Treffer: 3063 (1141 - 1160 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Ich beziehe mich hier auf den sehr guten Beitrag von meinem Kollegen Rübig , der hier auch den E-Commerce angesprochen hat . | Αναφέρομαι συγκεκριμένα στην πολύ καλή αγόρευση του συναδέλφου μου κ. Rόbig , ο οποίος αναφέρθηκε επίσης στις ηλεκτρονικές συναλλαγές . |
Ich schrieb gerade an einem Bericht , bevor ich diese Aufgabe erhielt , und zwar einen sehr guten - dies als Antwort an meinen geschätzten Kollegen - über die polizeiliche Kontrolle in meinem eigenen Land . | Προτού αναλάβω αυτή τη δουλειά , έγραφα μια έκθεση , και μάλιστα μια πολύ καλή έκθεση , απλά για να απαντήσω στον αξιότιμο φίλο μου για την αστυνόμευση σε μέρη της δικής μου πατρίδας . |
Meiner Ansicht nach erweist sich das Europäische Parlament wirklich keinen guten Dienst damit , nur in alten Kategorien zu denken und alte politische Strömungen und Ansichten zu äußern . | Πιστεύω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν εξυπηρετεί τους σκοπούς του σκεπτόμενο με απαρχαιωμένες έννοιες και εκφράζοντας απαρχαιωμένες πολιτικές τάσεις και οράματα . |
Wenn es notwendig ist , schneller von den guten Praktiken zu lernen , müssen auch entsprechende neue Praktiken geschaffen und Innovationen auf dem Gebiet der politischen Methodik vorgenommen werden . | Εάν είναι αναγκαίο να διδαχθούμε ταχύτερα από τις ορθές πρακτικές , είναι εξίσου αναγκαίο να δημιουργήσουμε κατάλληλες νέες πρακτικές και να καινοτομήσουμε σε θέματα πολιτικής μεθοδολογίας . |
Herr Präsident , ich beglückwünsche die Berichterstatter zu ihrer Arbeit , fürchte allerdings , daß diese Charta so wie der Weg zur Hölle mit guten Vorsätzen gepflastert ist . | Κύριε Πρόεδρε , αν και συγχαίρω τους εισηγητές για το έργο τους , φοβάμαι ότι , όπως ο δρόμος για την κόλαση είναι στρωμένος με καλές προθέσεις , το ίδιο συμβαίνει και με αυτόν τον Χάρτη . |
Alles in allem machen der Gemeinsame Standpunkt und die Änderungsanträge , einschließlich derjenigen der GUE/NGL-Fraktion , dies hier zu einem ziemlich guten Bericht . | Συνολικά θεωρούμε ότι η κοινή θέση και οι προτάσεις τροπολογίας που υπεβλήθησαν , συμπεριλαμβανομένων των προτάσεων τροπολογίας της Συνομοσπονδιακής Ομάδας της Ευρωπαϊκής Ενωτικής Αριστεράς - Αριστεράς των Πρασίνων των Βορείων Χωρών καθιστούν αυτή την έκθεση πολύ καλή . |
Aber ich denke , es gibt schon einige Änderungsanträge , die im Ausschuß beschlossen wurden , die man guten Gewissens mittragen kann , um den Gemeinsamen Standpunkt zu verbessern . | Νομίζω όμως ότι υπάρχουν μερικές τροπολογίες που είχαν εγκριθεί στην επιτροπή και τις οποίες μπορεί κανείς να υποστηρίξει χωρίς τύψεις , προκειμένου να βελτιωθεί η κοινή θέση . |
Herr Präsident , Frau Kollegin Myller hat einen sehr guten Bericht vorgelegt , und auch aus Sicht unserer Fraktion müssen wir deutlich über das Göteborger Protokoll hinausgehen . | ) Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε , η συνάδελφος Myller εκπόνησε μια πολύ καλή έκθεση και η Ομάδα μας πιστεύει ότι πρέπει να προχωρήσουμε πολύ πιο μακριά από το Πρωτόκολλο του Γκέτεμποργκ . |
Wenn doch nur all diese guten Menschen , die hier zu Wort kommen , vor sechzig und mehr Jahren gelebt hätten , was hätte Europa sich alles erspart ? | Αν όλοι αυτοί οι καλοθελητές που παίρνουν εδώ τον λόγο ζούσαν πριν από εξήντα και περισσότερα χρόνια , και τι δεν θα είχε γλιτώσει η Ευρώπη ! |
Als Zeichen des guten Willens werde ich fünf kleine Änderungsanträge der PPE akzeptieren , aber darunter wird keiner der Änderungsanträge sein , die Herr Evans erwähnte . | Ως χειρονομία καλής θέλησης δέχομαι πέντε μικρές τροπολογίες του PPE , αν και συμπτωματικά δεν είναι από αυτές που ανέφερε ο κ. Evans . |
