Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=wirkende&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
wirkende působící 27 účinná
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wirkend působící 184 účinný 5
langsam wirkend pomalu působící 5

wirkend působící
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Actrapid ist ein schnell wirkendes Insulin und kann zusammen mit lang wirkenden Insulinpräparaten angewendet werden .
Actrapid je rychle působící inzulín a může být používán v kombinaci s dlouhodobě působícími inzulíny .
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben ein langsam wirkendes Gift im Körper.
Ve vašem těle, koluje pomalu působící jed.
   Korpustyp: Untertitel
Protaphane wird oft in Kombination mit schnell wirkenden Insulinen angewendet .
Protaphane se často podává v kombinaci s rychle působícími inzuliny .
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben ein langsam wirkendes Gift im Blut.
V tvé krvi koluje, pomalu působící jed.
   Korpustyp: Untertitel
Protaphane kann alleine verwendet oder mit schnell wirkendem Insulin gemischt werden .
Protaphane se používá samostatně nebo v kombinaci s rychle působícím inzulinem .
   Korpustyp: Fachtext
Sie geben ihren Männern jeden Morgen langsam wirkendes Gift.
Dávají svým manželům každé ráno pomalu působící jed.
   Korpustyp: Untertitel
Insulatard kann alleine verwendet oder mit schnell wirkendem Insulin gemischt werden .
Insulatard se používá samostatně nebo v kombinaci s rychle působícím inzulinem .
   Korpustyp: Fachtext
GHB ist eine langsam wirkende Droge.
GHB je pomalu působící droga.
   Korpustyp: Untertitel
Levemir ist ein lang wirkendes Insulinanalogon zur Anwendung als Basalinsulin .
Levemir je dlouhodobě působící inzulinový analog používaný jako bazální inzulin .
   Korpustyp: Fachtext
Insulindetemir ist ein lösliches , lang wirkendes basales Insulinanalogon mit einer verlängerten Wirkdauer .
Inzulin detemir je rozpustný dlouhodobě působící bazální inzulinový analog s prodlouženým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wirkende

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ein rasch wirkendes Gas.
Plyn s rychlým účinkem.
   Korpustyp: Untertitel
Auf das Zentralnervensystem wirkende Arzneimittel :
Léčivé přípravky s vlivem na centrální nervový systém :
   Korpustyp: Fachtext
Das Zeug ist langsam wirkend.
Jsou to pomalý houbičky.
   Korpustyp: Untertitel
- atypische, antipsychotisch wirkende Arzneimittel (wie Clozapin, Olanzapin),
- atypické antipsychotické léky (např. olanzapin a klozapin),
   Korpustyp: Fachtext
Protaphane ist ein lang wirkendes Insulin.
Protaphane je dlouhodob p sobící inzulin.
   Korpustyp: Fachtext
Darum brauchen wir schneller wirkende Sanktionen.
Proto jsou nezbytné rychlejší sankce.
   Korpustyp: EU DCEP
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin .
Velosulin je inzulin s rychlým nástupem účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist schnell wirkend und barmherzig.
Je to rychlé a milosrdné
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben hier 2 entgegengesetzt wirkende Kräfte.
Máme tu dvě protikladné síly.
   Korpustyp: Untertitel
Dir wurde ein stark wirkendes Blutkoagulat injiziert.
Byl ti píchnut velmi silný krevní koagulant.
   Korpustyp: Untertitel
auf den Bauch wirkende Kräfte (3) und
zatížení břicha (3), a
   Korpustyp: EU
Anionisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Anionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Kationisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Kationické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Nichtionogen wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Neionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Auf Metalle korrosiv wirkend (Abschnitt 2.16)
Korozivní pro kovy (oddíl 2.16)
   Korpustyp: EU
Anionisch wirkende grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Anionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Kationisch wirkende grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Kationické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Nicht ionogen wirkende grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Neionické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Leider gibt es kein schnell wirkendes Heilmittel.
