Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=už&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
schon 26.232 bereits 8.023 nur 66 nunmehr 40
[Weiteres]
seit 2.524
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

schon
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Gruzie a Moldavsko stojí ve frontě na zahájení podobných jednání.
Georgien und Moldau stehen schon bereit, um ähnliche Verhandlungen aufzunehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jimmy teď bude vědět, že jsem pryč.
Jimmy wird schon wissen, dass ich weg bin.
   Korpustyp: Untertitel
Británie je zaplavená přistěhovalci a žadateli o azyl z EU i z jiných zemí.
Großbritannien wird schon jetzt von Einwanderern und Asylbewerbern von inner- und außerhalb der EU überschwemmt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dale říká, že jseš tady několik hodin.
Dale sagt, du wärst hier schon seit Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Makedonie získala status žadatele před dvěma lety a je proto skutečně nejvyšší čas začít přemýšlet o datu.
Der Kandidatenstatus besteht nämlich schon über zwei Jahre, und man sollte sich doch endlich einen Termin überlegen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pane, transportovali se na povrch planety před hodinou.
Sir, die beiden beamten schon vor einer Stunde runter.
   Korpustyp: Untertitel
Putin vyhrál na celé čáře, jak se několik měsíců předvídalo.
Wie schon vor Monaten erwartet, gewann Vladimir Putin mit grossem Vorsprung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rick si novou práci našel, s vyšším platem!
Rick hat schon einen neuen Job, mit besserer Bezahlung.
   Korpustyp: Untertitel
K obsahu návrhu dokumentu však bylo řečeno dost.
Zum Inhalt des Entwurfspapiers wurde allerdings schon genug gesagt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tom říkal, že jste získali 20 kilo.
Tom sagt, dass Sie schon 20 Kilo haben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


když už denn schon 3 wenn schon das 2
už rok seit einem Jahr 367 seit einem Jahre 1
už desetiletí seit Jahrzehnten 8
už tehdy schon damals 30
ať už egal ob 110 gleich ob 14
už ne kein mehr 19
už nikdy nie wieder 897 nie mehr 268 niemals 38 nimmermehr 1
pojďme už gehen wir schon 1
už dlouho seit langem 65
už zase schon wieder 315
tak už denn schon 2
už jdu ich gehe schon 8

