Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když se nám vesmír nepodrobil, nebylo to tím, že naše modely byly chybné;
Wenn das Universum sich nicht fügte, dann nicht, weil unsere Modelle nicht stimmten;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ira Graves je nepochybně největší lidská mysl ve vesmíru.
Ira Graves ist einer der größten Denker des Universums.
Vodík je nejrozšířenějším a nejlehčím prvkem ve vesmíru.
Wasserstoff ist das häufigste und leichteste Element im Universum.
Kámen, oheň, vzduch a voda jsou základními prvky ve vesmíru.
Stein, Feuer, Luft und Wasser sind die Grundelemente des Universums.
Prosím, zastupujte naše a vaše národy, protože lidské pokolení je ve vesmíru jedinečné.
Bitte vertreten Sie uns und Ihre Menschen, denn die Menschheit ist im Universum einmalig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einstein řekl, že Bůh nemůže hrát kostky s vesmírem!
- Einstein sagte, Gott würfelt nicht mit dem Universum!
Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Devíti-dimenzní reakce se může rozšířit na každou stranu vesmíru.
Eine neundimensionale Reaktion würde sich überall ins Universums ausbreiten.
Jedinou velkou neznámou našich vědomostí přestavuje vlastní původ vesmíru.
Die einzige grosse Lücke in unserem Wissen umfasst den Anfang des Universums.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Motel šest, tedy všude tam, kde vesmír mě vezme.
Motel Six, dann wo immer mich das Universum hin weht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Není úplně v pořádku se odvolávat v tomto bodě na zbraně ve vesmíru.
Es ist auch völlig falsch, hier über Waffen im Weltraum zu sprechen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
NASA vybere experiment jednoho dítěte, který pak vyšle do vesmíru.
Die NASA wird das Experiment eines Kindes in den Weltraum schicken.
Dnes může díky spolupráci s Američany ve vesmíru provádět věci, o kterých se mu včera ani nesnilo.
Aufgrund der Kooperation mit Amerika kann Russland heutzutage im Weltraum Dinge vollführen, die gestern noch unmöglich schienen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Victor Carroon zabil ty dva muže, rozebral jejich skafandry, vyhodil jejich těla do vesmíru a skafandry znovu složil.
Victor Carroon tötete die Männer, entfernte die Druckanzüge beförderte die Leichen in den Weltraum und hat die Anzüge zusammengeklinkt.
– průzkumu vesmíru, včetně lidské přítomnosti a letu do vesmíru s lidskou posádkou;
– Erforschung des Weltraums, einschließlich der Präsenz des Menschen und der bemannten Raumfahrt;
Holky, váš taťka bude prvním mužem ve vesmíru.
Mädels, euer Vater wird der erste Mann im Weltraum sein.
Dalším opatřením, jež může zajistit bezpečnější vesmír, je úsilí Rady o zpracování komplexního etického kodexu chování EU pro vesmírné objekty.
Zusätzlich kann die Tatsache, dass sich der Rat um einen umfassenden EU-Verhaltenskodex für Weltraumobjekte einsetzt, für einen sichereren Weltraum sorgen.
Já jsem z vesmíru, ty seš sci-fi spisovatel.
Ich komme aus dem Weltraum Du bist ein Science-Fiction-Schriftsteller.
Pevné materiály z vesmíru, které zasáhnou Zemi.
Feststoffe aus dem Weltraum, die zur Erdoberfläche gelangen.
Naše znalosti o této části vesmíru jsou bohužel omezené.
Unser Wissen über diese Region des Weltraums ist begrenzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když vypustíme částice síry do atmosféry, tak tyto začnou rozptylovat záření zpět do vesmíru.
Wenn sie Partikel in die Atmosphäre aussetzen, dann reflektieren sie Strahlung zurück ins All.
Takže, Howard je vážně ve vesmíru, co?
Howard ist jetzt also echt im All, was?
V sedmdesátých letech jsme létali do vesmíru bez počítačů.
