Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=wirkend&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
wirkend působící 184 účinný 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

wirkend působící
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Actrapid ist ein schnell wirkendes Insulin und kann zusammen mit lang wirkenden Insulinpräparaten angewendet werden .
Actrapid je rychle působící inzulín a může být používán v kombinaci s dlouhodobě působícími inzulíny .
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben ein langsam wirkendes Gift im Körper.
Ve vašem těle, koluje pomalu působící jed.
   Korpustyp: Untertitel
Protaphane wird oft in Kombination mit schnell wirkenden Insulinen angewendet .
Protaphane se často podává v kombinaci s rychle působícími inzuliny .
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben ein langsam wirkendes Gift im Blut.
V tvé krvi koluje, pomalu působící jed.
   Korpustyp: Untertitel
Protaphane kann alleine verwendet oder mit schnell wirkendem Insulin gemischt werden .
Protaphane se používá samostatně nebo v kombinaci s rychle působícím inzulinem .
   Korpustyp: Fachtext
Sie geben ihren Männern jeden Morgen langsam wirkendes Gift.
Dávají svým manželům každé ráno pomalu působící jed.
   Korpustyp: Untertitel
Insulatard kann alleine verwendet oder mit schnell wirkendem Insulin gemischt werden .
Insulatard se používá samostatně nebo v kombinaci s rychle působícím inzulinem .
   Korpustyp: Fachtext
GHB ist eine langsam wirkende Droge.
GHB je pomalu působící droga.
   Korpustyp: Untertitel
Levemir ist ein lang wirkendes Insulinanalogon zur Anwendung als Basalinsulin .
Levemir je dlouhodobě působící inzulinový analog používaný jako bazální inzulin .
   Korpustyp: Fachtext
Insulindetemir ist ein lösliches , lang wirkendes basales Insulinanalogon mit einer verlängerten Wirkdauer .
Inzulin detemir je rozpustný dlouhodobě působící bazální inzulinový analog s prodlouženým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wirkende působící 27 účinná
langsam wirkend pomalu působící 5

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wirkend

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ein rasch wirkendes Gas.
Plyn s rychlým účinkem.
   Korpustyp: Untertitel
Auf das Zentralnervensystem wirkende Arzneimittel :
Léčivé přípravky s vlivem na centrální nervový systém :
   Korpustyp: Fachtext
Das Zeug ist langsam wirkend.
Jsou to pomalý houbičky.
   Korpustyp: Untertitel
- atypische, antipsychotisch wirkende Arzneimittel (wie Clozapin, Olanzapin),
- atypické antipsychotické léky (např. olanzapin a klozapin),
   Korpustyp: Fachtext
Protaphane ist ein lang wirkendes Insulin.
Protaphane je dlouhodob p sobící inzulin.
   Korpustyp: Fachtext
Darum brauchen wir schneller wirkende Sanktionen.
Proto jsou nezbytné rychlejší sankce.
   Korpustyp: EU DCEP
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin .
Velosulin je inzulin s rychlým nástupem účinku .
   Korpustyp: Fachtext
EXUBERA ist ein schnell wirkendes Insulin .
Přípravek EXUBERA je rychle účinkující inzulín .
   Korpustyp: Fachtext
Lansoprazol ist ein im Magen wirkender Protonenpumpenhemmer .
Lansoprazol je inhibitor gastrické protonové pumpy .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist schnell wirkend und barmherzig.
Je to rychlé a milosrdné
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben hier 2 entgegengesetzt wirkende Kräfte.
Máme tu dvě protikladné síly.
   Korpustyp: Untertitel
Dir wurde ein stark wirkendes Blutkoagulat injiziert.
Byl ti píchnut velmi silný krevní koagulant.
   Korpustyp: Untertitel
auf den Bauch wirkende Kräfte (3) und
zatížení břicha (3), a
   Korpustyp: EU
Anionisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Anionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Kationisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Kationické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Nichtionogen wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Neionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Auf Metalle korrosiv wirkend (Abschnitt 2.16)
Korozivní pro kovy (oddíl 2.16)
   Korpustyp: EU
Anionisch wirkende grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Anionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Kationisch wirkende grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Kationické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Nicht ionogen wirkende grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Neionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Leider gibt es kein schnell wirkendes Heilmittel.
Žádné rychlé řešení bohužel neexistuje.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf Metalle korrosiv wirkend, Gefahrenkategorie 1
Látky a směsi korozivní pro kovy, kategorie 1
   Korpustyp: EU
Auf Metalle korrosiv wirkende Stoffe oder Gemische
Látka nebo směs korozivní pro kovy
   Korpustyp: EU
Anionisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Anionické organické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Kationisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Kationické organické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Das sind schnell wirkende Anti-Hunger-Pillen.
