Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=čemu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
čemu was 1.270 worüber 28
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

čemuwas
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Čemu musíte věnovat pozornost , než začnete DaTSCAN používat 3 .
Was ist vor der Anwendung von DaTSCAN zu beachten 3 .
   Korpustyp: Fachtext
Děda makal celý život a k čemu mu to je?
Großvater hat jahrelang gearbeitet. Und was hat er davon?
   Korpustyp: Untertitel
To, k čemu došlo, bylo navíc naprosto zveličené.
Außerdem war das, was geschehen ist, total unverhältnismäßig.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Georgi, kvůli čemu jsi změnil názor?
George, was hat deine Meinung geändert?
   Korpustyp: Untertitel
Čemu musíte věnovat pozornost , než začnete Livensu používat .
Was müssen Sie vor der Anwendung von Livensa beachten ?
   Korpustyp: Fachtext
Alexina schopnost oklamání je něco, díky čemu je přínosná jako agentka.
Alex' Täuschungsfähigkeit ist, was sie als Agent so wertvoll macht.
   Korpustyp: Untertitel
Čemu musíte věnovat pozornost , než začnete Circadin užívat .
Was müssen Sie vor der Einnahme von Circadin beachten ?
   Korpustyp: Fachtext
Chlapci, chlapci, podívejte, k čemu jste mě dohnali.
Jungs, Jungs, seht nur, was ihr getan habt.
   Korpustyp: Untertitel
Čemu musíte věnovat pozornost , než začnete Rapamune užívat .
Was müssen Sie vor der Einnahme von Rapamune beachten ?
   Korpustyp: Fachtext
Pane Bonde, vy máte to, čemu Řekové říkají thrassos.
Mr. Bond, Sie haben, was die Griechen thrassos nennen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


