzung 71 Relation 19 Vergleich 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

relaceSitzung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Otevře dialog umožňující změnit jméno aktuální relace. Jméno je zobrazené na tlačítku relace.
Öffnet ein Dialogfenster, mit dem der Name der aktuellen Sitzung geändert werden kann.
   Korpustyp: Fachtext
Bylo mi nařízeno ukončit tuto relaci.
Ich wurde angewiesen, diese Sitzung zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Otevře novou relaci se správcem souborů Midnight Commander s právy uživatele root.
Öffnet eine neue Sitzung mit dem Dateimanager Midnight Commander als Systemverwalter. root.
   Korpustyp: Fachtext
Dobře, můžete mít svou relaci.
Okay, ihr könnt meine Sitzung haben.
   Korpustyp: Untertitel
Konqueror nebyl řádně ukončen. Přejete si obnovit předchozí relaci?
Konqueror wurde nicht sachgemäß beendet. Möchten Sie die vorherige Sitzung wiederherstellen?
   Korpustyp: Fachtext
Jdi na předposlední relaci.
Mach die vorletzte Sitzung auf.
   Korpustyp: Untertitel
Bez povolení k přerušení aktivních relací: @ title: column
Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:@title:column
   Korpustyp: Fachtext
Po podání prohlášení o podpoře uvedená relace skončí a poskytnuté údaje už nejsou přístupné.
Sobald das Formular für die Unterstützungsbekundung eingereicht wurde, wird die Sitzung geschlossen, und die übermittelten Daten können nicht mehr aufgerufen werden.
   Korpustyp: EU
Procedura pro nastavení certifikátu klienta pro relaci selhala.
Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist fehlgeschlagen.
   Korpustyp: Fachtext
Otevře novou relaci s terminálovým shellem jako uživatel root.
Öffnet eine neue Sitzung mit einem Befehlsfenster das unter dem Zugang für den Benutzer( root) läuft.
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


směnné relace terms of trade
Maxwellovy relace Maxwell-Beziehung 1
Antisymetrická relace Antisymmetrie
Tranzitivní relace Transitivität
symetrická relace Symmetrie
reflexivní relace Reflexive Relation

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "relace"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Maxwellovy relace
Maxwell-Beziehung
   Korpustyp: Wikipedia
Kramersovy-Kronigovy relace
Kramers-Kronig-Beziehungen
   Korpustyp: Wikipedia
Jsem z relace "V hloubce".
Ich recherchiere für "lnvestigation profonde".
   Korpustyp: Untertitel
Zapamatovat si otevřené relace pro další start
Aktive Sitzungen für den nächsten Programmstart merken
   Korpustyp: Fachtext
Vypíše všechny relace Konsole ve Vašem účtu.
Zeigt alle Konsole-Sitzungen Ihres Benutzerkontos an.
   Korpustyp: Fachtext
Tato relace je zabezpečena pomocí SSL.
Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert.
   Korpustyp: Fachtext
Tato relace není zabezpečena pomocí SSL.
Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert
   Korpustyp: Fachtext
Všechny hlavní zpravodajské relace už to zachytili.
Alle wichtigen News Medien haben das aufgegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Už teď jsme překročili rozpočet relace.
Unser Budget ist erschöpft.
   Korpustyp: Untertitel
Mezinárodní směnné relace rozvojových zemí se zhoršily:
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Spolehlivý správce relace pro prostředí KDE, které se dorozumívá standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP).
Der zuverlässige KDE-Sitzungsmanager, der auch das standardisierte X11R6-Protokoll (XSMP) beherrscht.
   Korpustyp: Fachtext
Devalvace dolaru zlepšuje směnné relace a reálný příjem Evropy.
Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doba platnosti klíčů pro jednotlivé relace bude maximálně 1 hodina.
Sitzungsschlüssel dürfen nicht länger als eine Stunde gültig sein.
   Korpustyp: EU
A teď, "Oko na nebi". Dopravní relace s Billym Covingtonem.
Und jetzt zu unserem fliegenden Verkehrsüberwacher Billy Covington.
   Korpustyp: Untertitel
Podle tranzitivní relace by to znamenalo, že Hulk vzal kladivo.
