Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (1561 - 1580 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

Dagegen habe ich die allergrößten Bedenken , wenn ich höre , wie Kommissar Brittan uns in mehreren Sitzungen immer wieder von den guten Seiten des Vertragsentwurfs vorschwärmt . Ως προς αυτό , οι ανησυχίες μου μεγαλώνουν όταν ακούω τον Επίτροπο Brittan να επαναλαμβάνει , κατά τη διάρκεια συνεδριάσεων , την πίστη του στις αξίες του παρόντος σχεδίου .

Frau Präsident , ich finde , daß Herr Rehder einen interessanten und guten Bericht über den Finanzbericht über den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft ausgearbeitet hat . Κυρία Πρόεδρε , θεωρώ σπουδαία και συναρπαστική τη δημοσιονομική έκθεση που εκπόνησε ο κ. Klaus Rehder για το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων .

Herr Monti , ich würde gerne von Ihnen hören , daß Sie das als einen guten Anfang sehen und daß Sie diese Vorschläge unterstützen werden . Κύριε Monti , θα ήθελα να σας ακούσω να λέτε ότι το βλέπετε αυτό σαν μια καλή αρχή και ότι θα υποστηρίξετε τις συγκεκριμένες προτάσεις .

Wir sollten den sehr guten Rat der Europäischen Föderation für die Künste und das Erbe berücksichtigen , die gerade einen Konferenzbericht herausgebracht hat . Θα πρέπει να λάβουμε υπόψη τις πολύ καλές συμβουλές που έδωσε η Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία Τεχνών και Κληρονομιάς , η οποία μόλις εξέδωσε μία έκθεση από τη συνδιάσκεψη .

Ich möchte den Kollegen im Ausschuß für ihre konstruktiven Beiträge und dafür danken , daß wir einen so guten gemeinsamen Standpunkt gefunden haben . Θέλω να ευχαριστήσω τους συναδέλφους της επιτροπής του Κοινοβουλίου για την εποικοδομητική συνεισφορά τους και για το ότι βρήκαμε μία τόσο καλή κοινή οπτική .

Die Leitlinien der Guten Klinischen Praxis ( GCP ) sind unverbindlich und werden in den einzelnen Mitgliedstaaten , denen nach wie vor die gesetzliche Regelung obliegt , nicht einheitlich angewandt . Σήμερα , οι κατευθυντήριες γραμμές της ΟΚΠ , δηλαδή της Ορθής Κλινικής Πρακτικής , έχουν αποκλειστικά αξία αναφοράς και δεν εφαρμόζονται ομοιογενώς στο κάθε κράτος μέλος , στη δικαιοδοσία του οποίου ανήκει ακόμη η νομοθετική ρύθμιση .

Viertens sind die Mitgliedstaaten zu verpflichten , die erforderlichen Maßnahmen zur Beachtung der Grundsätze der Guten Herstellungspraxis umzusetzen , damit die Qualitäts- und Sicherheitsbestimmungen für Arzneimittel eingehalten werden . Τέταρτον , να επιβληθεί στα κράτη μέλη η υποχρέωση να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για τον σεβασμό των ορθών πρακτικών στην παρασκευή προκειμένου να διασφαλιστεί η ποιότητα και η ασφάλεια των φαρμάκων .

Mit den Änderungsanträgen 23 und 24 sollen darüber hinaus Bestimmungen zur Anwendung der Guten Herstellerpraxis für bei klinischen Prüfungen verwendete Arzneimittel präzisiert werden . Επιπλέον , σκοπός των τροπολογιών 23 και 24 είναι να διασαφηνίσουν ή να καθορίσουν τις ρυθμίσεις για τον ορθό τρόπο παρασκευής των φαρμάκων που χρησιμοποιούνται στις κλινικές δοκιμές .

Einer guten Tradition in den Niederlanden zufolge finden solche Wahlen während der Woche statt , und fälschlicherweise sind die Niederlande beim 10 . Juni nicht genannt . Μία από τις καλές παραδόσεις στις Κάτω Χώρες είναι ότι οι εκλογές δεν πραγματοποιούνται την Κυριακή , αλλά μια άλλη ημέρα της εβδομάδας , και είναι αδικαιολόγητο που οι Κάτω Χώρες δεν περιλαμβάνονται στις χώρες όπου οι εκλογές θα γίνουν στις 10 Ιουνίου .

Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf eine Aussage im " Bericht über Beschäftigungsquoten - Erfolge in den Mitgliedstaaten " lenken , wonach eine hohe Beschäftigungsquote von einer guten Ausbildung abhängt . Θα ήθελα απλώς να επιστήσω την προσοχή σας σε μία παρατήρηση της έκθεσης για τους δείκτες απασχόλησης σύμφωνα με την οποία οι υψηλοί δείκτες απασχόλησης εξαρτώνται από τις επιδόσεις στον τομέα της εκπαίδευσης .