In den siebziger Jahren flogen wir ohne Computer ins All.
Nyní víme, že ve vesmíru existují jiné formy života.
Wir wissen jetzt, dass im All anderes Leben existiert.
Důležitým krokem by bylo, kdybychom měli vlastní dopravní prostředek, kterým by mohli Evropané létat do vesmíru.
Der nächste Schritt für uns Europäer wäre ein Raumträger, der in der Lage ist, europäische Astronauten ins All zu befördern.
Hned je jasné, že chce letět do vesmíru.
Gibt alles, damit er ins All fliegen darf!
Stejně tak se nepodařilo snížit náklady na přístup do vesmíru a učinit z kosmických letů bezpečnou a rutinní záležitost, jak se slibovalo.
Ebenso wenig wurden die Kosten für Flüge ins All geringer oder die Raumfahrt zur sicheren Routineangelegenheit, wie es ursprünglich geheißen hatte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gabrielle Wittyová chce vědět jestli bakterie mohou žít ve vesmíru.
Gabrielle Witty möchte wissen, ob im All auch Keime überleben.
Slunce přináší teplo a Země zase teplo vyzařuje zpět do vesmíru – čísla ale nebyla v rovnováze.
Die Sonne bringt die Wärme, und die Erde strahlt die Wärme zurück ins All – aber die Zahlen gingen nicht auf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sigmund Jähn byl v roce 1978 první Německý kosmonaut ve vesmíru.
Sigmund Jähn war 1978 als erster deutscher Kosmonaut im All.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Valentina Těreškovová, první sovětská žena kosmonautka - ba vůbec první žena, která vzlétla do vesmíru - nedávno oslavila 70. narozeniny.
Valentina Tereschkowa, die erste sowjetische Kosmonautin - ja, sogar die erste Frau im Weltall -, feierte vor kurzem ihren 70.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mick Breem se ve skutečnosti do vesmíru nikdy nedostal.
Mick Breem ist in Wirklichkeit nie im Weltall gewesen.
Ne všechno ve vesmíru však můžeme vidět.
Aber nicht alles im Weltall ist sichtbar.
Zkoumáme vesmír a pátráme v něm po jiných planetách.
Wir erforschen das Weltall nach Informationen über andere Planeten.
První fotografie zeměkoule, pořízená z vesmíru v rámci projektu Apollo, se objevila v listopadu 1967.
Die erste Fotografie der Erde aus dem Weltall wurde im Rahmen des Apollo-Projekts im November 1967 geliefert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Možná, místo toho, aby šli do pekla, půjdou do vesmíru.
Vielleicht lässt man die Engel nicht in die Hölle reisen, sondern ins Weltall?
Odkaz na průzkum vesmíru má vlastně ještě další rozměr:
Tatsächlich beinhaltet der Hinweis auf die Erforschung des Weltalls noch eine weitere Dimension:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vždycky jsem myslel, že jsou z vesmíru.
Dachte immer, sie kämen aus dem Weltall.
Mimo člověka nic neexistuje. Kromě nás existuje celý vesmír.
Außer dem Menschen gibt es nichts. Aber das ganze Weltall ist unerreichbar für uns.
Vybrali jsme skutečné muže a ženy, protože ti mají sílu čelit nečekaným nástrahám vesmíru.
Man schickt Männer und Frauen ins Weltall, weil sie bei etwaigen Schwierigkeiten Stärke beweisen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo tedy nutno zjistit, co se děje, ne v nekonečném vesmíru, nýbrž ve vzdušném obalu Země.
Es galt demnach unbedingt, aufzuklären, was im unendlichen leeren Raume, doch innerhalb der Erdatmosphäre, vorging.
Kosmonauti z Kryptonu, kteří byli desítky let ztraceni ve vesmíru.
Astronauten von Krypton, die jahrzehntelang im Raum als vermisst galten.
