Treffer: 3063 (1021 - 1040 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Die Erfolge der Vergangenheit zeigen , daß wir guten Grund haben , optimistisch für die weitere Zukunft zu sein . | Οι επιτυχίες του παρελθόντος δείχνουν ότι έχουμε κάθε λόγο για να είμαστε αισιόδοξοι για το μέλλον . |
Mögen es die Diktatoren zur Kenntnis nehmen , mögen sie wissen , daß solche Dinge niemals zu einem guten Ende führen . | Αυτό ας το γνωρίζουν οι δικτάτορες , ας γνωρίζουν πως αυτά τα πράγματα ποτέ δεν μένουν έτσι . |
Was wird aus unseren guten Vorsätzen ? Meiner Meinung nach muß die Kulturpolitik zur Achse der europäischen Politik werden . | Όλες μας οι καλές προθέσεις πού θα καταλήξουν τελικά ; Βλέπω ότι η πολιτική πολιτισμού θα πρέπει να αποτελέσει τον άξονα της ευρωπαϊκής πολιτικής . |
Erstens muß erreicht werden , daß der Schutz des Patienten gewährt wird , der das Hauptanliegen der guten klinischen Praxis darstellt . | Εν πρώτοις , πρέπει να εξασφαλιστεί η προστασία των ασθενών , πράγμα που αποτελεί τη βάση της ορθής κλινικής πρακτικής . |
Herr Präsident , wir halten den Vorschlag der Kommission für einen guten Vorschlag , den wir akzeptieren und unterstützen können . | Κύριε Πρόεδρε , πιστεύουμε πως η πρόταση της Επιτροπής είναι μια καλή πρόταση που μπορούμε να αποδεχτούμε και να υποστηρίξουμε . |
Herr Präsident ! Um gleich allen Mißverständnissen vorzubeugen , uns ist an einem guten Verhältnis zu den USA sehr gelegen . | Κύριε Πρόεδρε , προς αποφυγή παρεξηγήσεων , θέλω εξ αρχής να πω ότι δίνουμε μεγάλη σημασία στις καλές σχέσεις της ΕΕ με τις ΗΠΑ , αλλά όχι με τον τρόπο που θεωρείτε εσείς σωστό , Sir Leon Brittan . |
Ich denke , ich kann guten Gewissens behaupten , daß dieses Papier reine Augenwischerei ist . Es unterscheidet sich in nichts von früheren Dokumenten . | Πιστεύω ότι είναι λογικό και δίκαιο να υποστηρίζω ότι το εν λόγω έγγραφο είναι μόνο βιτρίνα , καθώς δεν περιέχει τίποτα περισσότερο από ό , τι υπήρχε στο παρελθόν . |
Das heißt , Chancengleichheit muß in klaren Zielen , eindeutigen geschlechtsspezifisch aufgeschlüsselten Statistiken , guten Indikatoren und guter Evaluierung zum Ausdruck kommen . | Αυτό σημαίνει ότι οι ίσες ευκαιρίες θα πρέπει να μεταφραστούν σε συγκεκριμένους και σαφείς στόχους , σε σαφείς στατιστικές , κατανεμημένες ανά φύλο , σε καλούς δείκτες και σωστές αξιολογήσεις . |
Deshalb sollten die guten Initiativen , die aus der Gemeinschaftsinitiative gestartet wurden , auch künftig einen Platz in den neuen Gemeinschaftsinitiativen erhalten . | Γι ' αυτό θεωρούμε αναγκαίο να ξεκινήσουν οι κατάλληλες πρωτοβουλίες σε κοινοτικό επίπεδο , και να αποτελέσουν αυτές και στο μέλλον ένα αναπόσπαστο τμήμα των νέων κοινοτικών πρωτοβουλιών . |
Im Hinblick auf einen guten Verlauf der Friedensverhandlungen sollte sich das Europäische Parlament in dieser Frage nicht einmischen . | Δεν θα ήταν σκόπιμο , προκειμένου να ευοδωθούν οι ειρηνευτικές συνομιλίες , να επέμβει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σε αυτές . |
