Treffer: 3063 (1441 - 1460 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Später in diesem Jahr ist hier ein Treffen geplant , an dem die wichtigsten Beteiligten , Experten und die staatlichen Organisationen auf dem Mediensektor teilnehmen sollen , um auf den guten Erfahrungen aufzubauen . | Αργότερα φέτος , έχει προγραμματιστεί μία συνάντηση όπου θα έρθουν σε επαφή σημαντικοί παράγοντες , ειδικοί και ΜΚΟ του τομέα των μέσων ενημέρωσης με σκοπό να γίνει μια γόνιμη ανταλλαγή εμπειριών . |
Ich weiß nicht , warum der Herr Kommissar immer noch nicht gekommen ist , aber ich glaube , daß es dafür einen guten Grund gibt . | Δεν γνωρίζω τους λόγους , οι οποίοι υποθέτω είναι σοβαροί και δικαιολογητικοί , για τους οποίους δεν βρίσκεται ακόμη ανάμεσά μας ο κ. Επίτροπος . |
Daher erhofft der Rat , daß es der Kommission möglich sein wird , die mit der algerischen Regierung geführten Verhandlungen rasch zu einem guten Abschluß zu bringen . | Το Συμβούλιο ελπίζει ότι στο εξής , η Επιτροπή θα μπορέσει να φέρει σε αίσιο πέρας τις διαπραγματεύσεις με την κυβέρνηση της Αλγερίας . |
Meinen Dank für diesen schönen und ermutigenden Bericht möchte ich mit allen guten Wünschen für die künftige verantwortungsvolle Tätigkeit seines Verfassers als Generalanwalt beim Europäischen Gerichtshof verbinden ! | Τις ευχαριστίες μου για την τόσο άψογη και ενθαρρυντική έκθεση θα ήθελα να απευθύνω μαζί με τις καλύτερες ευχές μου , για την μελλοντική και γεμάτη ευθύνες δραστηριότητα του εισηγητή , που σύντομα αναλαμβάνει καθήκοντα Γενικού Εισαγγελέα στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο ! |
Herr Präsident , Nel Van Dijk hat einen guten Bericht vorgelegt , und Jimmy Provan verdient Hochachtung für die Aktionen , die er eingeführt hat . | Κύριε Πρόεδρε , η Nel van Dijk εκπόνησε μια πολύ καλή έκθεση και ο Jimmy Provan αξίζει της εκτίμησης όλων μας για τις δραστηριότητες που ανέπτυξε . |
Um endlich zum Ende der guten Ratschläge zu kommen , habe ich den Vorschlag gemacht , daß die Mitgliedstaaten nationale Untersuchungen über Auftragsakkreditierungen einführen sollten . | Τέλος για να ολοκληρωθούν οι συμβουλές , πρότεινα στα κράτη μέλη να δημιουργήσουν εθνικές εξετάσεις προμηθειών . |
Für einen Dänen ist es interessant zu hören , daß die Schokolade , die ich fast 45 Jahre gegessen habe , keinen guten Geschmack und keine gute Qualität hat . | Είναι ενδιαφέρον να μάθει ένας Δανός , ότι η σοκολάτα που την έτρωγε σχεδόν 45 χρόνια δεν έχει καλό γούστο ή καλή ποιότητα . |
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert , Herr Präsident , und unvernünftige Großzügigkeit kann sich verhängnisvoller auswirken als alles andere . | Ο καλός καλό δεν έχει , κύριε Πρόεδρε , και μια γενναιοδωρία που δεν πλαισιώνεται από την λογική μπορεί να αποδειχθεί περισσότερο καταστροφική απ ' ο , τιδήποτε άλλο . |
Herr Präsident , Frau Daskalaki gibt uns in ihrem Bericht einen guten Überblick über den Einfluß der neuen Technologien auf die europäische Presse . | Κύριε Πρόεδρε , η κ. Δασκαλάκη μάς δίνει στην έκθεσή της μια καλή ανασκόπηση της επιρροής των νέων τεχνολογιών στο ευρωπαϊκό Τύπο . Διαπιστώνει ένα πλεονέκτημα των οπτικοακουστικών μέσων σε σχέση με τον γραπτό Τύπο . |
Ich glaube , daß eine allgemeine Anwendung vernünftiger Arbeitsbedingungen ganz sicher einen Beitrag zu guten Beziehungen zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern leisten kann . | Πιστεύω ότι η εφαρμογή αξιοπρεπών συνθηκών εργασίας μπορεί προφανώς να συμβάλει στη δημιουργία καλών βιομηχανικών σχέσεων . |