proti čemu wogegen 19
k čemu wofür 662 wozu 299 wozu die 1
k čemu to wozu das 47

100 weitere Verwendungsbeispiele mit čemu

817 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Čemu za to vděčíme?
Worauf lässt sich dies zurückführen?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Proti čemu tedy protestujete?
Also wogegen protestieren Sie eigentlich?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
K čemu to potřebujete?
Worum handelt es sich dabei?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu jsi došla?
Los, erzähl mir über deine Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Věřil byste tomu? - Čemu?
Kaum zu fassen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Čemu říkáte "akce"?
Definieren Sie den Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu to je?
- Ist doch unwichtig.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu mě potřebujete?
Wofür brauchen Sie mich dann?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu to bude?
Und aus welchem Grund?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak k čemu je?
- Wofür ist es dann hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ale to, čemu věříte.
Es ist Ihre Ideologie.
   Korpustyp: Untertitel
Čemu se tak chichotáte?
Folgen Sie mir, kommen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
-Pete, čemu se směješ?
Keiner kannte ihren Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Vrátit se k čemu?
Wohin denn?
   Korpustyp: Untertitel
- Zkontrolovat uši k čemu?
Mein Ohr wonach überprüfen?
   Korpustyp: Untertitel
Čemu z toho nerozumíte?
War ich irgendwie undeutlich?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu tohle bylo?
Für wen war diese Vorstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Obětovat život - čemu?
Mein Leben opfern, doch wofür?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ti jsou?
Ich habe Ihnen von Kyle erzählt.
   Korpustyp: Untertitel
- Čas k čemu?
- Zeit? Wofür denn?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu taková disciplína?
Diese ganze Disziplin - wofür?
   Korpustyp: Untertitel
- Čemu říkáme "přemíra".
- Ein echter "Overkill".
   Korpustyp: Untertitel
Není proti čemu bojovat.
Ein Kampf ist sinnlos.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ten poplach?
Weshalb gibt es Alarm?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu jsou dobré?
Wofür sind sie gut?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ji potřebuješ?
Zu welchem Zweck wird er benötigt?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu byl naprogramován?
- Wofür wurde er programmiert?
   Korpustyp: Untertitel
Čemu se to podobá?
Wonach sieht es denn aus?
   Korpustyp: Untertitel
- A kvůli čemu?
- Und worum geht es?
   Korpustyp: Untertitel
- A k čemu slouží?
Und wofür ist der gut?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ten honeypot?
- Wofür einen Honeypot?
   Korpustyp: Untertitel
Já určuji, čemu uvěří.
Ich bestimme den Glauben.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu to je?
Wofür ist er gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
- Využila k čemu?
Benutzte mich für ihr krankes Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli čemu jsi tady.
- Weswegen Ihr hier seid.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ti je?
Welchen Nutzen hat er für Euch?
   Korpustyp: Untertitel
- A k čemu jsou?
Für Betriebsferien sind andere zuständig!
   Korpustyp: Untertitel
Neřekli mi, kvůli čemu.
Sie wollen mit dir reden.
   Korpustyp: Untertitel
A kvůli čemu, holce?
Und wofür, ein Mädchen?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu tetování?
- Wofür brauche ich denn eine Tätowierung?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu potřebujete nás?
Er traut dir mehr zu als ich.
   Korpustyp: Untertitel
Nevím čemu mám věřit.
Ich bin mir unsicher.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, kvůli čemu?
- Ja? Wofür?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu je?
- Wofür ist er?
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli čemu jste tady.
- Deshalb sind Sie doch hier.
   Korpustyp: Untertitel
Jistě, kvůli čemu?
Natürlich, mit welchem Anliegen?
   Korpustyp: Untertitel
Spojitost k čemu? Trině?
Eine Gegenüberstellung für wen, Trina?
   Korpustyp: Untertitel
Čemu můžete opravdu věřit?
Worauf können Sie sich verlassen?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu to je?
- Mir ist irgendwie immer noch heiß.
   Korpustyp: Untertitel
Setkat? Kvůli čemu?
Weshalb wolle er dich denn treffen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kvůli čemu, zatraceně?
- Wofür zum Teufel?
   Korpustyp: Untertitel
Musím vědet kuli čemu.
Ich will wissen, wofür er gestorben ist.
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu to je?
Danke für deine Zeit, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ten rámus?
Wofür dieser ganze Lärm?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu potřebuje alibi?
Wofür braucht er ein Alibi?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu to je?
Wofür braucht man es?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu to zrcadlo?
Wofür zum Teufel ist der Spiegel gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu se dostali?
Worauf haben sie zugegriffen?
   Korpustyp: Untertitel
-Vážně? Tak kvůli čemu?
- Weshalb würden Sie denn weggehen?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu, pane?
- Wofür, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu potřebují důkaz?
Wofür brauche ich Beweise?
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli čemu, nějaké rivalitě?
Aus welchen Grund?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu? - K očištění.
- Um meinen Namen reinzuwaschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Připraven k čemu?
Bereit? Wofür denn?
   Korpustyp: Untertitel
- Vážně, a kvůli čemu?
- Wirklich, weshalb denn?
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu tohle?
- Wofür soll der sein?
   Korpustyp: Untertitel
Druhá koupelna? K čemu?
Wofür ein anderes Badezimmer?
   Korpustyp: Untertitel
Proti čemu protestují teď?
Wogegen protestieren sie denn dieses Mal?
   Korpustyp: Untertitel
- Kvůli čemu jsi nervózní?
Weswegen sind Sie nervös?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu se použije?
Würde sie jemand kaufen?
   Korpustyp: Untertitel
A proti čemu protestujete?
- Wogegen protestiert ihr?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu to sloužilo?
- Wofür wurde es genutzt?
   Korpustyp: Untertitel
- Stačí to k čemu?
- Wofür reicht es?
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli čemu mladá slečno?
Mit welchem Sinn und Zweck?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu se Pradaxa užívá :
Wofür wird Pradaxa angewendet :
   Korpustyp: Fachtext
Proti čemu hlasovali?, zeptala se.
Wogegen hatten sie gestimmt? fragte sie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
K čemu se TachoSil používá ?
Wofür wird TachoSil angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se AVONEX používá
Wofür wird AVONEX angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se Axura používá
Wofür wird Axura angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se přípravek používá ?
Wofür wird es angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se Ventavis používá :
Wofür wird Ventavis angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se Ebixa používá
Wofür wird Ebixa angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se Erbitux používá
Wofür wird Erbitux angewendet?
   Korpustyp: Fachtext
K čemu se Betaferon používá
Wofür wird Betaferon angewendet ?
   Korpustyp: Fachtext
- K čemu je ta klec?
- Wofür ist der Käfig?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu to jako je?
Worin liegt der Sinn?
   Korpustyp: Untertitel
Něco, čemu říkají "Fotonová torpéda".
Irgendetwas namens "Photonentorpedos".
   Korpustyp: Untertitel
Takže nevím, čemu vlastně věřit.
Ich habe keine Ahnung, wem ich glauben soll.
   Korpustyp: Untertitel
- Víte moc dobře, kvůli čemu.
- Sie wissen genau, worum es geht.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu tam vůbec jste?
Wofür gibt es denn sonst diese Informationsdienst?
   Korpustyp: Untertitel
To, kvůli čemu jsem přišel.
Wofür ich hier bin.
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli čemu to doopravdy je?
- Ryan kommt zurecht.
   Korpustyp: Untertitel
K čemu jsem tě koupil?
Wofür habe ich dich gekauft?
   Korpustyp: Untertitel
Nakonec, k čemu jsou přátelé?
Immerhin wofür hat man Freunde?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu ti to bude?
- Ich drehe eine Dokumentation.
   Korpustyp: Untertitel
- K čemu všechen ten povyk?
- Wofür der ganze Wirbel?
   Korpustyp: Untertitel
Nezáleží na tom, čemu věřím.
Nein, nein, nein!
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli čemu tohle všechno je?
Worum geht es überhaupt?
   Korpustyp: Untertitel
K čemu je ten pudink?
Wofür ist der Pudding?
   Korpustyp: Untertitel
Vím k čemu se hodí.
- Ich weiß es. - Nein.
   Korpustyp: Untertitel