„sdílené pravomoci“ (jako například vesmír a energetika)
- „geteilte Zuständigkeit“ (z. B. Raum und Energie),
Fakt nevím, protože vesmír a čas jsou relativní, Poley.
Ich weiß nicht. Raum und Zeit sind relativ, Poley.
Wissenschaft, Information und Raum
Transportovali jsme ho do vesmíru. Na největší stupeň disperze.
Wir beamten es mit grösstmöglicher Streuung in den offenen Raum.
Prací po boku zemí, s nimiž máme společné hodnoty a zájmy, zabezpečíme a budeme kultivovat mezinárodní veřejné statky, od vesmíru a kybernetického prostoru až po oblohu a moře.
Indem wir mit Ländern zusammen arbeiten, die unsere Werte und Interessen teilen, schützen und kultivieren wir internationale öffentliche Güter in Raum und Cyberspace, im Himmel und auf See.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Samozřejmě po nich pátrají, - ale vesmír není omezený prostor.
Sie suchen natürlich nach ihnen, aber Raum ist keine begrenzte Umgebung.
Pokud ani vymírající včely nepovedou ke zformulování oficiálních zásad o způsobu sdílení oblohy, pak doufejme, že k tomu povede prázdný vesmír.
Wenn uns sterbende Bienen nicht zu formalen Richtlinien darüber veranlassen, wie der Himmel gemeinsam genutzt werden sollte, so wollen wir hoffen, dass der leere Raum dies tut.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud je vesmír nekonečný, tak je všechno možné.
Tja, wenn der Raum unendlich ist, dann ist alles möglich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V porovnání s dobýváním vesmíru se věnuje nedostatečná pozornost hlubinám oceánů, které měří jen několik kilometrů.
Verglichen mit der Eroberung des Kosmos hat man den Tiefen der Ozeane, die doch nur ein paar Kilometer betragen, nur sehr dürftige Aufmerksamkeit entgegengebracht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale jsou tyto zdrcené hmoty mrtvých hvězd skutečně tam, ve vesmíru?
Aber existieren solche seltsamen Leichen von zusammengedrückten Sternen wirklich draußen im Kosmos?
Už nebudeme muset starat se o naši výbornou ozónovou vrstvu jako nevlastní děti vesmíru.
Wir müssen unsere wertvolle Ozonschicht nicht länger wie das schlechte Stiefkind des Kosmos behandeln.
Jistá ztráta orientace není po delším pobytu ve vesmíru neobvyklá.
Eine leichte Fehlorientierung ist nicht ungewönlich, nach einem andauernden Zeitraum im Kosmos.
Jestli budou krávy létat, ve vesmíru už nebudeme mít místo.
Wenn jetzt die Kühe schon fliegen, ist der Kosmos kein Ort mehr für mich.
Ztratili jsme náš smysl pro vesmír.
Wir fühlen den Kosmos nicht mehr.
Věděli jste, že většina vesmíru je prázdná?
Habt ihr gewusst, dass der Großteil des Kosmos leer ist?
On se vrátil zpět do vesmíru.
- Er hat den Kosmos erreicht.
Nevšiml jste si, že já a vesmír jsme jedno?
Seht Ihr nicht, daß ich eins bin mit dem Kosmos?
Máme největší sílu vesmíru a co s ní udělali?
Wir sind die größte Macht des Kosmos und was ist aus uns geworden?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A vyzýval j sem všemocného vládce vesmíru, aby byl svědkem mé zbožné, posvátné přísahy.
Ich rief den allmächtigen Herrscher der Welt zum Zeugen der frommen Feierlichkeit meines Gelübdes an.
Myslím, že je to vzrušující. Springfield je středem politického vesmíru.
Ich finde es spannend, Springfield ist im Mittelpunkt der politischen Welt.
Jeho květina mu vypravovala, že je jediná svého druhu ve vesmíru.
Seine Blume hatte ihm erzählt, daß sie auf der ganzen Welt einzig in ihrer Art sei.