Prášky proti hladu s okamžitými účinky.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein schnell wirkendes Gift.
Je to rychle účinkující jed.
   Korpustyp: Untertitel
Mischen Sie schnell wirkendes und lang wirkendes Insulin immer in dieser Reihenfolge.
Vždy smíchejte rychle p sobící inzulin s dlouhodob p sobícím inzulinem v uvedeném po adí.
   Korpustyp: Fachtext
Insuline und Analoga zur Injektion , intermediär wirkend kombiniert mit schnell wirkend .
Inzuliny a analoga k injekční aplikaci , kombinace střednědobě a rychle působícího analogu .
   Korpustyp: Fachtext
Antidiabetika , Insuline und Analoga zur Injektion , intermediär wirkend kombiniert mit schnell wirkend , ATC code :
Inzuliny a analoga k injekční aplikaci , kombinace střednědobě a rychle působícího analogu . ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Actraphane enthält sowohl schnell wirkendes ( lösliches ) als auch lang wirkendes ( Isophan ) -Insulin .
Přípravek Actraphane obsahuje inzulín s rychlým ( rozpustný inzulín ) a prodlouženým ( izofanový inzulín ) účinkem .
   Korpustyp: Fachtext
- Die Einnahme von Barbituraten (Schlaftabletten oder kurzfristig wirkende Schmerzmittel),
- Užívání barbiturátů (léky na spaní nebo krátkodobé léky proti bolesti), rifampicinu
   Korpustyp: Fachtext
- andere immunsuppressiv wirkende Arzneimittel, außer Ciclosporin oder Kortikosteroide.
- Jakékoli další imunosupresivum s výjimkou cyklosporinu nebo kortikosteroidů.
   Korpustyp: Fachtext
Raptiva ist ein systemisch wirkendes Medikament gegen Psoriasis .
Raptiva je systémový lék na psoriázu .
   Korpustyp: Fachtext
Exubera ist ein schnell wirkendes Insulinpulver zum Inhalieren ( Einatmen ) .
Exubera je inzulín s rychlým nástupem účinku ve formě prášku k inhalaci ( k vdechnutí ) .
   Korpustyp: Fachtext
Insuline und Analoga zur Injektion, intermediär wirkend, Insulin (human).
inzuliny a analoga k injek ní aplikaci, st edn dob p sobící, inzuliny (humánní).
   Korpustyp: Fachtext
Pharmakotherapeutische Gruppe : Insuline und Insulinanaloga , schnell wirkend . ATC Code :
Farmakoterapeutická skupina : inzulín a analoga s rychlým účinkem , ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Entgiftungsmittel für gegen Tumoren wirkende Mittel , ATC-Code :
Detoxikační přípravek k protinádorovým přípravkům , ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Kokzidiostatika, d. h. gegen Kokzidien (einzellige parasitäre Protozoen) wirkende Stoffe.
kokcidiostatika, kterými se rozumí látky, které působí proti kokcidiím, jednobuněčným cizopasným prvokům.
   Korpustyp: EU
Die auf die Kopfform beim Aufprall wirkende Beschleunigung wird aufgezeichnet.
Zaznamenejte zrychlení makety hlavy v průběhu nárazu.
   Korpustyp: EU
Eine auf die Lenkanlage wirkende Schutzeinrichtung muss die Lenkanlage blockieren.
Ochranné zařízení, které působí na řízení, musí řízení zablokovat.
   Korpustyp: EU
Thrimethylmercury 32 ist ein vergleichsweise schnell wirkendes Gift.
Trimethylmercury 32 je poměrně rychle účinkující jed.
   Korpustyp: Untertitel
Die auf das Kopfmodell wirkende Beschleunigung beim Aufprall ist aufzuzeichnen.
Zaznamenejte zrychlení makety hlavy v průběhu nárazu.
   Korpustyp: EU
Kokzidiostatika, d. h. gegen Kokzidien (einzellige parasitäre Protozoen) wirkende Stoffe.
kokcidiostatika, což jsou látky, které jsou účinné vůči kokcidiím, jednobuněčným cizopasným prvokům.
   Korpustyp: EU
Nicht ionogen wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Neionické organické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Typ-2-Diabetes ebenso rasch wie schnell wirkende Insulinanaloga und schneller als subkutan injiziertes , schnell wirkendes Humaninsulin absorbiert ( siehe Abb .
U zdravých osob i u pacientů s diabetem 1 . a 2 . typu se inhalační lidský inzulín absorbuje stejně rychle jako rychle účinkující analoga inzulínu a rychleji než subkutánně podávaný rychle účinkující lidský inzulín ( viz obr .
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix 30 ist eine biphasische Suspension von Insulinaspart ( schnell wirkendes Humaninsulin -Analogon ) und Insulinaspart-Protamin-Kristallen ( intermediär wirkendes Humaninsulin-Analogon ) .
