Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (1161 - 1180 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

Die vielen guten Vorschläge des Parlaments stehen leider im Widerspruch zu der Bereitschaft der Regierungen , die Tagesordnung für die Regierungskonferenz zu erweitern und Kompromisse zu erzielen . Πολλοί Ευρωπαίοι ηγέτες τα προηγούμενα χρόνια υπέδειξαν στους λαούς τους μια Ευρωπαϊκή Ένωση που θα παραγίνει ισχυρή , γραφειοκρατική και θα αφαιρέσει πολλή από την εθνική κυριαρχία .

Abschließend möchte ich den Berichterstattern für einen sehr guten Bericht danken und meine Hoffnung ausdrücken , daß die Charta der Bürgerrechte den neuen Vertrag einleiten wird . Πραγματικά , δίνει σε εμένα έμπνευση και ελπίδα πολλές φορές , όταν θεωρώ ότι τα κράτη μέλη γκρινιάζουν και έχουν απίθανες θέσεις σε μια πληθώρα θεμάτων , με τα οποία εμείς οι ευρωπαίοι πολίτες έχουμε , όντως , προβλήματα .

Herr Präsident , Herr Kommissar ! Der Bericht , den ich hier vorstellen darf , ist das Ergebnis einer außerordentlich guten Zusammenarbeit - für die ich danken möchte - zwischen Personen und Ausschüssen . Με πολλές από αυτές ήμασταν απόλυτα σύμφωνοι και μας φάνηκαν πολύ ενδιαφέρουσες , θεωρούμε όμως πως αυτή η απόφαση δεν ήταν το κατάλληλο μέρος για αυτές και πως με την ενσωμάτωσή της το μήνυμα θα έχανε σε σαφήνεια .

Gestützt auf seine guten Beziehungen zum Iran hat Griechenland eine Kampagne ins Leben gerufen und sich wiederholt für die Rettung der 13 eingesetzt . Η Ελλάδα , στο πλαίσιο και των καλών σχέσεων που έχει με το Ιράν , έχει αναλάβει εκστρατεία και έχει κάνει επανειλημμένα διαβήματα για τη διάσωση των 13 .

Nur mit einer guten Kooperation und einem konstruktiven Dialog zwischen mainland-China und Taiwan kann es Versöhnung und dauerhaften Frieden geben . Μόνο η καλή συνεργασία και ο εποικοδομητικός διάλογος μεταξύ ηπειρωτικής Κίνας και Ταϊβάν θα οδηγήσουν στη συμφιλίωση και στη διαρκή ειρήνη .

Herr Präsident , ich möchte Herrn Maati für den guten Bericht und die gute Zusammenarbeit danken , insbesondere für die Berücksichtigung des Aspekts der Volksgesundheit . Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε , θέλω να ευχαριστήσω τον βουλευτή κ.Maat για την καλή έκθεση και την καλή συνεργασία του , ιδιαίτερα για την αναφορά της πτυχής της δημόσιας υγείας .

Herr Präsident , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! Ich möchte zuerst dem Berichterstatter , Herrn Kollegen Hatzidakis , zu seinem sehr guten Bericht gratulieren . Κύριε Πρόεδρε , κυρία Επίτροπε , κυρίες και κύριοι , αρχικά θέλω να συγχαρώ τον εισηγητή , συνάδελφο Χατζηδάκη , για την πολύ καλή έκθεση .

Herr Präsident , guten Tag Frau Vizepräsidentin der Kommission , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Zunächst möchte ich mal die undifferenzierte Kritik der Frau Kollegin Schroedter an den TEN aufs Schärfste zurückweisen . Κύριε Πρόεδρε , καλή σας ημέρα κυρία Αντιπρόεδρε της Επιτροπής , αγαπητοί συνάδελφοι , αρχικά θέλω να αντικρούσω κατηγορηματικότατα την αδιαφοροποίητη κριτική που άσκησε η συνάδελφος Schroedter στα διευρωπαϊκά δίκτυα .

Abschließend habe ich die Hoffnung , daß die nun zur Verabschiedung kommende Richtlinie auch eine gute Grundlage ist , um global zu ebenso guten Lösungen zu kommen . Τέλος ελπίζω ότι η οδηγία που πρόκειται να ψηφισθεί αποτελεί μια καλή βάση για να επιτευχθούν παγκοσμίως παρόμοια καλές λύσεις .

Abschließend möchte ich noch hinzufügen , daß die Kommission bei diesem wichtigen Thema auf ein fruchtbares Miteinander mit diesem Parlament und eine Fortsetzung der bisherigen guten Zusammenarbeit hofft . Τέλος , θα επιθυμούσα να πω ότι η Επιτροπή προσβλέπει στην καρποφόρα συνεργασία με το Κοινοβούλιο σχετικά με το θέμα αυτό και ότι η καλή συνεργασία που υπήρξε μέχρι σήμερα θα μπορέσει να συνεχιστεί .