Dann hätte durch die Transitivität des Hochhebens Hulk den Hammer aufgehoben.
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, jsem Nilam a zde je vaše oblíbená relace:
Hi, ich bin Nilam und hier ist eure Lieblings-Sendung:
   Korpustyp: Untertitel
Směnné relace skutečně nemívají dlouhodobý trend a projevují velice zřetelný sklon vracet se k průměru.
Tatsächlich weisen die Terms of Trade keinen ausgeprägten langfristigen Trend auf, sondern zeigen eine sehr deutliche Regression zur Mitte hin.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Normální prostorové relace jsou v proudu hmoty často zkreslené, takže se vám zdají, že jsou větší.
Die normalen Größenverhältnisse erfahren im Materiestrom häufig eine große Verzerrung.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli velkému počtu voleb je modul rozdělen do pěti částí: Vzhled, Písmo, Pozadí Uživatelé, Relace a Pohodlí.
Um all diese Funktionen im Überblick zu behalten, ist dieses Modul in sechs Abschnitte unterteilt (Erscheinungsbild, Schrift, Hintergrund, Herunterfahren, Benutzer und Bequemlichkeit).
   Korpustyp: Fachtext
(a) datum a čas přihlášení do internetové relace a odhlášení z ní na základě určitého časového pásma.
(a) Datum und Uhrzeit der An- und Abmeldung von Internet-Sitzungen auf der Grundlage einer bestimmten Zeitzone;
   Korpustyp: EU DCEP
Tyto ceny byly nastaveny podle znaleckého odhadu z 11. března 2003, podle nějž daná cenová relace odpovídala tržním podmínkám.
Diese Preise basierten auf dem Gutachten eines unabhängigen Sachverständigen vom 11. März 2003, in dem der Preis als marktüblich bezeichnet wurde.
   Korpustyp: EU
Na žádost České republiky byla otázka vízové relace s Kanadou zařazena jako řádný bod na zasedání únorové Rady pro spravedlnost a vnitřní věci.
Auf Antrag der Tschechischen Republik hin wurde die Frage der Visumbeziehungen mit Kanada als Punkt in die Februarsitzung des Rates Justiz und Inneres aufgenommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zde můžete zadat čárkou nebo dvojtečkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm, console' nebo 'xterm: konsole'.
Hier können Sie eine durch Doppelpunkte oder Kommata getrennte Liste von Programmen anlegen, die nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten KDE-Start neu aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre" xterm:konsole" oder" xterm,xconsole".
   Korpustyp: Fachtext
Tyto relace je možné přejmenovat, aby jste si pamatovali, na co jsou, nebo jim můžete poslat signály (STOP, CONT, HUP, INT, TERM, KILL).
Damit Sie den Überblick behalten, können die Sitzungen umbenannt werden oder Sie können Signale (STOP, CONT, HUP, INT, TERM, KILL) an Sitzungen versenden.
   Korpustyp: Fachtext
Zaškrtněte, pokud chcete vždy zakázat obrázek na pozadí během vzdálené relace. Jinak je to klient, který se rozhodne, zda obrázek povolit nebo ne.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Hintergrundbild für entfernte Sitzungen grundsätzlich deaktiviert. Andernfalls entscheidet der Client, ob das Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird.
   Korpustyp: Fachtext
Čínská vláda zpochybňuje údajnou praxi Komise nepřijímat nové dokumenty a důkazy, které vyžadují ověření, po ukončení ověřovací relace, do níž patří.
Darüber hinaus stellt die chinesische Regierung die angebliche Praxis der Kommission in Frage, keine neuen Unterlagen und Nachweise zu akzeptieren, die nach Beendigung der Kontrollsitzung, zu der sie gehören, geprüft werden müssen.
   Korpustyp: EU
Další nárůsty cen ropy, energií a komodit by nadto mohly vyústit v záporné směnné relace a úbytek reálného disponibilního příjmu v zemích, které jsou čistým dovozcem komodit, a zároveň na rozvíjejících se trzích zesílit inflační tlaky.