Er hält sich streng an die klassischen liberalen Grundsätze , wahrt einen guten Ton und beweist Anteilnahme am Schicksal der Vertriebenen . | Ο εισηγητής ακολουθεί τις κλασικές φιλελεύθερες αρχές , χρησιμοποιεί καλό ύφος και δείχνει ενδιαφέρον για την τύχη των παρά τη θέλησή τους μετακινουμένων ατόμων . |
Zunächst einmal möchte ich betonen , daß ich Ihren außerordentlich guten Vorsitz natürlich ebenso zu würdigen weiß wie dieses Entgegenkommen . | Θα ήθελα κατ ' αρχάς να πω ότι εκτιμώ πολύ την εξαιρετική Προεδρία σας , καθώς και την προσήνη στάση σας . |
Dies schafft einen EUAdel , der das Mißtrauen gegenüber der EU nur noch vergrößert und der guten Zusammenarbeit in Europa abträglich ist . | Αυτό δημιουργεί μία κοινοτική κάστα προνομιούχων , κάτι που θα αυξήσει ακόμη περισσότερο τη δυσπιστία έναντι του συνόλου της ΕΕ και θα επηρεάσει αρνητικά το καλό κλίμα της ευρωπαϊκής συνεργασίας . |
Europa kann auf eine positive Bilanz verweisen , denn die bisher geleistete Forschungsarbeit hat zu guten Erfolgen geführt . | Η Ευρώπη έχει καταγράψει μια πολύ καλή διαδρομή όσον αφορά τις επιτυχίες των ερευνών της στο παρελθόν . |
Ich bezweifle , Herr Kommissar , daß Sie in der Lage sein werden , das , was Sie hier guten Glaubens zusichern , auch umzusetzen und auszuführen . | Αμφιβάλλω , κύριε Επίτροπε , αν θα μπορέσετε αυτά που θα υποσχεθείτε εδώ καλή τη πίστη να τα εφαρμόσετε και να τα εκτελέσετε . |
Bei der Flexibilität hingegen ist der Rat an der Reihe , seinen guten Willen , seine Bereitschaft zum Wandel unter Beweis zu stellen . | Αντίθετα , όσον αφορά την ευελιξία , το Συμβούλιο είναι εκείνο που πρέπει να αποδείξει την καλή του θέληση , να αποδείξει τη διάθεσή του για αλλαγή . |
Wir haben einen guten Haushalt verabschiedet , der durchaus die Verbindung herstellt zwischen unserer jüngsten Vergangenheit und unserer unmittelbaren Zukunft . | Ψηφίσαμε έναν καλό προϋπολογισμό που αποτελεί το σύνδεσμο μεταξύ του πρόσφατου παρελθόντος μας και του άμεσου μέλλοντός μας . |
Ich halte diese Vorlage , auch wenn sie schon im Rat behandelt worden ist , für einen guten und gangbaren Weg . | Πιστεύω ότι η πρόταση που τώρα βρίσκεται επί τάπητος , παρά το γεγονός ότι συζητείται στο Συμβούλιο , είναι βήμα προόδου . |
Ich möchte mich besonders für die guten Wünsche für die Arbeit bedanken , die Sie von mir in den nächsten Monaten erwarten . | Θα ήθελα , επίσης , να ευχαριστήσω ιδιαιτέρως για τις ευχές που μου απευθύνατε σχετικά με την εργασία που πρόκειται να καταθέσω μέσα στους επόμενους μήνες . |
Herr Präsident ! Wir Christdemokraten unterstützen die Linie der Kommission und unseres Berichterstatters , und wir danken ihm für seinen guten Bericht . | Κύριε Πρόεδρε , εμείς οι χριστιανοδημοκράτες υποστηρίζουμε τη γραμμή της Επιτροπής και του εισηγητή μας , και τον ευχαριστούμε για την καλή του έκθεση . |