Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (1501 - 1520 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

Ich kann Sie jedenfalls meines guten Willens versichern und dessen , daß die Kommission beabsichtigt , peinlich genau über die Einhaltung der Bedingungen für die Mittelauszahlung zu wachen . Δύναμαι , εν πάση περιπτώσει , να σας διαβεβαιώσω για την καλή θέληση , και για την θέληση της Επιτροπής να είναι απόλυτα προσεκτική σε ό.τι αφορά την εφαρμογή των όρων που συνδέονται με τη δαπάνη για βοήθεια .

Bei allem guten Willen der Kommission - und ich unterstelle dies auch den Mitgliedstaaten - gibt es bei der Umsetzung der Vorgaben noch erheblichen Nachholbedarf . Παρά τις καλές προθέσεις της Επιτροπής - και θεωρώ ότι το ίδιο ισχύει και για τα κράτη μέλη - υπάρχουν σημαντικά κενά στο θέμα της εφαρμογής των προδιαγραφών .

Später , Jahre später - wie das immer war , wenn wir uns damit beschäftigt haben - sagt sie : Das war eigentlich der Grund , aber wir sind auf einem guten Weg . Αργότερα , χρόνια αργότερα - όπως συνέβαινε πάντοτε όταν ασχολούμαστε μ ' αυτό - λέει : Αυτός ήταν ουσιαστικά ο λόγος , όμως είμαστε σε καλό δρόμο .

Aber wir sollten doch nicht nur zeigen , daß wir auf einem guten Weg sind , sondern wir sollten es auch so zeigen , daß es uns jemand glauben kann . Αλλά δεν θα έπρεπε μόνο να δείχνουμε ότι είμαστε σε καλό δρόμο , παρά να το δείχνουμε με τέτοιον τρόπο , ώστε να μπορεί κάποιος να πειστεί γι ' αυτό .

Meines Erachtens wurden sie für einen guten Zweck freigegeben , nämlich neugegründete Unternehmen mit einem Kapitalbedarf bei ihrer Gründung oder Weiterführung zu unterstützen . Πιστεύω ότι διατίθενται για καλό σκοπό : την υποστήριξη των χρηματοδοτικών αναγκών επιχειρήσεων που ξεκινούν ή μόλις ξεκίνησαν .

Als der Wirtschaftsausschuß seinen eigenen Bericht behandelte , hat er entsprechend guten Gepflogenheiten Stellungnahmen von anderen Ausschüssen , zu denen auch der AUWI gehörte , erbeten . Γιατί άραγε ; Όταν η Επιτροπή Οικονομικής Πολιτικής εξέτασε την έκθεσή της , είχε ζητήσει , όπως αρμόζει σε καλούς τρόπους , γνωμοδοτήσεις από μερικές άλλες επιτροπές , μεταξύ άλλων από την ΕΕΟΣ .

Ich möchte der Berichterstatterin an dieser Stelle ein Feuerwerk von guten Vorschlägen meiner Fraktion ankündigen , diesmal ein Feuerwerk ohne die Produktion von CO2 . Έτσι θα υπάρξει μια κρίσιμη συμβολή στο θέμα αυτό . Εδώ θα ήθελα να αναγγείλω στην εισηγήτρια της έκθεσης πως η πολιτική μου ομάδα έχει να προτείνει πολλά και εντυπωσιακά πράγματα , ένα αληθινό πυροτέχνημα , αυτή τη φορά όμως άνευ παραγωγής διοξειδίου του άνθρακα .

Wir haben bereits im Falle anderer Berichte aus jüngster Zeit gesehen , daß der Weg zur Hölle mit guten Vorsätzen gepflastert ist . Είχαμε ήδη την ευκαιρία να διαπιστώσουμε , σε ορισμένες πρόσφατες εκθέσεις ότι ο δρόμος για την κόλαση μπορεί πιθανόν να είναι στρωμένος με καλές προθέσεις .

Dies ist aus der Überlegung heraus geschehen , daß wir sicherstellen müssen , daß die ost- und mitteleuropäischen beitrittswilligen Länder sich zu guten , demokratischen Rechtsstaaten entwickeln . Αυτό έγινε βάσει της άποψης ότι πρέπει να εξασφαλίσουμε την ανάπτυξη εκ μέρους των υποψήφιων χωρών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης σωστών δημοκρατικών κοινωνιών .

Wir von der Fraktion Die Grünen im Europäischen Parlament haben jedoch über Frau Bloch von Blottnitz einige Änderungsvorschläge vorgelegt , um einen guten Bericht noch besser zu machen . Όμως εμείς της Ομάδας Οι Πράσινοι υποβάλαμε , μέσω της κ. Bloch von Blottnitz κάποιες προτάσεις τροπολογίας για να κάνουμε μία καλή έκθεση ακόμη καλύτερη .