Zudem könnten weitere Anstiege bei den Öl-, Energie- und Rohstoffpreisen in Ländern, die unterm Strich Rohstoffimporteure sind, zu einem negativen Realtauschverhältnis und einer Verringerung des realen verfügbaren Einkommens führen und zugleich den Inflationsdruck in den Schwellenmärkten verstärken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
27. žádá poskytovatele služeb třetí generace, aby vytvořili cenové relace, které umožní širokopásmové spojení co nejvíce lidem a na co největším počtu míst, a konečně pro toto spojení zrušili zeměpisné hranice;
27. fordert die Anbieter von Dienstleistungen der dritten Generation auf, Preis- Dienstleistungs-Verhältnisse aufzustellen, die es ermöglichen, dass Breitband von möglichst vielen Menschen an möglichst vielen Orten genutzt wird, um auf diese Weise den räumlichen Begrenzungen von Breitband ein Ende zu setzen;
   Korpustyp: EU DCEP
Velké přebytky běžného účtu a/nebo rostoucí směnné relace způsobují, že rovnovážný reálný směnný kurz (poměrná cena zahraničního zboží vůči domácímu) v zemích jako Čína a Rusko se zhodnocuje.
Große Leistungsbilanzüberschüsse und/oder steigende Austauschverhältnisse lassen darauf schließen, dass der reale Gleichgewichtswechselkurs (der relative Preis für ausländische oder einheimische Waren) in Ländern wie China oder Russland gestiegen ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pokud se směnné relace (cena exportu) v zahraničním obchodu určité země zhorší a dlouhou dobu v ní přetrvává hluboká recese, příjmová základna vlády se může snížit a dluhová zátěž přehnaně zvýšit.
Wenn sich die Terms of Trade eines Landes (der Preis seiner Exporte) verschlechtern und es eine schwere, lang anhaltende Rezession gibt, kann die Steuerbasis seiner Regierung schrumpfen und seine Schuldenlast untragbar hoch werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ostatně, v jižní a východní Evropě k inflaci dojde – musí k ní dojít, neboť jak se regiony rozvíjejí a industrializují, jejich směnné relace se musí zlepšovat a právě inflace je způsob, jímž k tomu v měnové unii může docházet.
Es wird letzten Endes eine Inflation in Süd- und Osteuropa geben – es muss sie geben, denn wenn sich Regionen entwickeln und industrialisiert werden, müssen sich ihre Handelsbedingungen verbessern, und dies kann mit einer regionalen Inflation im Rahmen der Währungsunion geschehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mezinárodní směnné relace rozvojových zemí se zhoršily: ceny primárních komodit z pohledu výrobců poklesly, stejně jako ceny tropického zemědělství oproti zemědělství mírného podnebného pásma, a ceny neznačkových výrobců se oproti produkci chráněné právy k duševnímu vlastnictví propadly.
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert: Die Preise primärer Verbrauchsgüter sind im Verhältnis zu Industriegütern gesunken, genau wie die Preise tropischer Agrarerzeugnisse im Gegensatz zu denen aus der gemäßigten Klimazone, und die Preise für allgemeine Industriegüter sind im Verhältnis zu Produkten, die durch gewerbliche Schutz- und Urheberrechte geschützt sind, gefallen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Naproti tomu reálný růst Číny byl oproti Brazílii a Rusku trojnásobný, avšak její směnné relace se o 26 % zhoršily, protože čínské průmyslové vývozy zlevnily a zároveň zdražily tamní dovozy komodit.
Chinas reales Wachstum andererseits war dreimal so hoch wie das von Brasilien und Russland, aber seine Terms of Trade verschlechterten sich um 26%, weil seine in den Export gehenden Fertigungsgüter sich verbilligten, während seine Rohstoffimporte sich verteuerten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Země, jejichž směnné relace se zlepšují, mají také tendenci růst rychleji a zaznamenávat zhodnocování měnového kurzu, neboť domácí útraty vyšších příjmů z exportu zvětšují ekonomiku a posilují relativní hojnost dolarů (čímž je zlevňují).