Protože když máte lásku, tak máte celý vesmír.
Denn wenn du geliebt wirst, gehört dir die ganze Welt.
V tom případě by totiž každý z nich byl stále ještě vesmírem pro sebe, navždy osvobozený od vlivu vnějšího nebezpečí, které přináší vystřízlivění.
Denn in diesem Falle wäre jeder eine in sich abgeschlossene Welt, für immer von dem hemmenden Einfluß einer von außen drohenden Gefahr befreit.
My dva žijeme v odlišném vesmíru.
Wir beide leben in verschiedenen Welten.
Ve vesmíru je něco - nevím co, nějaký duch, princip, který nikdy nepřekonáte. Věříš v Boha, Winstone?
Es gibt etwas in der Welt - ich weiß nicht, einen Geist, ein Prinzip -, das ihr nie überwinden werdet. Glauben Sie an Gott, Winston?
Během let se vesmír bude posouvat a box bude schován.
Und über die Jahre wird sich die Welt sich weiter drehen und das Häuschen wird begraben.
Na bojišti, v mučírnách či na potápějící se lodi člověk zapomíná na cíle, za něž bojuje, protože jeho tělo bobtná tak, že zaplní celý vesmír.
Auf dem Schlachtfeld, in der Folterkammer, auf einem untergehenden Schiff werden die entscheidenden Dinge, um derentwillen man kämpft, immer vergessen, weil der Körper sich vordrängt, bis er die ganze Welt ausfüllt.
Proč se tak všichni bojí, že hologramy ovládnou celý vesmír?
Wieso denken alle, die Hologramme übernehmen die Welt?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vesmír
333 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Welches Programm, Mr. Dorchen?
Himmel und Erde gehorchen unserem Befehl.
- Jseš starší než vesmír.
- Du bist älter als die Erde.
- Ich bin älter als die Erde?
Hvězdná brána: Hluboký vesmír
- Tohle je paralelní vesmír?
- Ist dies ein Paralleluniversum?
Die werden nicht aufhören.
Vesmír je nebezpečný, doktore.
Jeden Tag fahren hier Schiffe ab.
- Satelit pro vzdálený vesmír.
Unser Satellit zur Weltraumerkundung.
- Naše myšlenky formují vesmír.
- Unsere Gedanken formen das AII.
Sie sind mein größerer Handlungsrahmen.
Dies hier ist ein Taschenuniversum.
To chcete prohledávat vesmír?
- Das hat Dr. Sanchez ausgeschlossen.
Jako obrácený vesmír, že?
Wie Bizarro-Erde, richtig?
Das ist eine kosmische Verantwortung.
Takže asi znáš vesmír, koumáku.
Also, Sie wissen über Weltallzeug bescheid, kluger Bär.
"Rádio Vesmír", Alfréd u telefonu.
Radio Universe, Alfred am Apparat.
Vesmír má smysl pro humor.
Ein schlechter kosmischer Witz.
"Paralelní vesmír." To je dobrý.
"Paralleluniversum." Das ist gut.
Und beides zur selben Zeit?
Vesmír mi může bejt ukradenej.
Seznam dílů seriálu Hvězdná brána: Hluboký vesmír
Stargate Universe/Episodenliste
Protože stín padá na celý vesmír.
Denn ein Schatten fällt über die Schöpfung.
Vesmír je chladný, že Mini-Me?
Ganz schön cool, nicht wahr, Mini Me?
JUPITER A ZA NÍM NEKONEČNÝ VESMÍR
JUPITER UND JENSEITS DER UNENDLICHKEIT
Vaše touha prozkoumat vesmír je zbytečná.
Ihr Forschungsdrang ist ineffizient.
Ve skutečnosti vesmír ani vaše slova neslyší.
Není zde jen jeden vesmír, existuje Multivesmír.
Da ist nicht nur eins, da ist ein Multiversum.
Celý vesmír se vejde do jediné kuličky.