Herr Präsident ! Zunächst möchte ich feststellen , daß wir es hier mit einem guten Bericht zu tun haben , über eine Mitteilung der Kommission , die richtige Maßnahmen vorsieht . | Κύριε Πρόεδρε , θέλω να πω πρωτίστως πως αυτή είναι μια καλή έκθεση σχετικά με μια Ανακοίνωση της Επιτροπής η οποία περιέχει επιτυχή μέτρα . |
Letzten Monat gab es dazu einen guten Bericht ; wir wollen sehen , daß dieser Bericht von Herrn Whitehead so schnell wie möglich umgesetzt wird . | Είχε παρουσιαστεί μια εμπεριστατωμένη έκθεση τον προηγούμενο μήνα. θέλουμε να τεθεί σε ισχύ η εν λόγω έκθεση που είχε συντάξει ο κ. Whitehead , το συντομότερο δυνατό . |
Zweitens : Ich habe vergessen nachzutragen , daß die Kollegin Laura Esteban Martín einen sehr guten Änderungsantrag 3 eingebracht hat , den ich , obwohl es in der voting list anders steht , befürworte . | Δεύτερον : ξέχασα να συμπληρώσω ότι η συνάδελφος Laura de Esteban Martνn υπέβαλε μια πολύ καλή τροπολογία των υπ. αριθ . |
Zum einen betonen wir noch einmal , daß im Gegensatz zu dem , was viele denken , die Erfüllung der Maastricht-Kriterien einer guten sozialen Sicherheit nicht entgegensteht . | Καταρχάς και σε αντίθεση με την άποψη πολλών , τονίζουμε για άλλη μια φορά ότι η υλοποίηση των κριτηρίων του Μάαστριχτ δεν έρχεται σε αντίφαση με ένα καλό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης . |
Zusammenfassend kann ich heute sagen : Überall dort , wo es darum ging , verbraucherbedeutsame Konsequenzen zu ziehen und die Entscheidung voranzutreiben , sind wir auf einem guten Weg . | Συνοψίζοντας , μπορώ σήμερα να πώ : παντού όπου επρόκειτο για τη διαπίστωση συνεπειών ουσιαστικής σημασίας για τους καταναλωτές και για την προώθηση των σχετικών αποφάσεων , είμαστε σε καλό δρόμο . |
Das Problem ist nur , daß Sie ein Landwirtschaftsminister unter 15 sind , und ich bin nicht sicher , ob Sie mit Ihrem guten Willen die Mehrheit in dem Kollegium finden . | Το πρόβλημα είναι ότι είστε ένας Υπουργός Γεωργίας ανάμεσα σε 15 , και δεν είμαι σίγουρη αν , παρ ' όλη την καλή σας θέληση , θα πετύχετε και την πλειοψηφία ανάμεσα στους συναδέλφους σας . |
Es hat nämlich keinen Sinn , daß wir guten Mutes solche Dinge beginnen und am Ende scheitern , weil wir nicht in der Lage sind , das entsprechende Management sicherzustellen . | Γιατί δεν έχει κανένα νόημα με όλη την καλή μας διάθεση να ξεκινάμε παρόμοια πράγματα και στο τέλος να ναυαγούν , επειδή δεν είμαστε σε θέση να εξασφαλίσουμε την ανάλογη διαχείριση . |
Ich glaube in dieser Hinsicht also , daß es sich um einen guten Bericht handelt und daß diese Politik der Strukturfonds weiter durchgeführt werden muß . | Πιστεύω λοιπόν πως πρόκειται για μία καλή έκθεση και πρέπει να συνεχισθεί αυτή η πολιτική των Διαρθρωτικών Ταμείων . |
Darum müssen wir dem Bericht und der anstehenden Verordnung des Rates große Aufmerksamkeit widmen und mit guten Wünschen auf den Weg bringen . | Προς τούτο πρέπει να αφιερώσουμε μεγάλη προσοχή στην έκθεση και στον εκκρεμή κανονισμό του Συμβουλίου και να τον δρομολογήσουμε με καλές ευχές . |
Ich zeigte Ihnen damals -und in gewisser Weise hat der Herr amtierende Ratspräsident in seinem guten Urteilsvermögen wohl soeben angedeutet , inwieweit unmittelbare Reaktionen überstürzt sein können -meine persönliche Unzufriedenheit . | Σας είχα εκφράσει τότε -και κατά κάποιο τρόπο το κατέκρινε , και ίσως ορθώς , πριν από λίγο ο κύριος Προεδρεύων του Συμβουλίου , λόγω της βιασύνης που μπορεί να υπάρξει σε τόσο γρήγορες αντιδράσεις- πως προσωπικά δεν ήμουν ικανοποιημένος . |