Wir haben heute gegen Herrn Amadeos Bericht über die Anwendung der guten klinischen Praxis bei der Durchführung von klinischen Prüfungen mit Humanarzneimitteln gestimmt . Ψηφίσαμε σήμερα κατά της έκθεσης Amadeo σχετικά με την εφαρμογή της Ορθής Κλινικής Πρακτικής στη διεξαγωγή κλινικών δοκιμών στα φάρμακα που προορίζονται για τον άνθρωπο .

Herr Präsident ! Die Europäische Volkspartei begrüßt den Bericht von Frau Mann und gratuliert ihren guten Argumenten , die hier auf 43 Seiten vorgebracht wurden , überschattet von aktuellen Ereignissen . Κύριε Πρόεδρε , η Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος χαιρετίζει την έκθεση της κ. Mann , την οποία συγχαίρει για τα καλά επιχειρήματά της που μας παρουσίασε εδώ σε 43 σελίδες υπό την σκιά των επίκαιρων γεγονότων .

Ich habe an einem Symposium über Rentenfonds in München teilgenommen , und ich muß sagen , wir haben lang und breit über diesen Begriff des " guten Familienvaters " diskutiert . Συμμετείχα σε συνάντηση στο Μόναχο σχετικά με τα συνταξιοδοτικά ταμεία και μπορώ να πω ότι συζητήσαμε εκτενώς αυτή την έννοια του « καλού οικογενειάρχη » .

Deshalb plädieren wir für die Einsetzung eines europäischen Vermittlers von seiten der Union , um im Zuge einer dynamischen Politik dieses Problem zu einem guten Ende zu führen . Γι ' αυτό και ζητούμε να διορίσει η Ευρωπαϊκή Ένωση έναν Ευρωπαίο διαμεσολαβητή , για να μπορέσει να εφαρμοσθεί μία δυναμική πολιτική ούτως ώστε να εξευρεθεί μία ικανοποιητική λύση στο πρόβλημα αυτό .

Frau Präsidentin , die Fraktion der Liberalen unterstützt die Änderungsanträge des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten , Sicherheit und Verteidigungspolitik zum guten Kommissionsvorschlag betreffend die Vereinfachung der Hilfe an die Bewerberländer . Κυρία Πρόεδρε , η Ομάδα των Φιλελευθέρων υποστηρίζει τις τροπολογίες της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων , Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής σχετικά με την καλή πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής περί βελτίωσης του τρόπου παροχής των ενισχύσεων που προσφέρονται στις υποψήφιες χώρες .

Frau Präsidentin , zu unserer Zufriedenheit hat die Europäische Kommission von guten Fortschritten im Vorfeld der Verhandlungen mit den Bewerberländern über den Beitritt zur Europäischen Union berichtet . Κυρία Πρόεδρε , χαιρόμαστε ιδιαίτερα για το γεγονός ότι η Επιτροπή μάς ανακοίνωσε ότι σημειώθηκε σημαντική πρόοδος κατά την προετοιμασία των διαπραγματεύσεων με τις υποψήφιες χώρες όσον αφορά την ένταξή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση .

Es kann und es muß vor allem mehr werden mit gesichertem Geld auf der einen und sehr vielen guten Ideen aus den Regionen auf der anderen Seite . Η βελτίωση μπορεί και πρέπει να επιτευχθεί με διασφάλιση των πόρων από τη μια και με πολλές καλές ιδέες των περιφερειών από την άλλη .

Es ist notwendig , weil wir Parlamentarier und Volksvertreter sind , aber es geht auf Kosten der Absenkung des technischen und guten taktischen Niveaus der Kommissionsdokumente . Και αυτό είναι αναγκαίο διότι είμαστε βουλευτές και εκπρόσωποι του λαού , με τίμημα όμως να ρίχνουμε το τεχνικό επίπεδο και το καλό τακτικό επίπεδο της τεκμηρίωσης της Επιτροπής .

Frau Präsidentin , auch der Kommisar wird wohl nun keine guten Nachrichten verkünden und die Haltung , wie gestern angekündigt , nicht geändert haben . εισηγητής . ( NL ) Κυρία Πρόεδρε , υποθέτω ότι ούτε ο Επίτροπος έχει καλά νέα να μας πει , ότι τροποποίησε τη θέση την οποία ανακοίνωσε χθες .

Herr Präsident , es ist immer wieder erfreulich , wenn ein Berichterstatter den Versuch unternimmt , einen an sich bereits guten Kommissionsbericht noch zu verbessern . Κύριε Πρόεδρε , είναι πάντα ευχάριστο να προσπαθεί ένας εισηγητής να βελτιώσει ακόμη περισσότερο μια έκθεση της Επιτροπής που είναι ήδη καλή .

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.