Schön, dass Sie zur Vernunft gekommen sind.
Vesmír mě poslal na to místo.
Das Schicksal wollte mich zu der Zeit an dem Ort haben.
No, tohle je alternativní vesmír, ne?
Nun, das ist das Paralleluniversum, stimmt's?
Tyhle kapsle nejsou stavěné pro vesmír.
Die PODs helfen hier nichts.
Bezostyšně. Jako by vám patřil celý vesmír.
Sie haben keinen Respekt und tun so, als gehörte Ihnen dieses Gebiet.
Caesarův stín vždy zastíní tebe i vesmír."
"Wann immer Ihr wollt, " sagtet Ihr in Rom.
Letectví a Vesmír nebo Washingtonská Zoo?
Luft-und Raumfahrtmuseum oder den Washingtoner Zoo?
Protože stín padá na celý vesmír.
Denn ein Schatten wird über die Schöpfung fallen.
Až poté objevili, jak okolní vesmír pracuje.
Dann fanden sie heraus, wie die Weltkugel funktioniert.
Vesmír je nekonečný a láska věčná.
Und umarmt euch in Liebe!
Plánujete dělat dítě zatímco budeme sledovat Vesmír?
Macht ihr ein Baby, während wir uns Cosmos ansehen?
Chci říct, že mám svůj vesmír.
Ich hatte meinen Freiraum.
- Ano, ale neprozkoumáváme vesmír nýbrž samy sebe.
Ja, allerdings erforschen wir uns selbst.
Vesmír nepotřebuje víc takových, jako jsem já.
Sie wissen nicht, dass sie nur einen wie mich brauchen.
Vesmír je sféroidní oblast průměru 705 metrů.
Es ist eine sphäroide Region mit einem Durchmesser von 705 Metern.
No, vesmír posílá našim duším ochránce.
Nun, es schickt uns spirituelle Lotsen.
Bezpečný vesmír pro dosažení cílů bezpečnosti a obrany
Ein gesicherter Bereich im Dienst von Sicherheit und Verteidigung
Všichni zde samozřejmě víme, že vesmír je fascinující téma.
Jeder hier weiß natürlich, dass Weltraumfragen faszinierend sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Musíme také adekvátně definovat vztahy s Evropskou agenturou pro vesmír.
Wir müssen zudem unsere Beziehungen zur Europäischen Weltraumorganisation entsprechend definieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podle Alana není náš vesmír mistrnou prací božské bytosti.
Tento den byl dnem, který na vždy změnil celý vesmír.
Dieser Tag war der Tag auf den die Gesamtheit der Schöpfung sich für immer verändern sollte.
paralelní vesmír, koexistující s naším ale v jiné dimenzi.
Nirgends zu Hause, nur bei der Sternenflotte.
Přišli bychom o jedinečnou příležitost prozkoumat neznámý vesmír.
Wir gäben die unglaubliche Chance auf, unbekannte Welten zu erforschen.
V té době znamenal hluboký vesmír vedlejší hvězdu.
- Das war damals der nächste Planet.
Už se nedivím, že tomu říkají zrcadlový vesmír.
Kein Wunder, dass man es das Spiegeluniversum nennt.
Cokoliv jiného, snad-- od atomu po vesmír-- vše kromě sebe.
Aber sich selbst kann er nicht erklären!
Vše, co vesmír dělá, dělá s nulovým úsilím.
Wir sind diejenigen, die die Regeln festlegen.
Občas se musíš podívat na vesmír v širších souvislostech.
Manchmal muss man die größeren Zusammenhänge betrachten.
Řekla jsi, že tenhle proto-vesmír se právě zformoval.
Wie denn, wenn sich das Protouniversum eben erst gebildet hat?
"Byl to den, "kdy se celý vesmír navždy změnil.
Dieser Tag war der Tag auf den die Gesamtheit der Schöpfung sich für immer verändern sollte.
Ale pokud mne necháte zemřít, nás vesmír začne válčit.
