Treffer: 3063 (1461 - 1480 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
In einem solchen Übergangsklima halte ich es zum Abschluß dieser langen Aussprache für einen guten Rat , der Stellungnahme unserer Kollegen Herrn Tsatsos und Méndez de Vigo zu folgen . | Μέσα στο μεταβατικό αυτό κλίμα πιστεύω , κλείνοντας αυτή τη μακρά συζήτηση , ότι καλό θα είναι να ακολουθήσουμε τη γνώμη των κυρίων Τσάτσου και Mendez de Vigo . |
Die größte Schuld für die Verabschiedung schlechter Gesetze beziehungsweise für das Überwachungsdefizit bei guten Gesetzen liegt bei den Regierungen der Mitgliedstaaten . | Τη μεγαλύτερη ευθύνη για την ψήφιση ακατάλληλων νόμων ή την έλλειψη ελέγχου αυτών που είναι σωστοί φέρουν οι κυβερνήσεις των κρατών μελών . |
Ich ersuche daher den Rat , all diese Anliegen aufzugreifen , und ich weiß , bei Minister Fischbach und seinen Kollegen wird es in guten Händen sein , diese Kooperation intensiv fortzuschreiben . | Καλώ λοιπόν το Συμβούλιο να εξετάσει όλα αυτά τα αιτήματα και πιστεύω πως η εντατική ανάπτυξη αυτής της συνεργασίας βρίσκεται σε καλά χέρια , εφόσον πρόκειται για τον υπουργό κύριο Fischbach και τους συναδέλφους του . |
Nur damit werden wir imstande sein , auch einen grenzübergreifend guten Dialog zu beginnen , um auch in den Bewerberstaaten eine nachhaltige Entwicklung strukturell zu fördern . | Μόνο έτσι θα είμαστε σε θέση να αρχίσουμε , και πέρα από τα σύνορα , ένα καλό διάλογο , προκειμένου να προωθήσουμε και θεσμικά τη βιώσιμη ανάπτυξη στις υποψήφιες χώρες . |
Ich glaube , daß wir im Dezember 1997 einen guten Anfang gemacht haben , selbst wenn ich vermute , daß die Gespräche darüber noch viele Jahre anhalten werden . | Πιστεύω ότι τον Δεκέμβριο του 1997 κάναμε μια καλή αρχή , αν και υποπτεύομαι ότι οι συνομιλίες θα διαρκέσουν πολλά χρόνια ακόμη . |
Die Debatte von heute hat , glaube ich , einen guten Eindruck davon verschafft , welche Diskussion zwischen den Mitgliedstaaten wir noch zu erwarten haben . | Οι σημερινές συζητήσεις μας έδωσαν μια αρκετά ακριβή εικόνα για τις συζήτησεις που μας περιμένουν ανάμεσα στα κράτη μέλη . |
Leider droht dieser guten Idee Gefahr durch eine Initiative Frankreichs , das Tunesien in die Konferenz einbezogen hat und damit den Diskussionsspielraum in diesem Kreis verkleinert hat . | Δυστυχώς , η θετική αυτή ιδέα κινδυνεύει να μην υλοποιηθεί με την πρωτοβουλία της Γαλλίας να περιληφθεί η Τουρκία στη διάσκεψη , περιορίζοντας έτσι το περιθώριο των πιθανών συζητήσεων στο εσωτερικό του κύκλου αυτού . |
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Auch ich möchte mich dem Dank für den guten Bericht anschließen , der wichtig ist , der aber auch sehr kompliziert ist . | Κύριε Πρόεδρε , αγαπητές κυρίες και κύριοι συνάδελφοι θα ήθελα και εγώ να συμφωνήσω με τα συγχαρητήρια για την καλή έκθεση , η οποία είναι σημαντική αλλά και πολύ πολύπλοκη . |
Trotz der guten Elemente des Berichts Andersson sind die einzigen Parameter für Erfolg im Bericht Andersson quantitatives Wachstum und gesteigerter wirtschaftlicher Profit . | Παρά τα θετικά στοιχεία της έκθεσης , οι μόνες παράμετροι επιτυχίας σύμφωνα με την έκθεση Andersson είναι η ποσοτική ανάπτυξη και το αυξημένο οικονομικό κέρδος . |
Dabei hatten wir einen guten Start : vor einigen Monaten hatten wir hier nämlich einen Entschließungsantrag über die Leitlinien der Wissenschaftspolitik im 21 . Jahrhundert einstimmig angenommen . | Είχαμε ξεκινήσει καλά , ωστόσο , εγκρίνοντας εδώ και μερικούς μήνες ομόφωνα ένα ψήφισμα σχετικά με τις κατευθύνσεις της επιστημονικής πολιτικής τον 21ο αιώνα . |
