Treffer: 3063 (1041 - 1060 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Wir müssen uns in guten wie in schlechten Zeiten daran halten , es sei denn , die Situation verändert sich von Grund auf . | Θα πρέπει να ακολουθηθεί και στις καλές και στις κακές εποχές , εκτός εάν υπάρξει θεμελιώδης αλλαγή της κατάστασης . |
Viele der sehr guten Teile und Bestrebungen des Berichts finden auch meine Zustimmung , ich habe jedoch zwei wichtige Einwände : | Πολλά σημεία και προθέσεις της έκθεσης είναι επίσης ιδιαίτερα ικανοποιητικά και είμαι σε θέση να τα υποστηρίξω . Έχω ωστόσο δύο πολύ σημαντικές αντιρρήσεις . |
Wir halten den Bericht für einen guten Ausgangspunkt für die weitere Diskussion über den Schutz der Urheberrechte . | Είμαστε της άποψης , ότι με την έκθεση διαμορφώνεται μια καλή βάση για περαιτέρω συζήτηση γύρω από την προστασία και την άσκηση των προνομίων των δικαιούχων . |
Natürlich ist dieses System vielleicht langsamer als andere Systeme , die autoritärer sind , aber es führt zu guten Ergebnissen . | Είναι αναμφισβήτητο ότι το σύστημα αυτό είναι ίσως πιο αργό από άλλα πιο αυταρχικά συστήματα , αλλά δίνει καλά αποτελέσματα . |
Die Gefängnisbehörde der Vereinigten Staaten weist seine Bitte , von guten Chirurgen operiert zu werden , immer noch zurück . | Η Υπηρεσία Φυλακών των Ηνωμένων Πολιτειών εξακολουθεί να αρνείται το αίτημά του να χειρουργηθεί από κατάλληλους χειρούργους . |
Sie hat in den letzten Jahren weitgehend zu einer guten Ausgewogenheit der Wirtschaftspolitiken beigetragen , was sich positiv auf die Beschäftigung ausgewirkt hat . | Τα τελευταία αυτά χρόνια έχει συμβάλει σημαντικά στην ορθή κατανομή των οικονομικών πολιτικών , γεγονός που ευνοεί την απασχόληση . |
Diese Notwendigkeit könnte einem guten Zweck dienen , wenn die Senkung der Steuern an Beschäftigungs- und Wirtschaftspolitik gekoppelt wird . | Συνδέοντας τη μείωση της φορολογίας με την πολιτική απασχόλησης και ανάπτυξης η αναγκαιότητα αυτή μπορεί να αποβεί ευεργετική . |
Herr Präsident ! Ein schönes niederländisches Sprichwort besagt , daß der Weg zur Hölle mit guten Vorsätzen gepflastert ist . | Κύριε Πρόεδρε , μια ωραία ολλανδική παροιμία λέει ότι ο δρόμος για την κόλαση είναι στρωμένος με καλές προθέσεις . |
Deshalb ist der Vorschlag eines Kodex der guten Verwaltungspraxis sehr wichtig . Dieser kann nämlich eine Verbesserung der Situation bewirken . | Γι ' αυτό είναι τόσο σημαντική η πρωτοβουλία που ελήφθη τώρα αναφορικά με τον κώδικα καλής διαχείρησης , διότι μπορεί να το αντιμετωπίσει με κάποιον τρόπο αυτό και να βελτιώσει τις συνθήκες . |
In meinen Augen handelt es sich um einen außerordentlich wichtigen Kommissionsvorschlag , über den Frau Schmidbauer einen guten Bericht erstellt hat . | Πιστεύω ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπέβαλε μία πάρα πολύ σημαντική πρόταση και ότι η κυρία Schmidbauer συνέταξε σχετικά μια εξαιρετική έκθεση . |
