Treffer: 3063 (1581 - 1600 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Es besteht ganz offensichtlich die Gefahr hier in diesem Hause , daß das Parlament sich völlig blamiert , wenn wir den Vorschlag ablehnen und wenn wir keinen guten Vorschlag zustande bringen . | Υπάρχει εδώ στην ολομέλεια ένας απολύτως προφανής κίνδυνος να ρεζιλευτεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εντελώς , αν απορρίψουμε την πρόταση και αν δεν καταφέρουμε να διαμορφώσουμε μία καλή πρόταση . |
Aufmerksam verfolge ich die Tendenzen , Meinungsverschiedenheiten und Sorgen aller , möchte aber dennoch möchte behaupten , Herr Präsident , das Beste ist oft der Feind des Guten . | Ακούω με ενδιαφέρον τις διάφορες τάσεις , τις διαφορές απόψεων και τις ανησυχίες του καθενός , θα ήθελα όμως να πω , κύριε Πρόεδρε , ότι σε πολλές περιπτώσεις το καλύτερο είναι εχθρός του καλού . |
Im Interesse der Demokratie und der guten Beziehungen zwischen der Union und der Türkei wird Präsident Demirel Herrn Birdal hoffentlich begnadigen . | Ελπίζω ότι , προς όφελος της δημοκρατίας και των καλών σχέσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Τουρκία , ο Πρόεδρος Demirel θα δώσει χάρη στον κ. Birdal . |
Das ungehinderte und unkontrollierte Schalten und Walten von Banken und anderen Finanzinstitutionen ist damit noch einmal einen guten Schritt weitergekommen , und zwar in genau 102 Ländern der Erde . | Με αυτό η απαρεμπόδιστη και ανεξέλεγκτη ασυδοσία των τραπεζών και άλλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων κάνει για άλλη μία φορά ένα μεγάλο βήμα προς τα εμπρός , και μάλιστα σε ακριβώς 102 χώρες του κόσμου . |
Erstattungen für Fahrten mit dem Auto müssen den objektiv festgestellten Gesamtkosten eines guten und sicheren Reisewagens , wie beispielsweise der Dienstwagen , entsprechen . | Οι αποζημιώσεις που χορηγούνται για τη χρήση αυτοκινήτων πρέπει να συμφωνούν με τις αντικειμενικές δαπάνες της χρήσης ενός καλού και ασφαλούς αυτοκινήτου , όπως το υπηρεσιακό . |
Es ist eine gute Vereinbarung , und ich möchte all jenen , die gewisse Zweifel angemeldet haben , sagen , daß in dieser Frage das Bessere des Guten Feind ist . | Εν πρώτοις , πρόκειται για μία καλή συμφωνία και θα ήθελα να τονίσω σε όσους εξέφρασαν ορισμένες αμφιβολίες ότι στο σημείο αυτό το καλύτερο είναι ο εχθρός του καλού . |
Ich bezweifle , daß man das mit Subventionen schafft , aber die Kommission mit ihren guten Kenntnissen könnte es schaffen , und dazu muß die Kommission tätig werden . | Αμφιβάλλω εάν μπορεί να το επιτύχει με επιχορηγήσεις , μπορεί όμως να το πράξει με την καλή γνώση της Επιτροπής , και γι ' αυτό θα είναι απαραίτητη η ευελιξία της Επιτροπής . |
Ich hoffe , daß Sie sich dann standfester zeigen als während der letzten GATT-Verhandlungen , bei denen Herr Brittan keinen guten Eindruck hinterlassen hat . | Ελπίζω να έχετε καλύτερη επίδοση σε σύγκριση με την περίοδο των διαπραγματεύσεων της ΓΣΔΕ , κατά την οποία ο κ. Brittan δεν μας άφησε ευχάριστες αναμνήσεις . |
Was ist also zu tun ? Sollen wir uns an den guten alten Spruch halten - heute abend scheinen Spruchweisheiten wohl Hochkonjunktur zu haben - " Vorbeugen ist besser als heilen " ? | Αυτό που πρέπει να κάνουμε , επομένως , είναι να εφαρμόσουμε το παλιό καλό ρητό - σίγουρα είναι η βραδιά των ρητών - " κάλλιο το προλαμβάνειν παρά το θεραπεύειν » . |
Sie hat somit dazu beigetragen , daß der Wechsel zur folgenden Präsidentschaft unter guten Bedingungen erfolgen kann . Dafür sollten wir ihr danken . | Επίσης έχει συμβάλει ώστε να μεταβιβάσει , υπό καλές συνθήκες , την μαρτυρία στην επόμενη Προεδρία , και για αυτό θα πρέπει να την ευχαριστήσουμε . |
