Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=úryvek&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
úryvek Abschnitt 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "úryvek"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Co jsi si vybrala za úryvek?
Welchen Teil lernst du?
   Korpustyp: Untertitel
Teď už jim rozumím. A vím jak ten úryvek pokračuje.
Vor jenen Worten stehen diese Sätze:
   Korpustyp: Untertitel
To, co říkáte, zní jako úryvek z hloupého dopisu.
Klang wie ein Stück Tesafilm, das von Papier abgerissen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Řekne "v bezpečí". Ten datový úryvek. Co obsahoval?
Das Datenfragment, was hat es nochmal gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je rychlý úryvek, který byl na Nestorově hard-disku.
Es ist ein Schnipsel von Nestors Festplatte.
   Korpustyp: Untertitel
Šnad umíte nějaký úryvek, je to jako hrát na klavír!
Sie kennen sicher eine Melodie, es ist wie Klavier spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Nyní mi dovolte přečíst úryvek ze zprávy PISA, který je velmi podstatný.
Ich möchte etwas aus dem PISA-Bericht vorlesen, was sehr wichtig ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Proč to sobě a tvému mamánkovi neulehčíš a nedáš mi úryvek.
Warum machst du es dir und deinem kleinen Bettnässer nicht leicht und gibst mir einen kleinen Einblick?
   Korpustyp: Untertitel
Kostel svatého Klementa. V paměti se mu vybavil úryvek z říkanky, kterou ho naučil pan Charrington. Dodal s trochou nostalgie:
St. Clement's Dane hieß sie. Die Verszeile, die Mr. Charrington ihn gelehrt hatte, fiel ihm wieder ein, und er fügte halb sehnsüchtig hinzu:
   Korpustyp: Literatur
Mluvíš o šípech, četla jsi tento malý úryvek z kritiky od A.H. Weilera z The New York Times?
Und wo wir von Pfeilen sprechen, hast du A.H. Weilers Kritik in der New York Times gelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Právě tak nás obtěžuje - a bývá to běžné -, když nám protivně zní v uších (či spíše v paměti) nějaký banální popěvek nebo nezajímavý úryvek z opery.
Es ist eine ganz bekannte Sache, daß einem zuweilen die Ohren bis zur Ermattung vom Refrain irgendeines gewöhnlichen Liedes oder einiger unbedeutender Takte aus einer Oper klingen können.
   Korpustyp: Literatur
Rád bych přečetl krátký úryvek textu, který jsem dostal od poslance Parlamentu Srí Lanky za distrikt Jaffna, pana Selvarajaha Kajendrena, ze dne 10. března.
Ich möchte eine kurze Mitteilung verlesen, die ich von Herrn Selvarajah Kajendren erhalten habe, einem Mitglied des Parlaments von Sri Lanka in der Provinz Jaffna. Die Mitteilung stammt vom 10. März.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ačkoliv netuším, o čem vlastně je ten úryvek z Vivaldiho Giustina, vidím v tom takový pokud o podvod, něco jako umělecký dvojitý podraz.
Ich hab keine Ahnung, worum es in diesem Stück aus der Vivaldi-Oper "Justino" eigentlich geht, aber für mich klingt es nach Täuschung, um irgendein elegantes "doppeltes Spiel".
   Korpustyp: Untertitel