Treffer: 3063 (1521 - 1540 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Herr Präsident , Herr Kommissar , liebe Kollegen ! Häufig gehört es quasi schon zum guten Ton , sich über die vermeintlich kümmerlichen Leistungen der europäischen Industrie zu beklagen . | Κύριε Πρόεδρε , Κύριε Επίτροπε , αγαπητοί συνάδελφοι , είναι συνήθως στη μόδα να παραπονιόμαστε για την υποτιθέμενη χαμηλή επίδοση της ευρωπαϊκής βιομηχανίας . |
Wir von der Fraktion der Europäischen Volkspartei sind zufrieden damit , daß die Analyse in die Bedeutung von guten Rahmenbedingungen und von Anreizen unterteilt wird . | Από πλευράς της Ομάδας του ΕΛΚ είμαστε ικανοποιημένοι που συμμερίζονται την ανάλυση της σημασίας των κινήτρων των καλών όρων που λειτουργούν ως πλαίσιο . |
Der Bericht trägt meinen Namen , aber der Text ist die Frucht der guten Zusammenarbeit zwischen allen Mitgliedern des Kulturausschusses , des Haushaltsausschusses , des institutionellen Ausschusses und des Rechtsausschusses . | Η έκθεση φέρει το όνομά μου , ωστόσο , το κείμενο είναι το προϊόν της καλής συνεργασίας όλων των μελών της Επιτροπής Πολιτισμού , της Επιτροπής Προϋπολογισμών , της Επιτροπής Θεσμικών Θεμάτων και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων . |
Ich habe eine eher pragmatische Einstellung zu dem Bericht , und ich möchte zunächst dem Berichterstatter zu seiner sehr guten Arbeit an diesem Bericht gratulieren . | Η περισσότερο ρεαλιστική θέση μου απέναντι στην έκθεση είναι ότι θέλω να αρχίσω ευχαριστώντας τον εισηγητή για την πολύ όμορφη δουλειά του με αυτή την έκθεση . |
Südafrika erhält reichliche finanzielle Unterstützung , um die Folgen der Apartheid zu überwinden , und soweit ich weiß , nehmen die bestehenden Projekte einen guten Verlauf . | Η Νότιος Αφρική λαμβάνει σημαντική χρηματοδοτική βοήθεια για να ανταπεξέλθει στις επιπτώσεις του απάρτχαϊντ και , από ό , τι γνωρίζω , τα προγράμματα εξελίσσονται με ικανοποιητικό τρόπο . |
In guten Zeiten sind ausgeglichene Haushalte bzw. Überschüsse das Ziel , so daß in den wirtschaftlich schwierigen Phasen eine unterstützende Konjunkturpolitik betrieben werden kann . | Σε καλές εποχές οι ισοσκελισμένοι προϋπολογισμοί , ήτοι πλεονάσματα είναι ο στόχος , έτσι ώστε σε περιόδους οικονομικά δύσκολες να μπορεί να ασκηθεί μια ενισχυτική πολιτική προαγωγής της ευημερίας . |
Das absolut Gute ist nicht erreichbar , aber der Versuch es zu erreichen , ist für die Verwirklichung des vorliegenden Guten das schlimmste Hindernis . | Δεν μπορούμε να επιτύχουμε το ιδανικό αποτέλεσμα , όμως η αναζήτηση της τέλειας λύσης αποβαίνει το χειρότερο εμπόδιο προκειμένου να επιτύχουμε το καλό αποτέλεσμα που συζητάμε τώρα . |
Herr Präsident , es ist etwas seltsam , daß alle hier betonen , welche guten Entwicklungsmöglichkeiten diese Berichte für die Fischerei von Guinea in diesem Fall und auch für andere Länder bieten . | Κύριε Πρόεδρε , είναι μάλλον παράξενο το γεγονός ότι όλοι τονίζουν πόσο καλές είναι οι αναπτυξιακές πτυχές αυτών των εκθέσεων για την αλιευτική βιομηχανία της Γουϊνέας , στην προκειμένη περίπτωση , αλλά και για άλλες χώρες . |
Nun bin ich gewiß kein Gegner weitgehender europäischer Konzertierung und Zusammenarbeit , aber ich bin als Flame auch in einer sehr guten Position , um dieser Form von Gleichschaltung kritisch gegenüberzustehen . | Ασφαλώς δεν είμαι καθόλου αντίθετος σε ευρείες ευρωπαϊκές διαβουλεύσεις και συνεργασίες , αλλά ως Φλαμανδός έχω κάθε λόγο να είμαι επιφυλακτικός απέναντι σε αυτή τη μορφή ισοπέδωσης . |
Zunächst möchte ich sagen , daß ich es begrüße , daß wir das Thema behandeln , und ich möchte dem Kommissar zu den guten Ergebnissen von Cardiff gratulieren . | Καταρχάς , θέλω να πω ότι είναι καλό που καταπιανόμαστε με το ζήτημα και θέλω επίσης να ευχηθώ στον επίτροπο συγχαρητήρια για τα καταπληκτικά αποτελέσματα στο Κάρντιφ . |