Aber wenn Sie mich sterben lassen, dann werden wir zurück schlagen und wir werden kämpfen.
Víš zvyknout si na vesmír to chce nějakej čas.
Man muss sich erst an Weltraumreisen gewöhnen.
Být těmi nejlepšími stroji, které kdy vesmír spatřil.
Wir sollten die besten Maschinen sein, die man je gesehen hat.
V srdci potvrď víťězství a vesmír tě bude následovat.
Trage den Sieg im Herzen, dann folgt dir das AII.
Věř našinci, ten vesmír celý jen pro boha je utvořen!
Glaub unsereinem: Dieses Ganze ist nur für einen Gott gemacht!
Vesmír nám řekl, že to máme udělat, tak to uděláme.
Aber er wird mich anschreien und du weißt, ich kann Geschrei nicht standhalten.
Rada pro konkurenceschopnost (vnitřní trh, průmysl, výzkum a vesmír)
Rat (Wettbewerbsfähigkeit (Binnenmarkt, Industrie und Forschung))
Jsme dalším způsobem, jakým si vesmír uvědomuje sama sebe.
Die Bibel sagt uns, dass wir nach dem Bilde und Gleichnis Gottes erschaffen wurden.
Generál Arkadij Grigorijevič Ourumov, ředitel Oddělení pro vesmír.
General Arkady Grigorovich Ourumov, Leiter der Weltraumbehörde.
Jako ředitel Oddělení pro vesmír jsem se osobně ujal vyšetřování.
Ich als Leiter der Weltraumbehörde habe persönlich die Untersuchungen geleitet.
Je to jen jiný stát, Hanno, ne paralelní vesmír.
Es ist eine andere Postleitzahl, kein Paralleluniversum.
A kdyby to tak nebylo by byl vesmír strašně prázdný.
Und wenn nicht dann wäre das Platzverschwendung.
Kolo představuje vnější i vnitřní vesmír našich myslí.
Das Rad stellt die Universen außerhalb und innerhalb unseres Verstandes dar.
Jestli ho jsem hoden, dá mi ho vesmír darem, ne?
Wer ihn verdient, bekommt ihn auch, oder?
Jeho teorie o rozpínání je přijímaná myšlenka, jak byl raný vesmír stvořen.
Um dir zu zeigen, was ich tun kann.
A nyní se domníváte, že senzory mohou rozšířit dosah díky systému zobrazení Hluboký vesmír.
Sie glauben, man kann sie ausdehnen mithilfe des Bilderzeugungssystems?
Inženýři se mají starat o loď, zatímco vy ostatní zkoumáte vesmír.
Ihr Ingenieur hat sich für diese Erkundungsmission gemeldet, um Erkundungen durchzuführen.
Vesmír na mě čekal! Teď pošleme ten pohyb po celé lodi.
Nun, dann schicken wir diesen Falter mal durch das ganze Schiff!
- Jsem ráda, že máš čas vyřešit vesmír a otázky existence, protože já ho nemám.
Ich freue mich, dass du existentielle Probleme analysieren kannst. Ich habe nicht mal Zeit zum Nachdenken.
Nepotřebujete vědět, jak to přijde. Nepotřebujete vědět, jak to vesmír zorganizuje.
Meistens sind wir frustriert, wenn das Gewünschte nicht erscheint.
Vesmír vždy zná tu nejkratší, nejrychlejší, nejharmoničtější cestu mezi vámi a vaším snem.
Der ganze Prozess muss Sie mit einem Glücksgefühl erfüllen.
Zmocni se mého kouzelného prutu a rozhal jím svůj zlatý vesmír!
Erblicken Sie meinen Zauberstab und legen Sie Ihre güldenen Äpfel frei!
To co tu máme, Benjamine, je proto-vesmír, v nejranější fázi utváření.
Was wir hier haben, Benjamin, ist ein Protouniversum in seinen frühesten Entwicklungsstufen.
