Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=smetana&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
smetana Rahm 248 Sahne 77 Creme 4 Schlagsahne 3 Schmand 1 Obers
Schmant
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

smetanaRahm
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Máslo musí být vyrobené ze smetany získané přímo a výhradně z kravského mléka vyprodukovaného v Unii.
Butter muss aus Rahm hergestellt werden, der unmittelbar und ausschließlich aus in der Union erzeugter Kuhmilch gewonnen wird.
   Korpustyp: EU
Myš, co změní smetanu na máslo.
Die Maus schlug den Rahm zu Butter.
   Korpustyp: Untertitel
Vanilin lze působením vnitřních enzymů v nepasterizované smetaně nebo ve výrobcích z nepasterizované smetany rozložit na kyselinu vanilinovou, divanilin a jiné sloučeniny.
Vanillin kann durch in unpasteurisiertem Rahm oder in Erzeugnissen aus unpasteurisiertem Rahm enthaltene Enzyme zu Vanillinsäure, Divanillin und sonstigen Verbindungen abgebaut werden.
   Korpustyp: EU
Ale omylem, skočily do sudu plného čerstvé smetany.
Doch aus versehen sprangen sie in ein großes Fass mit frischem Rahm.
   Korpustyp: Untertitel
Mléko a smetana, v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě;
Milch und Rahm, in Pulverform, granuliert oder in anderer fester Form;
   Korpustyp: EU
Jak tlustá bude smetana na mléce.
- und wie dick der Rahm auf der Milch ist.
   Korpustyp: Untertitel
Mléko a smetana, ne v prášku, granulích nebo v jiné pevné formě;
Milch und Rahm, weder in Pulverform noch granuliert oder in anderer fester Form;
   Korpustyp: EU
A co si Ježíš myslí o těch povalečích, kteří nepracují, ale slíznou všechnu smetanu?
Was glaubt ihr, hält Christus von den Ausbeutern, die nur den Rahm abschöpfen?
   Korpustyp: Untertitel
„smetanou“ smetana získaná přímo a výhradně z mléka.
„Rahm“ unmittelbar und ausschließlich aus Milch gewonnenen Rahm.
   Korpustyp: EU
Už se to blíží. Vydržela s vytrvalými a rozhodnými údery, přeměnila smetanu na máslo a vyskočila ven.
Na ja, er schwamm also mit kräftigen Zügen weiter, bis er den Rahm zu Butter geschlagen hatte und aus dem Fass hüpfen konnte.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sušená smetana Sahnepulver 1
sladká smetana Obers

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "smetana"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kokosová smetana
Cream of Coconut
   Korpustyp: Wikipedia
Tahle byla smetana pro mý péro.
Die crème de meinem Schwanz.
   Korpustyp: Untertitel
Ani se to oficiálně nemůže jmenovat smetana.
Hast du den Kaffeeweißer?
   Korpustyp: Untertitel
Bílý sníh z rána, dobrý jako smetana!
Schnee ist das Beste! Es bricht dich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bez peněz nebude žádná smetana pro pana Zeema a Frankie se může jít zahrabat.
Ohne Geld kriegt Mr Zeemo nicht seinen Anteil, und Frankie ist so gut wie tot.
   Korpustyp: Untertitel