Es ist bekannt , daß wir selten einer Meinung sind , aber ich beglückwünsche ihn zu der Eindringlichkeit seiner Darlegungen , die für einen sehr guten Start sorgte . Αν και δεν συμφωνώ συνήθως μαζί του , τον συγχαίρω για την αποφασιστικότητα των λόγων του , που αποτέλεσαν μια πολύ καλή αφετηρία για την έναρξη της συνεδρίασης .

Wir halten es für viel zweckmäßiger , einen allgemeinen Rahmen wirtschaftlicher Gesundheit und guten wirtschaftlichen Verhaltens zu schaffen , der uns die Bewältigung der Schwierigkeiten in dem angesprochenen Fall ermöglicht . Θεωρούμε ότι είναι πολύ ορθότερο να θεσπίσουμε ένα γενικό πλαίσιο οικονομικής εξυγίανσης , ορθής οικονομικής συμπεριφοράς , που να μας επιτρέψει να αντιμετωπίσουμε τις δυσκολίες εφόσον προκύψει θέμα .

Ich möchte ihr aber trotzdem sehr herzlich gratulieren zu dem guten Bericht und zu den tollen Erfolgen , wie das einige der Vorrednerinnen und Vorredner getan haben . Παρ ' όλα αυτά όμως , θέλω να τη συγχαρώ θερμά για την καλή της έκθεση και τις φανταστικές επιτυχίες της , όπως έκαναν επίσης ορισμένοι από τους προηγούμενους ομιλητές .

Ich wünsche mir , daß diese " älteren " Personenkraftwagen überwacht werden , damit sie sich stets in einem guten Zustand befinden und der Erdatmosphäre keinen Schaden zufügen . Προσωπικά θα ήθελα αυτά τα " ηλικιωμένα " αυτοκίνητα να ελέγχονταν ώστε να βρίσκονται πάντα σε καλή υγεία και να μη βλάπτουν τη γήινη ατμόσφαιρα .

Die portugiesische Präsidentschaft ist bekanntlich fest entschlossen , diese Debatte im Rat zu einem guten Ende zu bringen . Sie wird es nicht einfach haben . Η πορτογαλική Προεδρία , όπως όλοι γνωρίζουμε , είναι αποφασισμένη να συμβάλει στην ευόδωση αυτής της συζήτησης στο Συμβούλιο .

Derartige Erfahrungen , die sicherlich auch andere Mitgliedstaaten gemacht haben , sollten uns zumindest zur Vorsicht und zu einer guten Vorbereitung bei der Behandlung dieses Vorschlags für eine Richtlinie mahnen . Τέτοιες εμπειρίες , οι οποίες πιστεύω θα πρέπει να έχουν σημειωθεί και σε άλλα κράτη μέλη , θα πρέπει να μας κάνουν να είμαστε τουλάχιστον προσεκτικοί και καλά προετοιμασμένοι κατά τη συζήτηση αυτής της πρότασης οδηγίας .

Es gibt keinen noch so guten politischen Grund dafür , Menschen auf eine derartige Art und Weise zu schinden , wie es dort geschieht . Δεν υπάρχει κανένα πολιτικό επιχείρημα που να δικαιολογεί τα βασανιστήρια που υφίστανται οι άνθρωποι εκεί .

Neben einer guten und großzügigen Entwicklungspolitik , um die Lebensbedingungen der Frauen in ihrem eigenen Land zu verbessern , ist es erforderlich , auf den Werteverfall in unserer Gesellschaft zu verweisen . Πέρα από μία σωστή και γενναιόδωρη αναπτυξιακή πολιτική προκειμένου να βελτιωθούν οι συνθήκες ζωής των γυναικών αυτών στις χώρες καταγωγής τους , χρειάζεται να αντιμετωπίσουμε και την ατιμωρησία που επικρατεί στις χώρες μας .

Es ist angesichts der zahlreichen belastenden Berichte , die Menschenrechtsorganisationen der ganzen Welt über diese Organisationen verfaßt haben , nachgerade unerhört , hier von einem guten Beispiel zu reden . Αν εξετάσετε τις οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε όλο τον κόσμο που έχουν πολυάριθμες καταδικαστικές εκθέσεις για αυτή την οργάνωση , θα δείτε ότι είναι απίστευτο που το φέρετε ως παράδειγμα .

Im Grunde hängt es vom guten Willen ab , und wenn es einen gibt , der nicht gewillt ist , können wir ihn schlichtweg vergessen . Το τελικό αποτέλεσμα επαφίεται στην καλή θέληση αυτών στους οποίους απευθύνεται και αν η θέληση αυτή δεν υπάρχει κανείς δεν λαμβάνει υπόψη τον κώδικα .

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.