Eines der guten Beispiele für eine Lösung der Umweltprobleme der Städte , die bedauerlicherweise auftauchen , ist das Sammeln und das Recycling von Abfällen . | Ένα καλό παράδειγμα για τα περιβαλλοντικά προβλήματα των πόλεων αποτελεί , δυστυχώς , το θέμα της αποκομιδής και της ανακύκλωσης των απορριμμάτων . |
Von dieser Frage hängt zu einem guten Teil die Glaubwürdigkeit der Europäischen Union und somit ihre Zukunft , wenn nicht gar ihr Überleben ab . | Από το θέμα αυτό εξαρτάται , σε αρκετό βαθμό , η αξιοπιστία της Ευρώπης και κατά συνέπεια το μέλλον της , αν όχι η επιβίωσή της . |
Bei Programmen wie dem Freiwilligendienst kann man sich des Eindrucks nicht erwehren , daß es trotz der guten Absicht ein Alibiprogramm bleibt . | Σε προγράμματα όπως αυτό της εθελοντικής εργασίας των νέων δεν μπορεί κανείς να μην αποκομίσει την εντύπωση ότι παρά την καλή πρόθεση παραμένουν προγράμματα-άλλοθι . |
Aber wir haben es nicht geschafft , unsere Positionen in vielen Bereichen in Übereinstimmung mit den anderen Fraktionen zu einem guten Ergebnis zu bringen . | Όμως , δεν καταφέραμε να καταλήξουμε σε ένα καλό σημείο όσον αφορά τις θέσεις μας σε πολλούς τομείς , σε συμφωνία με τις άλλες Ομάδες . |
Es gehört zweifellos zu den wichtigsten Anliegen der österreichischen Präsidentschaft , zu einem guten Start des Euro am 1. Januar 1999 beizutragen . | Η συμβολή σε ένα καλό ξεκίνημα του ευρώ , από την 1η Ιανουαρίου 1999 , είναι αδιαμφισβήτητα ένα από τα σημαντικότερα μελήματα της αυστριακής Προεδρίας . |
Frau Präsidentin ! Herr Ratspräsident , der Beginn jeder Ratspräsidentschaft ist die Zeit der großen Worte und der guten Wünsche , wie Sie gesehen haben . | Κυρία Πρόεδρε , κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου , η αρχή κάθε Προεδρίας του Συμβουλίου είναι , όπως είδατε , η ώρα για μεγάλα λόγια , και ευχές για την ευόδωση των εργασιών . |
Gleichzeitig unterstützen wir vorbehaltlos alle guten lokalen , nationalen , regionalen und internationalen Maßnahmen , die dazu beitragen können , Verschmutzungen jeder Art zu reduzieren . | Παράλληλα , στηρίζουμε με όλη μας την καρδιά όλες τις καλές τοπικές , εθνικές περιφερειακές και διεθνείς προσπάθειες , που μπορούν να συμβάλουν στη μείωση της ρύπανσης οιουδήποτε τύπου . |
Insofern , Herr Präsident , Ihnen auch alle guten Wünsche für die Arbeit in der Europäischen Zentralbank , die so wichtig für unseren Alltag , für unser Leben sein wird ! | Συνεπώς κύριε Πρόεδρε σας εύχομαι όλα τα καλά για την εργασία σας στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα που θα είναι τόσο σημαντική για την καθημερινότητά μας , για τη ζωή μας . |
Nein , Herr Präsident , wir möchten das tun , was innerhalb des bestehenden Rechtsrahmens möglich ist , doch können wir nicht darüber hinausgehen , denn das Bessere ist der Feind des Guten . | Όχι , κύριε Πρόεδρε , εμείς θέλουμε να καταβάλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια στα πλαίσια του ισχύοντος νομικού συστήματος , αλλά δεν μπορούμε να υπερβούμε το σύστημα αυτό καθώς το καλύτερο είναι , ως γνωστόν , εχθρός του καλού . |
Am 24 . Juni sagte Außenminister Primakov der Minister-Troika der Europäischen Union , daß Rußland die Sorgen der Union über Belarus teile und versuchen werde , seine guten Dienste einzusetzen . | Στις 24 Ιουνίου , ο Υπουργός Εξωτερικών Primakov ανέφερε στην Τρόικα των Υπουργών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ότι η Ρωσία συμμερίζεται τις ανησυχίες της Ένωσης για τη Λευκορωσία και θα προσπαθήσει να προσφέρει τις καλές της υπηρεσίες . |