TMX - FAQ
TMX - Füttern Sie Ihr Translation Memory!
Hier stellen wir Ihnen Translation-Memory-Daten im TMX-Format für Ihren Übersetzungsspeicher zum freien Download zur Verfügung.
Wem nutzen solche Daten?
Ein Translation Memory (auch als Übersetzungsspeicher
oder Satzarchiv bezeichnet) besteht aus einer Datenbank
mit übersetzten Sätzen, wie zum Beispiel:
Zweierlei geht aus dieser Tatsache hervor.
Two things result from this fact.
Wenn Sie einen Satz übersetzen
möchten, vergleicht das Translation Memory ihn mit
allen Sätzen in seiner Datenbank und gibt die am besten
passenden Übersetzungen aus. Je umfangreicher die
Datenbank, desto mehr Übersetzungen werden gefunden.
Mit unseren TMX-Dateien können Sie Ihr Satzarchiv
auffüllen.
Ich bin Übersetzer. Wie verwende ich solche Daten?
Importieren Sie die TMX-Dateien in Ihr Translation-Memory-Programm.
Was ist TMX?
Das Translation Memory Exchange-Format. Dabei
handelt es sich um ein standardisiertes Datenformat,
das von allen modernen Translation-Memory-Programmen
unterstützt wird.
Was ist ein Translation-Memory-Programm?
Mit einem Translation-Memory-Programm können sie computergestützt schneller Ihre Texte übersetzen.
Welche Translation-Memory-Programme gibt es?
- open source: OmegaT, Transolution, Open Language Tools
- freeware: AidTrans Studio Basic, Appletrans, MemoQ 4Free
- Kommerziell: Trados, WorldServer, SDLX, Ambassador, Heartsome Translation Suite, Déja Vu, across, AidTrans Studio, Linear B, MetaTexis, MLTS, MemoQ Translator Pro, SIMILIS, MultiCorpora MultiTrans, MultiLing Fortis, STAR Transit, TransAssist, Translatum, T-Remote Memory, Wordfast
Wie funktioniert ein
Translation-Memory-Programm?
Das
Translation-Memory-Programm schlägt Ihnen die
wahrscheinlichste Übersetzung zum eingegebenen
Satz vor. Sie brauchen den Vorschlag nur noch
anzunehmen, zu korrigieren oder zu ergänzen. Das
Translation-Memory-Archiv wird dabei um Ihre Korrektur
erweitert. Wenn Sie also ein Translation Memory
verwenden, müssen Sie nie wieder etwas übersetzen, das
Sie bereits einmal übersetzt haben. Je größer das Translation Memory, umso besser in der Regel die Übersetzungsvorschläge.
Wie haben wir die TMX-Daten aufbereitet?
Alle TMX-Daten wurden ausschließlich automatisch erstellt. Dabei wurden computerlinguistische Verfahren wie "tokenisieren", "taggen", "lemmatisieren", "alignieren" etc. angewandt.
Wie steht's mit den Urheberrechten auf die Translation-Memory-Inhalte?
Die einzelsprachlichen Texte sind gemeinfrei, zumeist weil die Urheberrechte abgelaufen sind. Das Urheberrecht auf den alignierten TMX-Datensätzen liegt nach §4 Abs.2 UrhG bei linguatools. Verwendungsbedingungen siehe unter "Lizenzbedingungen".
Lizenzbedinungen
Die automatisch erstellten TMX-Daten stehen unter der GPL-Lizenz.
Paralleltexte Deutsch-Tschechisch im TMX-Format zum Herunterladen
Jules Verne
de-Titel: Robur der Sieger (Robur der Eroberer)
cz-Titel: Robur Dobyvatel
download: verne-roburdersieger_decz.tmx.gz (319K)
Edgar Allan Poe
de-Titel: Das Faß Amontillado
cz-Titel: Sud vína
download: poe_dasfass_decz.tmx.gz (14K)
de-Titel: Berenice
cz-Titel: Berenice
download: poe_berenice_decz.tmx.gz (7K)
de-Titel: Das ovale Portraet
cz-Titel: Medailon
download: poe_dasovaleportraet_decz.tmx.gz (5K)
Paralleltexte Deutsch-Englisch im TMX-Format zum Herunterladen
Hans Christian Andersen
de-Titel: Das alte Haus
en-Titel: The old house
download: andersen_alteHaus_deen.tmx.gz (15K)
de-Titel: Die Geschichte von einer Mutter
en-Titel: The Story of a Mother
download: andersen_geschichteMutter_deen.tmx.gz (10K)
Karl Marx - Friedrich Engels
de-Titel: Manifest der Kommunistischen Partei
en-Titel: Manifesto of the Communist Party
download: marx_manifest_deen.tmx.gz (55K)
Edgar Allan Poe
de-Titel: Das
verräterische Herz
en-Titel: The Tell-Tale Heart
download: poe_tellTaleHeart_deen.tmx.gz (12K)