Die Mitglieder sind unabhängig , hochqualifiziert und genießen einen guten Ruf , und dank des Fachwissens der neuen Mitglieder kann die Gruppe sich dem größeren Aufgabenfeld stellen . Τα μέλη της είναι ανεξάρτητα , υψηλής ποιότητας , μεγάλου κύρους , και η εμπειρογνωμοσύνη των νέων μελών καθιστά εφικτή την αντιμετώπιση της διεύρυνσης του πεδίου δραστηριοτήτων της .

Wir glauben , wir haben die Persönlichkeiten ausgewählt , die eben einen guten Ruf haben in verschiedenen Organisationen , einen Ruf , der auch wissenschaftlich begründet ist . Πιστεύουμε ότι επιλέξαμε τις προσωπικότητες εκείνες που έχουν καλή φήμη σε διάφορους οργανισμούς , φήμη που είναι δικαιολογημένη και από επιστημονική άποψη .

Doch wie unser Berichterstatter unterstreicht , dürfen wir dennoch keinen naiven Optimismus an den Tag legen und uns von den guten Zahlen blenden lassen . Ωστόσο , όπως υπογραμμίζει ο εισηγητής μας , δεν μπορούμε να είμαστε αισιόδοξοι παθητικά και να αποχαυνωνόμαστε με ωραίους αριθμούς .

Die Menschen wollen spüren und erfahren , daß dieses Europa ihr Europa ist , ein Europa , das ihnen Arbeit gibt , inneren Frieden , Brot , frisches Wasser , guten Wein , Zukunft also . Οι άνθρωποι θέλουν να νοιώσουν και να βιώσουν ότι αυτή η Ευρώπη είναι η δική τους Ευρώπη , η οποία τους δίνει δουλειά , εσωτερική γαλήνη , ψωμί , καθαρό νερό , καλό κρασί , δηλαδή μέλλον .

Gerade dieser Sektor wird in den nächsten Jahren viele Arbeitsplätze schaffen , und mit guten Gesetzen kann Europa den Rückstand zu den USA und Japan aufholen . Ο τομέας θα δημιουργήσει κατά τα προσεχή έτη πολλές θέσεις απασχόλησης , και μόνο με μια σωστή νομοθεσία μπορεί η Ευρώπη να καλύψει την απόσταση που τη χωρίζει από τις ΗΠΑ και την Ιαπωνία .

Denen , die zur Mehrheit gehören , die den Gemeinsamen Standpunkt annehmen will , stelle ich die Frage : Glauben Sie wirklich , daß Sie damit der Biotechnologie einen guten Dienst erweisen ? Στην πλειοψηφία όσων επιθυμούν να γίνει αποδεκτή η κοινή θέση θέτω το ερώτημα εάν πιστεύουν πραγματικά ότι έτσι εξυπηρετούν τη βιοτεχνολογία .

Herr Präsident ! Auch ich möchte Herrn Pirker zu einem guten Bericht gratulieren und bin mit vielem einverstanden , wenn auch nicht mit allem . Κύριε Πρόεδρε , θα ήθελα να συγχαρώ τον κ. Pirker για την έκθεσή του , την οποία εγκρίνω , αν όχι στο σύνολό της , τουλάχιστον όμως σε αρκετά σημεία .

Aufgrund dessen handelt es sich hier - wie auch schon beim Vorschlag aus der ersten Lesung - um einen guten Vorschlag des Parlaments . Επομένως η πρόταση στην οποία καταλήγουμε σήμερα είναι καλή , όπως επίσης ήταν θετική και η πρόταση που διατυπώθηκε κατά την πρώτη ανάγνωση .

Zweitens zeigte sich meiner Ansicht nach , daß das Bewußtsein für die Bedeutung von Offenheit , aktiver Kommunikation und guten Beziehungen zum Europäischen Parlament bei allen Kandidaten ausreichend vorhanden war . Δεύτερον , πιστεύω ότι όλοι οι υποψήφιοι έδειξαν αρκετή συναίσθηση για τη σημασία της διαφάνειας , της ενεργού επικοινωνίας και των καλών σχέσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο .

Dies wird in Übereinstimmung mit der Erklärung von Barcelona die Entwicklung einer guten Zusammenarbeit zwischen Handlungsträgern der Zivilbevölkerung ermöglichen , um das gegenseitige Verständnis zu verbessern . Αυτή θα συμβάλει στην ανάπτυξη σημαντικής συνεργασίας σύμφωνα με τη Διακήρυξη της Βαρκελώνης μεταξύ των φορέων της κοινωνίας των πολιτών , προωθώντας καλύτερη αμοιβαία κατανόηση .

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.