NovoMix 30 je bifázická suspenze inzulinu aspart ( rychle působícího analogu humánního inzulinu ) a krystalického protaminového inzulinu aspart ( střednědobě působícího analogu humánního inzulinu ) .
   Korpustyp: Fachtext
Es handelt sich um eine biphasische Rezeptur , die sowohl schnell wirkendes als auch lang wirkendes Insulin enthält .
Jedná se o dvoufázový přípravek , který obsahuje jak inzulin s rychlým účinkem , tak inzulin s prodlouženým účinkem .
   Korpustyp: Fachtext
Spezifische Vorteile: μ-agonistisch wirkendes Opioid; μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: μ-agonistický opiát, působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistický opiát, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Spezifische Vorteile: μ-agonistisch wirkendes Opioid; μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: μ-agonistický opiát, působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistické opiáty, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Jede Änderung hinsichtlich Stärke, Marke (Hersteller), Insulintyp (schnell wirkendes, biphasisches, lang wirkendes Insulin etc.), Art des Insulins (tierisches Insulin, Humaninsulin oder Insulinanalogon) und/oder Herstellungsmethode (durch rekombinante
Změna síly, druhu (výrobce), typu (krátkodobý, dlouhodobý, s dvojím účinkem), původu (zvířecí, humánní nebo analog inzulinu) a/ nebo způsobu výroby (rekombinantní DNA x zvířecí inzulin) může vést k potřebě změny dávkování.
   Korpustyp: Fachtext
Jede Änderung hinsichtlich Stärke, Marke (Hersteller), Insulintyp (schnell wirkendes, biphasisches, lang wirkendes Insulin etc.), Art des Insulins (tierisches Insulin, Humaninsulin oder Insulinanalogon) und/oder Herstellungsmethode (durch rekombinante
Zm na síly, druhu (výrobce), typu (krátkodobý, dlouhodobý, s dvojím ú inkem), p vodu (zví ecí, humánní nebo analog inzulinu) a/ nebo zp sobu výroby (rekombinantní DNA x zví ecí inzulin) m že vést k pot eb zm ny dávkování.
   Korpustyp: Fachtext
Spezifische Vorteile: partiell μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum. μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: Částečné μ-agonistické opiátové analgetikum. Působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistický opiát, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Spezifische Vorteile: partiell μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum. μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: parciální μ-agonistický opiát, působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistické opiáty, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Liprolog ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog Mix25 auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Mix25 v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Liprolog Pen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog Mix25 Pen auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Mix25 Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Liprolog KwikPen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog Mix25 KwikPen auch noch ein länger wirkendes Insulin ver -schreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Mix25 KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog BASAL auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Humalog BASAL v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Insuman Rapid ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt .
Insuman Rapid je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Pharmakotherapeutische Gruppe : direkt wirkende Virustatika , Nukleoside und Nukleotide ( exkl . Reverse Transkriptase-Inhibitoren ) , ATC-Code :
Farmakoterapeutická skupina : přímo účinkující antivirotika , nukleosidy a nukleotidy ( s výjimkou inhibitorů reverzní transkriptázy ) , ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog KwikPen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog Mix25 KwikPen auch noch ein länger wirkendes Insulin ver -schreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Mix25 KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Levemir ist ein lang wirkendes Humaninsulin-Analogon , das Ihren Blutzuckerspiegel senkt .
Levemir je analog humánního inzulinu s dlouhotrvajícím účinkem snižující hladinu glukózy v krvi .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Patienten können periodisch zusätzliche , schnell wirkende Analgetika erforderlich sein , um Schmerzdurchbrüche zu verhindern .
Pacienti mohou požadovat k potlačení bolesti pravidelné doplňující dávky krátce působícího analgetika .
   Korpustyp: Fachtext
Insuman Infusat ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt.
Insuman Infusat je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku.
   Korpustyp: Fachtext
Insulin Human Winthrop Rapid ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt .
Insulin Human Winthrop Rapid je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Auf Metalle korrosiv wirkende Stoffe und Gemische sind für Lieferungen nicht relevant.
Dodávky se netýkají látek a směsí žíravých pro kovy.
   Korpustyp: EU DCEP
Auf Metalle korrosiv wirkende Stoffe und Gemische sind für Lieferungen nicht relevant.
To, že látky a směsi způsobují korozi kovů není pro dodávky relevantní.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir brauchen eine handlungsfähige Kommission, wir brauchen eine gemeinsame, europäische, langfristig wirkende Strategie.
Potřebujeme efektivní Komisi a potřebujeme společnou, dlouhodobou evropskou strategii.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin und kann zusammen mit länger wirkenden Insulinpräparaten angewendet werden .