Heute bin ich der Ansicht , daß der uns vom Rat vorgelegte Gemeinsame Standpunkt einen sehr guten Kompromiß darstellt , dem ich zustimmen kann . | Σήμερα , πιστεύω ότι η κοινή θέση που μας παρουσίασε το Συμβούλιο συνιστά έναν πολύ καλό συμβιβασμό τον οποίο είμαι σε θέση να προσυπογράψω . |
Herr Präsident , eine französische Redensart lautet " Das Beste ist der Feind des Guten " , und ich fürchte , der Bericht von Frau Read liefert hierfür einen schlagenden Beweis . | . ( FR ) Κύριε Πρόεδρε , " το καλύτερο είναι εχθρός του καλού " , λέμε στην Γαλλία και πολύ φοβάμαι ότι η έκθεση της κυρίας Read αποτελεί ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα . |
Einige Abgeordnete , die wie ich neu in diesem Parlament sind , werden schon langsam müde der guten Absichten , hervorragenden Programme und des Geredes über den Geist der Gemeinschaftsvorschriften . | Ορισμένοι από εμάς που είμαστε νέοι σε αυτό το Κοινοβούλιο , ήδη αρχίζουν να μας κουράζουν οι καλές προθέσεις , τα καταπληκτικά προγράμματα και τα όσα μας λέγουν για το πνεύμα των κοινοτικών κανόνων . |
Wenn die Amerikaner also unsere Unterstützung wollen , dann müssen sie zunächst uns helfen , dann müssen sie selbst zunächst dazu beitragen , daß es vorwärtsgeht , indem sie guten Willen beweisen . | Αν θέλουν λοιπόν να τους βοηθήσουμε , θα πρέπει πρώτα οι ίδιοι να μας βοηθήσουν , θα πρέπει πρώτα οι ίδιοι να συμβάλουν στην πρόοδο , δείχνοντας καλή θέληση . |
Es handelt sich um ein äußerst sensibles Thema und wir verkennen nicht die Bedeutung und Relevanz dieser an den Rat herangetragenen Frage . Sie bedarf jedoch einer guten Vorbereitung . | Πρόκειται για ένα άκρως λεπτό ζήτημα και παραδεχόμαστε τη σπουδαιότητα και τη σημασια της ερώτησης που τέθηκε στο Συμβούλιο , αλλά για την οποία χρειάζεται μια καλή προετοιμασία . |
Wenn dem nämlich so ist , und hier schließe ich mich dem Kommissar an , würde das natürlich die guten partnerschaftlichen und Handelsbeziehungen zwischen Amerika und Europa ganz empfindlich belasten . | Διότι , αν έχουν έτσι τα πράγματα , συμφωνώ με τον Επίτροπο πως υπάρχει φυσικά κατάφωρη αντίφαση με τις καλές εταιρικές και εμπορικές σχέσεις μεταξύ Αμερικής και Ευρώπης . |
Ich möchte Sie bitten , die betreffenden Mitgliedstaaten über Ihre guten Verbindungen zu kontaktieren und darauf hinzuwirken , daß solche Vorfälle die Ausnahme bleiben . | Μπορώ να σας ζητήσω , αν έχετε την καλοσύνη να προσφέρετε αυτή τη βοήθεια , να επικοινωνήσετε με όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη , ώστε να περιορίσουν αυτά τα προβλήματα στο ελάχιστο ; |
Diese Dinge standen übrigens im Weißbuch , und damit führt die Kommission ihre ersten Versprechen hinsichtlich des Weißbuchs zur Lebensmittelsicherheit zu einem guten Abschluß . | Πρόκειται μάλιστα για ζητήματα που ανέφερε η Λευκή Βίβλος και με τα οποία η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εκπληρώνει τις πρώτες υποσχέσεις που έδωσε στη Λευκή Βίβλο σχετικά με την ασφάλεια των τροφίμων . |
Herr Präsident , zunächst möchte ich sagen , daß ein Bericht in guten Händen ist , wenn der Berichterstatter Paul Lannoye heißt . Ich kann alle seine Schlußfolgerungen vorbehaltlos unterstützen . | Κύριε Πρόεδρε , εισαγωγικά θα ήθελα να πω πως , όταν ο κύριος Paul Lannoye είναι εισηγητής μιας έκθεσης η έκθεση βρίσκεται σε πολύ ικανά χέρια και είμαι σε θέση να συμφωνήσω πλήρως με όλα τα συμπεράσματά του . |
Leider ist der Rat in diesem Jahr dem guten Beispiel des Parlaments wieder nicht gefolgt und hat die Entlastung auch für 1998 erteilt , als sei nichts gewesen . | Δυστυχώς , ούτε φέτος ακολούθησε το Συμβούλιο το καλό παράδειγμα του Κοινοβουλίου και χορήγησε την απαλλαγή για το 1998 σαν να μην είχε συμβεί το παραμικρό . |