Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Třpyt. Je to něco, co chcete vidět?
Ein Schimmer, ist das etwas, das man sehen möchte?
Was genau ist ein Schimmer?
Und zwar über die eines Schimmers.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
voda je jako ryzí třpyt nic neskrývá.
Wasser ist wie ein aufrichtiger Blick, der nichts verbirgt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A bez třpytu jejich oken. jejich chladné nehybnosti, ovládajícího ticha.
Ich brauche den Glanz ihrer Fenster, ihre kühle Stille, ihr gebieterisches Schweigen.
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "třpyt"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Und dem Leuchten deiner Augen.
Ó, vy hvězdy, ztlumte třpyt!
Sterne, verhüllt euer Licht.
A třpyt čínského lidu slábne.
Und den Stolz der Chinesen hochhalten kann.
Das ist "Fieber im Blut."
Už na tě čeká Třpyt hvězdiček
Zu Sternen schau Über irdischem Tau
Obléknete si je, a ten třpyt.
Sie ziehen das an, pling-pling.
Jako třpyt v očích tvé slzy se změní v perly.
Wie ein im Auge funkelt, ihr Riss dreht in eine Perle.
Frivolita franku, mračnost marky, asepticky chladný švih švýcarského franku a osmahlý třpyt australského dolaru.
Das Gefühl des Francs. Der Charme der Deutschen Mark. Der kühle Stich des Schweizer Franken.
Potom si rozhalil plášť, který mu zakrýval hruď. Santiago ohromeně zíral a vzpomněl si, jak den předtím zahlédl ten třpyt.
Dann öffnete er den Mantel, der seine Brust verdeckte, und der Jüngling war beeindruckt von dem, was er sah, und erinnerte sich an das Leuchten, das er am vorigen Tag bemerkt hatte:
Oči jsou v tomto obličeji stejně matné jako třpyt skleněných střepů povalujících se vedle polní cesty. Tak se na to podívej, říká a pozdvihne ruce a spráskne je.
Nun sieh dir das an, sagt er, hebt kurz beide Hände und läßt sie dann mit einem leisen Klatschen wieder an die Seite sinken.