Žádné rychlé řešení bohužel neexistuje.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf Metalle korrosiv wirkend, Gefahrenkategorie 1
Látky a směsi korozivní pro kovy, kategorie 1
   Korpustyp: EU
Auf Metalle korrosiv wirkende Stoffe oder Gemische
Látka nebo směs korozivní pro kovy
   Korpustyp: EU
Anionisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Anionické organické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Kationisch wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Kationické organické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Das sind schnell wirkende Anti-Hunger-Pillen.
Prášky proti hladu s okamžitými účinky.
   Korpustyp: Untertitel
Insuline und Analoga zur Injektion, intermediär wirkend kombiniert mit schnell wirkend.
Inzuliny a analoga k injek ní aplikaci, kombinace st edn dob a rychle p sobícího analogu.
   Korpustyp: Fachtext
Mischen Sie schnell wirkendes und lang wirkendes Insulin immer in dieser Reihenfolge.
Vždy smíchejte rychle p sobící inzulin s dlouhodob p sobícím inzulinem v uvedeném po adí.
   Korpustyp: Fachtext
Insuline und Analoga zur Injektion , intermediär wirkend kombiniert mit schnell wirkend .
Inzuliny a analoga k injekční aplikaci , kombinace střednědobě a rychle působícího analogu .
   Korpustyp: Fachtext
Antidiabetika , Insuline und Analoga zur Injektion , intermediär wirkend kombiniert mit schnell wirkend , ATC code :
Inzuliny a analoga k injekční aplikaci , kombinace střednědobě a rychle působícího analogu . ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Actraphane enthält sowohl schnell wirkendes ( lösliches ) als auch lang wirkendes ( Isophan ) -Insulin .
Přípravek Actraphane obsahuje inzulín s rychlým ( rozpustný inzulín ) a prodlouženým ( izofanový inzulín ) účinkem .
   Korpustyp: Fachtext
- Die Einnahme von Barbituraten (Schlaftabletten oder kurzfristig wirkende Schmerzmittel),
- Užívání barbiturátů (léky na spaní nebo krátkodobé léky proti bolesti), rifampicinu
   Korpustyp: Fachtext
- andere immunsuppressiv wirkende Arzneimittel, außer Ciclosporin oder Kortikosteroide.
- Jakékoli další imunosupresivum s výjimkou cyklosporinu nebo kortikosteroidů.
   Korpustyp: Fachtext
Raptiva ist ein systemisch wirkendes Medikament gegen Psoriasis .
Raptiva je systémový lék na psoriázu .
   Korpustyp: Fachtext
Exubera ist ein schnell wirkendes Insulinpulver zum Inhalieren ( Einatmen ) .
Exubera je inzulín s rychlým nástupem účinku ve formě prášku k inhalaci ( k vdechnutí ) .
   Korpustyp: Fachtext
Insuline und Analoga zur Injektion, intermediär wirkend, Insulin (human).
inzuliny a analoga k injek ní aplikaci, st edn dob p sobící, inzuliny (humánní).
   Korpustyp: Fachtext
Pharmakotherapeutische Gruppe : Insuline und Insulinanaloga , schnell wirkend . ATC Code :
Farmakoterapeutická skupina : inzulín a analoga s rychlým účinkem , ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Entgiftungsmittel für gegen Tumoren wirkende Mittel , ATC-Code :
Detoxikační přípravek k protinádorovým přípravkům , ATC kód :
   Korpustyp: Fachtext
Kokzidiostatika, d. h. gegen Kokzidien (einzellige parasitäre Protozoen) wirkende Stoffe.
kokcidiostatika, kterými se rozumí látky, které působí proti kokcidiím, jednobuněčným cizopasným prvokům.
   Korpustyp: EU
Die auf die Kopfform beim Aufprall wirkende Beschleunigung wird aufgezeichnet.
Zaznamenejte zrychlení makety hlavy v průběhu nárazu.
   Korpustyp: EU
Eine auf die Lenkanlage wirkende Schutzeinrichtung muss die Lenkanlage blockieren.
Ochranné zařízení, které působí na řízení, musí řízení zablokovat.
   Korpustyp: EU
Die auf das Kopfmodell wirkende Beschleunigung beim Aufprall ist aufzuzeichnen.
Zaznamenejte zrychlení makety hlavy v průběhu nárazu.