Länder, deren Terms of Trade sich verbessern, wachsen tendenziell ebenfalls schneller und durchlaufen reale Währungsaufwertungen, da die im Lande ausgegebenen höheren Exporterlöse die Volkswirtschaft ausweiten und das Angebot an Dollars relativ gesehen erhöhen (und damit den Dollar billiger machen).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
žádá poskytovatele služeb třetí generace, aby vytvořili cenové relace, které umožní širokopásmové připojení co nejvíce lidem a na co největším počtu míst, a konečně pro toto připojení zrušili zeměpisné hranice;
fordert die Anbieter von Dienstleistungen der dritten Generation auf, Preis-Dienstleistungs-Verhältnisse aufzustellen, die es ermöglichen, dass Breitband von möglichst vielen Menschen an möglichst vielen Orten genutzt wird, um auf diese Weise den räumlichen Begrenzungen von Breitband ein Ende zu setzen;
   Korpustyp: EU DCEP
„transakcí eCall“ se rozumí vytvoření relace mobilních bezdrátových komunikací ve veřejné síti bezdrátových komunikací a přenos minimálního souboru údajů z vozidla do centra tísňového volání služby eCall a vytvoření audiokanálu mezi vozidlem a tímtéž centrem tísňového volání služby eCall;
„eCall-Transaktion“ die Herstellung einer Mobilfunkverbindung über ein öffentliches Mobilfunknetz, bei der die Übermittlung des MSD von einem Fahrzeug an eine eCall-Notrufabfragestelle erfolgt und eine Tonverbindung zwischen dem Fahrzeug und derselben eCall-Notrufabfragestelle hergestellt wird;
   Korpustyp: EU
„transakcí eCall“ se rozumí vytvoření relace mobilních bezdrátových komunikací ve veřejné síti bezdrátových komunikací a přenos minimálního souboru údajů z vozidla do centra tísňového volání služby eCall a vytvoření audiokanálu mezi vozidlem a tímtéž centrem tísňového volání služby eCall;
„eCall-Transaktion“ ist die Herstellung einer Mobilfunkverbindung über ein öffentliches Mobilfunknetz, bei der die Übermittlung eines genormten Mindestdatensatzes von einem Fahrzeug an eine eCall-Notrufabfragestelle erfolgt und eine Tonverbindung zwischen dem Fahrzeug und derselben eCall-Notrufabfragestelle hergestellt wird;
   Korpustyp: EU
Možná vylepšení zahrnují úpravy prvků řízení provozu tak, aby nebyla přerušena probíhající místní roamingová datová relace, a zavedení zvláštních nástrojů, jež by roamingovým zákazníkům pomohly s výběrem navštívené sítě nebo podporovaly automatický výběr navštívené sítě.
Mögliche Erweiterungen sind die Veränderung von Verkehrssteuerungselementen, damit eine laufende lokale Datenroamingverbindung nicht unterbrochen wird, und die Schaffung besonderer Einrichtungen, die dem Roamingkunden bei der Auswahl eines besuchten Netzes helfen oder eine automatische Auswahl eines besuchten Netzes unterstützen.
   Korpustyp: EU
Růst reálného výstupu vysvětluje pouze 12,5 % nárůstu hodnoty nominálního HDP v amerických dolarech během let 2003-2011, přičemž zbytek lze přičíst vzestupu ceny ropy, který zvýšil ruské směnné relace o 125 %, a 56% reálnému zhodnocení rublu oproti dolaru.
Das reale Produktionswachstum erklärt nur 12,5% des Anstiegs in US-Dollar des nominalen BIP in den Jahren 2003-2011, und der Rest ist dem Anstieg der Ölpreise zuschreibbar, die Russlands Terms of Trade um 125% verbesserten, sowie einer realen Aufwertung des Rubels gegenüber dem Dollar um 56%.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je pravdou, že Komise nemůže běžně přijímat dokumenty jako podání k ověření po ukončení ověřovací relace a že není prakticky možné takové dokumenty ověřovat, avšak čínské vládě nic nebrání v tom, aby takové dokumenty předložila v písemné podobě, což se také v tomto případě skutečně stalo.
Es trifft zwar zu, dass die Kommission normalerweise keine Dokumente mehr als Kontrollunterlagen akzeptieren kann, wenn die Kontrollsitzung abgeschlossen ist und es in der Praxis nicht mehr möglich ist, solche Dokumente zu prüfen, aber nichts hindert die chinesische Regierung daran, derartige Dokumente schriftlich einzureichen, was in diesem Fall tatsächlich auch geschah.
   Korpustyp: EU