100 weitere Verwendungsbeispiele mit už

2025 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

jde, jde.
- Hier kommt er, hier kommt er.
   Korpustyp: Untertitel
- Když , tak .
Suche das Große oder geh nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu!
Cindy? - Ich komme!
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu.
- Okay, ich bewege mich, ich bewege mich.
   Korpustyp: Untertitel
- jdu, jdu.
- Ich gehe ja, ich gehe!
   Korpustyp: Untertitel
jede! jede!
(Peretz) Das Motorrad kommt!
   Korpustyp: Untertitel
du! du!
Okay, ich komme, ich komme, ich komme!
   Korpustyp: Untertitel
chápu, chápu.
Alles klar. Alles klar.
   Korpustyp: Untertitel
- jdu, jdu.
Geh in den Schrank.
   Korpustyp: Untertitel
jdu. jdu.
Ich komme, Ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
jedou, jedou!
Sie kommen, sie kommen!
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu.
Ich komme, ich komme, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu.
Dann werde ich eben Holz holen.
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu.
Ich gehe ja. Ich gehe ja.
   Korpustyp: Untertitel
běží, běží!
Dextro zieht um eine halbe Länge an Crisco Boy vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
jdu. jdu.
Ich gehe, ich gehe.
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu.
Ich gehe, ich werde gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- letím. letím.
- Ich nehme es mir vor!
   Korpustyp: Untertitel
jdou, jdou!
Sie kommen. Sie kommen!
   Korpustyp: Untertitel
letíme! letíme!
- Wir schwingen, wir schwingen.
   Korpustyp: Untertitel
běžím. běžím!
Ich komme, ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu!
Alles klar. Komm rein.
   Korpustyp: Untertitel
jdem! jdem!
Hey, eure Tickets!
   Korpustyp: Untertitel
budu, budu!
Ich komm, ich komm gleich.
   Korpustyp: Untertitel
jde, jde.
Oh, seht, sie kommt.
   Korpustyp: Untertitel
jde, jde.
Da kommt er, da kommt er.
   Korpustyp: Untertitel
- ne, ne.
Es reicht, es reicht!
   Korpustyp: Untertitel
jdu, jdu.
Wisst ihr, ich gehe. Ich gehe.
   Korpustyp: Untertitel
jde, jde.
Er kommt, er kommt.
   Korpustyp: Untertitel
vím, vím.
Ach, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Opona už stoupá.
Gleich geht der Vorhang hoch.
   Korpustyp: Untertitel
jde, jde.
Oh, sie kommt. Sie kommt.
   Korpustyp: Untertitel
( končím.)
(Ich komme gleich zum Ende.)
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
jdu.
Ich versuche es ja.
   Korpustyp: Untertitel
odsuzuješ.
- Du hast dir ein Urteil gebildet.
   Korpustyp: Untertitel
- jdu.
Du hast dich nie um mich gekümmert.
   Korpustyp: Untertitel
vyrážím.
Ich will gerade los.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme .
- Los, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
letím.
Ich bin auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
- utíkám.
- Ich beeile mich.
   Korpustyp: Untertitel
jdeme.
- Wir hauen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme !
Komm, es reicht.
   Korpustyp: Untertitel
vyrážím.
Ich, ich komme gleich vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
- jedete?
- Seid ihr auf dem Weg?
   Korpustyp: Untertitel
jdu.
Ich werd dann wohl einfach gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- odcházím.
Bringen Sie ihn raus.
   Korpustyp: Untertitel
Spi .
Schlaf gut, mein Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
volá!
Das ist der Anruf.
   Korpustyp: Untertitel
svítalo.
Die Sonne ging gerade auf.
   Korpustyp: Untertitel
- potřetí?
- Verschieben Sie es erneut.
   Korpustyp: Untertitel
- Pauzu? ?
Naja, wir haben gesagt, keine Verpflichtungen.
   Korpustyp: Untertitel
dost!
Ihr werdet für eure Verbrechen bezahlen!
   Korpustyp: Untertitel
- jdou.
Wir sollten hier abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
- musíme.
- Wir müssen los.
   Korpustyp: Untertitel
- jde.
- Da kommt er.
   Korpustyp: Untertitel
odešel?
War das Lord Melbury?
   Korpustyp: Untertitel
- , počkej..
- Mach ich, warte!
   Korpustyp: Untertitel
nevím.
Ja, hör mal, ich hab's vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Táhněte !
Raus mit euch, los!
   Korpustyp: Untertitel
pojedeme.
Wir werden wohl gleich abfahren.
   Korpustyp: Untertitel
ne.
- Ich mach das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
dost.
Das geht zu weit.
   Korpustyp: Untertitel
- končím.
- Ich will mein Bild fertig malen.
   Korpustyp: Untertitel
- letím!
- Okay, ich beeile mich.
   Korpustyp: Untertitel
chápete?
Siehst du was ich meine?
   Korpustyp: Untertitel
- jdu.
Ihr Vater wird bald zurück sein.
   Korpustyp: Untertitel
- jdu.
- Ja, ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
- zapomměl.
Er hat dich vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
- chápete?
- Kapieren Sie, worum es geht?
   Korpustyp: Untertitel
vím.
Na schön, es war Michelangelo.
   Korpustyp: Untertitel
rezavím.
Hier roste ich ein.
   Korpustyp: Untertitel
mlčím.
- Dass ich den Mund halte.
   Korpustyp: Untertitel
- jde, jde, jde, jde.
- Wir müssen uns verstecken. - Ich weiß! - Er kommt!
   Korpustyp: Untertitel
Neriskujte .
Bringen Sie niemanden in Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
" připlouvá."
"Hier kommt es!"
   Korpustyp: Untertitel
pomiliontý:
Zum millionsten Mal, ja!
   Korpustyp: Untertitel
jedu.
Ja. ich komme gleich runter.
   Korpustyp: Untertitel
jdu.
Okay, ich komme ja.
   Korpustyp: Untertitel
nemohu.
Ich halt das nicht aus!
   Korpustyp: Untertitel
- půjdu.
Du führst dich unmöglich auf.
   Korpustyp: Untertitel
- budeš?
- Kommst du gleich?
   Korpustyp: Untertitel
- nemůžu.
Ich halt das nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
jdu.
Ich komme, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
odešla?
Habe ich sie verpasst?
   Korpustyp: Untertitel
Přestaneš ?
Würdest du bitte aufhören!
   Korpustyp: Untertitel
víš?
Und, irgendeine Idee?
   Korpustyp: Untertitel
- jde.
- Achtung, er kommt!
   Korpustyp: Untertitel
nezapírej.
Er ist betrunken, Miss Yang!
   Korpustyp: Untertitel
jedu.
Ich bin auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Pokolikáté ?
- Der wievielte Ball ist das?
   Korpustyp: Untertitel
brzy.
Das werden Sie früh genug.
   Korpustyp: Untertitel
vím!
Ich hab eine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
- spěchám.
- Ich beeile mich.
   Korpustyp: Untertitel
končím!
Ich bin am Ende!
   Korpustyp: Untertitel
- můžu?
Kann ich es sehen?
   Korpustyp: Untertitel
běžím, madam, běžím.
Ich komme, Madame.
   Korpustyp: Untertitel
- Vždyť jdu, jdu!
- lm Augenblick: Ich komme!
   Korpustyp: Untertitel
Jo, vím, vím.
Oh, ich weiß, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
vím. Ano, vím.
Ich weiß, ja, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
jedou, Katie, jedou!
Sie kommen, Katie, sie kommen!
   Korpustyp: Untertitel