   Korpustyp: EU
Kokzidiostatika, d. h. gegen Kokzidien (einzellige parasitäre Protozoen) wirkende Stoffe.
kokcidiostatika, což jsou látky, které jsou účinné vůči kokcidiím, jednobuněčným cizopasným prvokům.
   Korpustyp: EU
Nicht ionogen wirkende organische grenzflächenaktive Stoffe (ohne Seifen)
Neionické organické povrchově aktivní látky (kromě mýdla)
   Korpustyp: EU
Wahrscheinlich einige der härtesten wirkend sein Ich je gemacht habe.
Bude to nejtěžší role, co jsem kdy hrál.
   Korpustyp: Untertitel
NovoMix 30 ist eine biphasische Suspension von Insulinaspart (schnell wirkendes Humaninsulin- Analogon) und Insulinaspart-Protamin-Kristallen (intermediär wirkendes Humaninsulin-Analogon).
6 krystalického protaminového inzulinu aspart (st edn dob p sobícího analogu humánního inzulinu).
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix 50 ist eine biphasische Suspension von Insulinaspart (schnell wirkendes Humaninsulin- Analogon) und Insulinaspart-Protamin-Kristallen (intermediär wirkendes Humaninsulin-Analogon).
NovoMix 50 je bifázická suspenze inzulinu aspart (rychle p sobícího analogu humánního inzulinu) a krystalického protaminového inzulinu aspart (st edn dob p sobícího analogu humánního inzulinu).
   Korpustyp: Fachtext
NovoMix 30 ist eine biphasische Suspension von Insulinaspart ( schnell wirkendes Humaninsulin -Analogon ) und Insulinaspart-Protamin-Kristallen ( intermediär wirkendes Humaninsulin-Analogon ) .
NovoMix 30 je bifázická suspenze inzulinu aspart ( rychle působícího analogu humánního inzulinu ) a krystalického protaminového inzulinu aspart ( střednědobě působícího analogu humánního inzulinu ) .
   Korpustyp: Fachtext
Es handelt sich um eine biphasische Rezeptur , die sowohl schnell wirkendes als auch lang wirkendes Insulin enthält .
Jedná se o dvoufázový přípravek , který obsahuje jak inzulin s rychlým účinkem , tak inzulin s prodlouženým účinkem .
   Korpustyp: Fachtext
Spezifische Vorteile: μ-agonistisch wirkendes Opioid; μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: μ-agonistický opiát, působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistický opiát, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Spezifische Vorteile: μ-agonistisch wirkendes Opioid; μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: μ-agonistický opiát, působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistické opiáty, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Jede Änderung hinsichtlich Stärke, Marke (Hersteller), Insulintyp (schnell wirkendes, biphasisches, lang wirkendes Insulin etc.), Art des Insulins (tierisches Insulin, Humaninsulin oder Insulinanalogon) und/oder Herstellungsmethode (durch rekombinante
Změna síly, druhu (výrobce), typu (krátkodobý, dlouhodobý, s dvojím účinkem), původu (zvířecí, humánní nebo analog inzulinu) a/ nebo způsobu výroby (rekombinantní DNA x zvířecí inzulin) může vést k potřebě změny dávkování.
   Korpustyp: Fachtext
Jede Änderung hinsichtlich Stärke, Marke (Hersteller), Insulintyp (schnell wirkendes, biphasisches, lang wirkendes Insulin etc.), Art des Insulins (tierisches Insulin, Humaninsulin oder Insulinanalogon) und/oder Herstellungsmethode (durch rekombinante
Zm na síly, druhu (výrobce), typu (krátkodobý, dlouhodobý, s dvojím ú inkem), p vodu (zví ecí, humánní nebo analog inzulinu) a/ nebo zp sobu výroby (rekombinantní DNA x zví ecí inzulin) m že vést k pot eb zm ny dávkování.
   Korpustyp: Fachtext
Spezifische Vorteile: partiell μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum. μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: Částečné μ-agonistické opiátové analgetikum. Působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistický opiát, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Spezifische Vorteile: partiell μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum. μ-Rezeptorenaktivität ergibt eine bessere Analgesie als κ-agonistisch wirkende Opioide wie etwa Butorphanol.