Trotzdem ist es eine Tatsache , daß Timor unseren Machthabern in Washington oder Brüssel , abgesehen von guten Absichten , egal ist . | Ωστόσο , είναι γεγονός ότι , εκτός των καλών προθέσεων , το Τιμόρ δεν ενδιαφέρει σχεδόν καθόλου τους ισχυρούς που μας κυβερνούν από την Ουάσιγκτον ή τις Βρυξέλλες . |
Herr Menrad hat einen vernünftigen und guten Bericht vorgelegt , den auch meine Fraktion unterstützt , sofern auch unsere Änderungsanträge angenommen werden . | Ο κ. Menrad υπέβαλε μια συνετή και καλή έκθεση , την οποία υποστηρίζει και η Ομάδα μου , εφόσον εγκριθούν και οι τροπολογίες μας . |
Aus der Sicht dieses Parlaments würde ich meinen , daß es Professor Prodi wahrscheinlich mit einer sehr guten Note bestätigen wird . | Από την άποψη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , θα έλεγα ότι θα « περάσει » κατά πάσα πιθανότητα με πολύ υψηλό βαθμό τον καθηγητή Prodi . |
Nach der Gesetzgebung eines guten Teils der Mitgliedstaaten gibt es ohne diese notarielle Urkunde und diese Eintragung keinen Vertrag . | Σύμφωνα με το δίκαιο μεγάλου μέρους των κρατών μελών , δεν υφίσταται σύμβαση χωρίς αυτή τη συμβολαιογραφική πράξη και χωρίς αυτή την εγγραφή . |
Herr Abgeordneter ! Es hat ja seinen guten Sinn in den Regeln der Europäischen Union , daß das Initiativrecht bei der Kommission liegt . | Κύριε Πρόεδρε , κύριε βουλευτή , το γεγονός ότι σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ το δικαίωμα ανάληψης πρωτοβουλιών ανήκει στην Επιτροπή έχει τον λόγο του . |
Konzentration auf die wirklichen Probleme und Problemgebiete , weniger bürokratische Strukturen , mehr Effizienz und mehr Transparenz machen ganz allgemein guten Sinn . | Η επικέντρωση στα πραγματικά προβλήματα και στους προβληματικούς τομείς , η λιγότερο γραφειοκρατική διάρθρωση , η μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα και η περισσότερη διαφάνεια είναι σε γενικές γραμμές πολύ σωστά . |
Sie haben einen sehr guten Wahlkampf geführt , sich sehr würdig und nobel verhalten , wenn wir miteinander zu tun hatten . | Η εκστρατεία που πραγματοποιήσατε ήταν πολύ καλή , επιδείξατε ιδιαίτερη αξιοπρέπεια και πράγματι φερθήκατε εξαιρετικά κομψά κατά τις επαφές που είχαμε . |
Frau Präsidentin , Ich übermittle Ihnen meine Gratulation und guten Wünsche zu Ihrer Wahl als Präsidentin des Europäischen Parlaments . | Κυρία Πρόεδρε , προσθέτω και τα δικά μου συγχαρητήρια και θερμές ευχές για την εκλογή σας στην προεδρία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου . |
Guten Kompromissen zum Beispiel im Finanzbereich , die Reserven für die Osterweiterung bilden , stehen Halteschritte bei der Agrarreform gegenüber . | Σε σύγκριση με τους καλούς συμβιβασμούς που έγιναν π.χ. στον δημοσιονομικό τομέα , οι οποίοι θα δημιουργήσουν αποθέματα για τη διεύρυνση προς ανατολάς , τα βήματα που έγιναν σε σχέση με τη γεωργική μεταρρύθμιση είναι μόνο βήματα σημειωτόν . |
Auch das schmähliche Zurückziehen des guten Vorschlags der Kofinanzierung bei der Agrarpolitik war das Ergebnis einer derartig unklugen Politik . | Ακόμα και η ντροπιαστική απόσυρση της καλής πρότασης σχετικά με τη συγχρηματοδότηση στον τομέα της Γεωργικής Πολιτικής ήταν αποτέλεσμα μιας τέτοιας ανόητης πολιτικής . |