Aber während Sie die Sprache des Fragestellers verstehen und sofort antworten , so höre ich , der ich nicht polyglott bin , noch der guten Arbeit aus den Dolmetschkabinen zu . | Αλλά όταν γνωρίζετε την γλώσσα του ερωτώντα , απαντάτε άμεσα , ενώ εγώ , που δεν είμαι πολύγλωσσος , ακούω την καλή δουλειά που κάνουν οι καμπίνες διερμηνείας . |
Dieser Bericht sollte als erster Schritt in Richtung Benchmarking von guten Leistungen einiger Mitgliedstaaten der Europäischen Union angesehen werden , wie dies das Parlament in seinem Bericht vorgeschlagen hat . | Αυτή η έκθεση θα μπορούσε να θεωρηθεί το πρώτο βήμα προς την αξιολόγηση της θετικής απόδοσης μερικών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης , όπως υποστήριξε το Κοινοβούλιο στην έκθεσή του . |
Ich bin davon überzeugt , daß es für die guten Beziehungen zwischen Parlament und Kommission äußerst wichtig ist , daß diese Erklärung so bald wie möglich abgegeben wird . | Είμαι σίγουρος πως , για τις καλές σχέσεις ανάμεσα στο Κοινοβούλιο και την Επιτροπή , θα ήταν πολύ σημαντικό αυτό να γίνει το συντομότερο . |
Herr Präsident , Herr Kommissar , werte Kolleginnen und Kollegen , auch ich möchte Frau Mann und Herrn Souchet zu diesen beiden sehr guten Berichten beglückwünschen . | Κύριε Πρόεδρε , κύριε Επίτροπε , αγαπητοί συνάδελφοι , θα ήθελα και εγώ να συγχαρώ την κ. Mann και τον κ. Souchet για τις δύο πολύ καλές εκθέσεις τους . |
Wir sollten anerkennen , daß es dank des guten Willens der nationalen Regierungen in der Europäischen Union sowie der amerikanischen Regierung ermöglicht wurde , daß die Entwicklungen im allgemeinen positiv waren . | Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι οι καλές προθέσεις των εθνικών κυβερνήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και της αμερικανικής κυβέρνησης έχουν εξασφαλίσει την γενικά θετική εξέλιξη των πραγμάτων . |
Herr Präsident ! Ich möchte damit beginnen , der Berichterstatterin d'Ancona für einen guten und durchdachten Bericht über die Eurodac-Konvention zu danken . | Κύριε Πρόεδρε , επιτρέψτε μου να αρχίσω συγχαίροντας την εισηγήτρια κ. d ' Ancona για μια καλή και καλοδουλεμένη έκθεση σχετικά με τη Συνθήκη Eurodac . |
Als Zeichen des guten Willens muß Mexiko auch der Einrichtung eines Büros des UNHochkommissars für Menschenrechte zustimmen . Wir haben einen diesbezüglichen Änderungsantrag zu der Entschließung eingereicht . | Για να προβεί σε μια χειρονομία καλής θέλησης , το Μεξικό πρέπει να συμφωνήσε με την εγκατάσταση ενός γραφείου του ? Υπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα . |
Er ist außerdem aktuell , da eine Neuorganisierung der Entwicklungspolitik bevorsteht . Aber was nützen solche guten Berichte , wenn die Rahmenbedingungen dieser Politik nicht stimmen ? | Τί ωφελούν , όμως , τέτοιες καλές εκθέσεις , όταν οι όροι-πλαίσιο της πολιτικής αυτής δεν είναι σωστοί ; Αντιμετωπίζουμε όλο και περισσότερες καταστροφές , όλο και περισσότερες καταστροφικές καταστάσεις λιμού , όλο και περισσότερες φυσικές καταστροφές . |
Zweitens : Die Entwicklungsländer müssen ihren tatsächlichen guten Willen unter Beweis stellen und dazu eine vernünftige Verwaltung der Finanzen und strukturelle Reformen ihrer Volkswirtschaft gewährleisten . | Ο δεύτερος όρος αφορά την επίδειξη καλής θέλησης εκ μέρους των αναπτυσσόμενων χωρών , με την οξυδερκή διαχείριση της δημοσιονομίας και με διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις των οικονομιών τους . |
Das ist eine Menge Geld , einverstanden , aber ich finde es doch ein bißchen neokolonialistisch , Schuldennachlaß von einer guten Umweltpolitik abhängig zu machen . | Πρόκειται για μεγάλο ποσόν , σύμφωνοι , αλλά θεωρώ κάπως νεοαποικιακή τη λογική να συνδέουμε αυτή τη διευκόλυνση χρεών με σωστή οικολογική πολιτική . |