Velosulin je inzulín s rychlým nástupem účinku a může být používán v kombinaci s dlouhodobě působícími inzulínovými přípravky .
   Korpustyp: Fachtext
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin und kann mit bestimmten lang wirkenden Insulinpräparaten kombiniert werden .
Velosulin je inzulin s rychlým nástupem účinku a může být používán v kombinaci s určitými dlouhodobě působícími inzulinovými přípravky .
   Korpustyp: Fachtext
Insulin Human Winthrop Infusat ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt .
Insulin Human Winthrop Infusat je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog BASAL Pen auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Humalog BASAL Pen v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Inhalatives Humaninsulin besitzt einen schnelleren Wirkungseintritt als subkutan injiziertes , schnell wirkendes Humaninsulin .
Inhalační lidský inzulín má rychlejší nástup účinku než subkutánně podaný rychle účinkující lidský inzulín .
   Korpustyp: Fachtext
Was ist Exubera? ge Exubera ist ein schnell wirkendes Insulinpulver zum Inhalieren (Einatmen).
Exubera je inzulín s rychlým nástupem účinku ve formě prášku k inhalaci (k vdechnutí).
   Korpustyp: Fachtext
möglichen Risiken schnell wirkendes, subkutan (unter die Haut) verabreichtes Insulin durch dieses inhalierbare Insulin zu ersetzen.
některých dospělých pacientů s diabetem typu 1, kterým může prospět přechod z rychle působícího inzulínu aplikovaného podkožně na tento inhalační inzulín, přičemž musí být zvážena možná rizika.
   Korpustyp: Fachtext
Thalidomid ist eine bekanntermaßen beim Menschen teratogen wirkende Substanz , die schwere lebensbedrohende Geburtsschäden verursacht .
Thalidomid je známá lidská teratogenní léčivá látka , která způsobuje těžké a život ohrožující vrozené vady .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog Mix25 auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Mix25 v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog NPL auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog NPL v kombinaci s rychle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog-Humaject ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog-Humaject v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog Mix25 Pen auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Mix25 Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog NPL Pen auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog NPL Pen v kombinaci s rychle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin und kann zusammen mit itt
Velosulin je inzulín s rychlým nástupem účinku a může být používán v kombinaci s dlouhodobě působícími inzulínovými ek
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog Pen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog BASAL auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Liprolog BASAL v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog BASAL Pen auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Liprolog BASAL Pen v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Eins dieser Programme sieht den Einsatz junger unreif wirkender Beamten vor.
Jeden z těchto programů využívá mladistvě vypadajících strážníků.
   Korpustyp: Untertitel
Gefährliche biologisch-wirkende Mittel wie das M5-10 haben eine Menge an Vorschriften.
K nebezpečným činitelům jako M5-10 se vztahuje řada protokolů.
   Korpustyp: Untertitel
Togusa, er hat scheinbar ein sofort wirkendes Aufputschmittel des Militärs konsumiert.
Toguso. Ten chlapík se zřejmě nadopoval rychle působícímy steroidy vojenského typu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen recht abscheulich aus, aber sie haben Wunder wirkende Eigenschaften.
oni produkují obranou červenou látku, ale ta má zázračné vlastnosti.
   Korpustyp: Untertitel
Spezifische Vorteile: rein μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum. μ-Rezeptorenaktivität kennzeichnet die besten Analgetika.
Zvláštní výhody: Plně μ-agonistické opiátové analgetikum. Působení na μ-receptory vytváří nejlepší analgezii.
   Korpustyp: EU
Morphin ist das μ agonistisch wirkende Opioid mit der besten Löslichkeit für epidurale Anwendungen.
Morfin je agonistou μ-opiátů s nejlepší rozpustností pro epidurální aplikaci.
   Korpustyp: EU
Spezifische Vorteile: μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum, das zehnmal weniger wirksam ist als Morphin.
Zvláštní výhody: μ-agonistické opiátové analgetikum asi desetkrát slabší než morfin.
   Korpustyp: EU
Der auf die ABV-Bremsanlage wirkende Druck darf nicht auf mehr als 14200 kPa erhöht werden.
Dostupná hladina energie poskytovaná protiblokovacímu brzdovému systému se nesmí zvýšit nad hodnotu 14200 kPa.
   Korpustyp: EU
Stoffe, organisch, grenzflächenaktiv, auch in Aufmachung für den Einzelverkauf, anionisch wirkend (ausg. Seifen)
Anionaktivní organické povrchově aktivní prostředky, též upravené pro drobný prodej (jiné než mýdlo)
   Korpustyp: EU
Stoffe, organisch, grenzflächenaktiv, auch in Aufmachung für den Einzelverkauf, kationisch wirkend (ausg. Seifen)
Kationaktivní organické povrchově aktivní prostředky, též upravené pro drobný prodej (jiné než mýdlo)
   Korpustyp: EU