Aber auf jeden Fall hat die Präsidentschaft in diesen letzen Monaten immer den österreichischen Geist der Herzlichkeit und des guten Willens bekundet . | Επιπλέον , πιστεύω πως αυτό ήταν πολύ ενδεδειγμένο διότι στην πραγματικότητα βρισκόμαστε σε μια μεταβατική περίοδο . Πιστεύω πως οι Αυστριακοί έχουν αυτήν την οπτική , η οποία είναι και παλαιά αλλά και σύγχρονη , να βλέπουν τις εποχές να αλλάζουν και να βλέπουν επίσης πως αυτή η στιγμή είναι περίοδος αλλαγών.Μεταβαίνουμε από έναν αιώνα σε έναν άλλον . |
Wir erwarten von der kommenden deutschen Präsidentschaft , daß sie auf der guten Grundlage des österreichischen Vorschlags endlich eine politische Einigung herbeiführt . | Από την ερχόμενη γερμανική Προεδρία περιμένουμε ότι θα επιτύχει επιτέλους μία πολιτική απόφαση στην πολύ καλή βάση της αυστριακής πρότασης . |
Bei dieser ganzen Problematik gebe ich der Korruptionsbekämpfung und der guten Staatsführung eine besondere Bedeutung als wesentlichen Elementen für alle Zusammenarbeits- und Entwicklungsabkommen mit Drittländern . | Σε όλο το φάσμα προβλημάτων που περιέγραψα , ιδιαίτερη έμφαση προσδίδω στην πάλη κατά της διαφθοράς και στη χρηστή διακυβέρνηση ως ουσιαστικά στοιχεία που πρέπει να περιλαμβάνονται σε όλες τις συμφωνίες αναπτυξιακής συνεργασίας που συνάπτονται με τρίτες χώρες . |
Dann gibt es Serbien , in dem nach wie vor ein Willkürregime den guten Namen des serbischen Volkes beschmutzt und versucht , die Kriegs- und Unterdrückungspolitik eines Milosevic durchzusetzen . | Εν συνεχεία , έχουμε τη Σερβία , στην οποία όπως και πρώτα ένα καθεστώς αυθεραισίας αμαυρώνει το καλό όνομα του σερβικού λαού και προσπαθεί να επιβάλει την πολιτική του πολέμου και της καταπίεσης ενός Milosevic . |
Meines Erachtens erwartet dieses Parlament ganz berechtigt ein Zeichen des guten Willens für jemanden , dem einzig und allein das ordnungsgemäße Funktionieren der Kommission am Herzen liegt . | Πιστεύω ότι το Κοινοβούλιο περιμένει όντως μια χειρονομία καλής θελησης προς ένα άτομο που δεν ήθελε τίποτε άλλο παρά να λειτουργήσει σωστά η Επιτροπή . |
Nach Ihren Ausführungen stelle ich fest , daß Sie guten Willen zeigen und wir dasselbe Ziel haben : das Vertrauen wiederherzustellen , das Vertrauen in die Kommission . | Αφού σας άκουσα , διαπιστώνω σαφώς τις καλές σας προθέσεις και την ταυτότητα του στόχου σας : την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης , της εμπιστοσύνης στην Επιτροπή . |
Das sind sicher bedeutende Erklärungen , Herr Präsident , aber eben nur gute Vorsätze , und ein altes Sprichwort sagt , der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert . | Χωρίς αμφιβολία πρόκειται για σημαντικές διακηρύξεις , κύριε Πρόεδρε , αλλά δεν αποτελούν παρά δηλώσεις προθέσεων , και μια παλιά παροιμία λέει ότι « οι προθέσεις στρώνουν τον δρόμο για την κόλαση » . |
Wir sollten uns im Interesse einer guten Zusammenarbeit solche durchschaubaren Polemiken schenken , die übrigens zur Lösung der Probleme , vor denen wir stehen , nichts beitragen . | Προς όφελος μιας καλής συνεργασίας θα έπρεπε να αποφεύγονται τέτοιου είδους προφανείς πολεμικές , οι οποίες δεν συμβάλλουν καθόλου στην επίλυση των προβλημάτων που έχουμε μπροστά μας . |
Sollte man sie mit einer besonderen Technik verbinden oder nicht ? Auch in diesem Fall bin ich der Meinung , daß wir gemeinsam mit der Kommission einen guten Ausgangspunkt gewählt haben . | Συνδέονται με κάποια ιδιαίτερη τεχνική ή όχι ; και εδώ επίσης νομίζω ότι επιλέξαμε από κοινού με την Επιτροπή ένα καλό σημείο εκκίνησης . |
Nach Ansicht der Kommission sichert der Entwurf in seiner jetzigen Fassung ein hohes Schutzniveau und stellt einen guten Ausgangspunkt für das Programm dar . | Η Επιτροπή φρονεί ότι η πρόταση , όπως είναι αυτή τη στιγμή , μπορεί να παρέχει ένα υψηλό επίπεδο προστασίας και ότι γι ' αυτόν τον λόγο αποτελεί σημαντική αφετηρία για το πρόγραμμα . |