Zvláštní výhody: parciální μ-agonistický opiát, působení na μ-receptory vytváří lepší analgezii než κ-agonistické opiáty, jako např. butorfanol.
   Korpustyp: EU
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Liprolog ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog Mix25 auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Mix25 v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Liprolog Pen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog Mix25 Pen auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Mix25 Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Liprolog KwikPen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog Mix25 KwikPen auch noch ein länger wirkendes Insulin ver -schreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Liprolog Mix25 KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog BASAL auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Humalog BASAL v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Insuman Rapid ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt .
Insuman Rapid je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog KwikPen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog Mix25 KwikPen auch noch ein länger wirkendes Insulin ver -schreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Mix25 KwikPen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Levemir ist ein lang wirkendes Humaninsulin-Analogon , das Ihren Blutzuckerspiegel senkt .
Levemir je analog humánního inzulinu s dlouhotrvajícím účinkem snižující hladinu glukózy v krvi .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Patienten können periodisch zusätzliche , schnell wirkende Analgetika erforderlich sein , um Schmerzdurchbrüche zu verhindern .
Pacienti mohou požadovat k potlačení bolesti pravidelné doplňující dávky krátce působícího analgetika .
   Korpustyp: Fachtext
Insuman Infusat ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt.
Insuman Infusat je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku.
   Korpustyp: Fachtext
Insulin Human Winthrop Rapid ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt .
Insulin Human Winthrop Rapid je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Auf Metalle korrosiv wirkende Stoffe und Gemische sind für Lieferungen nicht relevant.
Dodávky se netýkají látek a směsí žíravých pro kovy.
   Korpustyp: EU DCEP
Auf Metalle korrosiv wirkende Stoffe und Gemische sind für Lieferungen nicht relevant.
To, že látky a směsi způsobují korozi kovů není pro dodávky relevantní.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir brauchen eine handlungsfähige Kommission, wir brauchen eine gemeinsame, europäische, langfristig wirkende Strategie.
Potřebujeme efektivní Komisi a potřebujeme společnou, dlouhodobou evropskou strategii.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin und kann zusammen mit länger wirkenden Insulinpräparaten angewendet werden .
Velosulin je inzulín s rychlým nástupem účinku a může být používán v kombinaci s dlouhodobě působícími inzulínovými přípravky .
   Korpustyp: Fachtext
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin und kann mit bestimmten lang wirkenden Insulinpräparaten kombiniert werden .
Velosulin je inzulin s rychlým nástupem účinku a může být používán v kombinaci s určitými dlouhodobě působícími inzulinovými přípravky .
   Korpustyp: Fachtext
Insulin Human Winthrop Infusat ist eine kurz wirkende Insulin-Zubereitung mit raschem Wirkungseintritt .
Insulin Human Winthrop Infusat je inzulínový přípravek s rychlým nástupem a krátkým trváním účinku .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog BASAL Pen auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Humalog BASAL Pen v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Was ist Exubera? ge Exubera ist ein schnell wirkendes Insulinpulver zum Inhalieren (Einatmen).
Exubera je inzulín s rychlým nástupem účinku ve formě prášku k inhalaci (k vdechnutí).
   Korpustyp: Fachtext
möglichen Risiken schnell wirkendes, subkutan (unter die Haut) verabreichtes Insulin durch dieses inhalierbare Insulin zu ersetzen.
některých dospělých pacientů s diabetem typu 1, kterým může prospět přechod z rychle působícího inzulínu aplikovaného podkožně na tento inhalační inzulín, přičemž musí být zvážena možná rizika.
   Korpustyp: Fachtext
Thalidomid ist eine bekanntermaßen beim Menschen teratogen wirkende Substanz , die schwere lebensbedrohende Geburtsschäden verursacht .
Thalidomid je známá lidská teratogenní léčivá látka , která způsobuje těžké a život ohrožující vrozené vady .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog Mix25 auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Mix25 v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog NPL auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog NPL v kombinaci s rychle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog-Humaject ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog-Humaject v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog Mix25 Pen auch noch ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Mix25 Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Humalog NPL Pen auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog NPL Pen v kombinaci s rychle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Velosulin ist ein schnell wirkendes Insulin und kann zusammen mit itt
Velosulin je inzulín s rychlým nástupem účinku a může být používán v kombinaci s dlouhodobě působícími inzulínovými ek
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen zusammen mit Humalog Pen ein länger wirkendes Insulin verschreiben .