Proč jsi prostě hlouběji nezkoumal myšlenku, že jste nejlepší stroje, které kdy Vesmír spatřil?
Wieso sich dann nicht gleich mit der Vorstellung beschäftigen, dass ihr die besten Maschinen aller Zeiten seid?
Dnes začínají pohovory na misi a já se chystám na prohlídky. Vesmír.
Die Bewerbungsgespräche für die Astraeus-Mission fangen heute an und ich bereite die medizinischen Untersuchungen vor.
Date, chci vám představit kancléře Avela Durkena a ředitelku úřadu pro vesmír Mirastu Yale.
Data, darf ich vorstellen, Kanzler Avel Durken und Weltraumministerin Mirasta Yale.
Jsem si jist, že až vesmír ochutná špičkové výrobky z Homo Sapiens
Ich bin mir sicher wenn der Geschmack des Menschenfleisches die Galaxie im Sturm erobern wird..
Ale Slunce je dál, to nám Vesmír dal a jeho zář život dává nám.
Und die Sonne zieht leis' Ihren goldenen Kreis Führt Groß und Klein
Příloha I kapitola I „Spolupráce“ téma 9.1 “Bezpečnost a vesmír“ nadpis „Činnosti“ odrážka 6
Anhang I Teil I „Zusammenarbeit“ Thema 9.1 „Sicherheit“ Abschnitt „Maßnahmen“ Punkt 6
Ležela vzadu na sedačce v autě. To ona dělá. Je to její malý vesmír.
Sie lag auf der Rückbank des Autos, denn das mag sie gern.
Nemáme žádný důkaz, který by naznačoval, že brána může zpřístupnit paralelní vesmír.
Es wurde nie bewiesen, dass das Gate Zugang zu parallelen Universen erlaubt.
Odhaduji, že oni vydávají signál jež přichází odněkud kolmo směrem právě mimo tento vesmír.
Es muss eine Verbindung zu den Zylonen geben.
Ale jako výsledek zničení planety Vulkán, vaše Flotila začala zkoumat daleký vesmír.
Aufgrund der Zerstörung von Vulkan begann Ihre Sternenflotte die aggressive Erforschung entfernter Weltraumquadranten.
Pro bohem řízený vesmír, bychom přemýšleli, dobrá, jaké máme požadavky na boha?
Bring sie in die Wälder und töte sie. Du gehst zu weit.
Ale poslouchej, cítím, že vesmír nechá tvoje srdce expandovat a ono vyroste víc než předtím, až projdeš vší tou bolestí.
Aber vor einiger Zeit hörte ich, dass das Herz sich erholt. Und dass es im Grunde viel größer nachwächst.
- Kdybych měl hádat řekl bych, že je to stejný paralelní vesmír, kteří dva členové mé posádky navštívili před rokem.
- Wenn ich raten müsste, würde ich sagen, dies ist das Paralleluniversum, das wir besuchten.
Prosila jsem vesmír o znamení, jestli si mám s Matty promluvit, a zatím jsem jich měla šest.
Es ging also nicht ohne D-D-B. Oh Mann, diese nervigen Abkürzungen!
Jestliže se chystáte být znepokojený pokaždé když vesmír nebude mít smysl, pak budete znepokojen neustále do konce Vašeho života.
- Wenn Sie sich jedes mal sorgen, wenn etwas im AII keinen Sinn ergibt, werden Sie Ihr Leben lang - besorgt sein. - Was wollen Sie andeuten?
Další skupiny se zaměřují například na otázky regionu Pobaltí, rasismu, ochranu zdraví a práva spotřebitelů, postavení homosexuálů ve společnosti, genetický výzkum, vesmír a letectví anebo vinařství.
Demnach dürfen die Intergroups nicht den Namen, den Briefkopf oder das Logo des Parlaments verwenden und müssen auch sonst vermeiden, mit offiziellen Organen und den Positionen des Parlaments verwechselt zu werden.