Je možné , že vám lékař doporučí užívat Humalog Pen v kombinaci s déle působícím inzulínem .
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog BASAL auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Liprolog BASAL v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Ihr Arzt kann Ihnen außer Liprolog BASAL Pen auch noch ein rasch wirkendes Insulin verschreiben.
Je možné, že vám lékař doporučí užívat Liprolog BASAL Pen v kombinaci s rychle působícím inzulínem.
   Korpustyp: Fachtext
Eins dieser Programme sieht den Einsatz junger unreif wirkender Beamten vor.
Jeden z těchto programů využívá mladistvě vypadajících strážníků.
   Korpustyp: Untertitel
Gefährliche biologisch-wirkende Mittel wie das M5-10 haben eine Menge an Vorschriften.
K nebezpečným činitelům jako M5-10 se vztahuje řada protokolů.
   Korpustyp: Untertitel
Togusa, er hat scheinbar ein sofort wirkendes Aufputschmittel des Militärs konsumiert.
Toguso. Ten chlapík se zřejmě nadopoval rychle působícímy steroidy vojenského typu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen recht abscheulich aus, aber sie haben Wunder wirkende Eigenschaften.
oni produkují obranou červenou látku, ale ta má zázračné vlastnosti.
   Korpustyp: Untertitel
Spezifische Vorteile: rein μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum. μ-Rezeptorenaktivität kennzeichnet die besten Analgetika.
Zvláštní výhody: Plně μ-agonistické opiátové analgetikum. Působení na μ-receptory vytváří nejlepší analgezii.
   Korpustyp: EU
Morphin ist das μ agonistisch wirkende Opioid mit der besten Löslichkeit für epidurale Anwendungen.
Morfin je agonistou μ-opiátů s nejlepší rozpustností pro epidurální aplikaci.
   Korpustyp: EU
Spezifische Vorteile: μ-agonistisch wirkendes Opioid-Analgetikum, das zehnmal weniger wirksam ist als Morphin.
Zvláštní výhody: μ-agonistické opiátové analgetikum asi desetkrát slabší než morfin.
   Korpustyp: EU
Der auf die ABV-Bremsanlage wirkende Druck darf nicht auf mehr als 14200 kPa erhöht werden.
Dostupná hladina energie poskytovaná protiblokovacímu brzdovému systému se nesmí zvýšit nad hodnotu 14200 kPa.
   Korpustyp: EU
Stoffe, organisch, grenzflächenaktiv, auch in Aufmachung für den Einzelverkauf, anionisch wirkend (ausg. Seifen)
Anionaktivní organické povrchově aktivní prostředky, též upravené pro drobný prodej (jiné než mýdlo)
   Korpustyp: EU
Stoffe, organisch, grenzflächenaktiv, auch in Aufmachung für den Einzelverkauf, kationisch wirkend (ausg. Seifen)
Kationaktivní organické povrchově aktivní prostředky, též upravené pro drobný prodej (jiné než mýdlo)
   Korpustyp: EU
Stoffe, organisch, grenzflächenaktiv, auch in Aufmachung für den Einzelverkauf, nichtionogen wirkend (ausg. Seifen)
Neionogenní organické povrchově aktivní prostředky, též upravené pro drobný prodej (jiné než mýdlo)
   Korpustyp: EU
Entzündend (oxidierend) wirkende Flüssigkeiten und Feststoffe, Gefahrenkategorie 1, 2 oder 3
Oxidující kapaliny a tuhé látky, kategorie 1, 2 nebo 3
   Korpustyp: EU
Hydrazin und Hydrazin-Derivate wie folgt (siehe auch Unternummern ML8d8 und ML8d9 für oxidierend wirkende Hydrazinderivate):
hydrazin a deriváty (viz také deriváty oxidujícího hydrazinu v bodech ML8 d) 8. a d) 9.):
   Korpustyp: EU