Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (1581 - 1600 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

Es besteht ganz offensichtlich die Gefahr hier in diesem Hause , daß das Parlament sich völlig blamiert , wenn wir den Vorschlag ablehnen und wenn wir keinen guten Vorschlag zustande bringen . Υπάρχει εδώ στην ολομέλεια ένας απολύτως προφανής κίνδυνος να ρεζιλευτεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εντελώς , αν απορρίψουμε την πρόταση και αν δεν καταφέρουμε να διαμορφώσουμε μία καλή πρόταση .

Aufmerksam verfolge ich die Tendenzen , Meinungsverschiedenheiten und Sorgen aller , möchte aber dennoch möchte behaupten , Herr Präsident , das Beste ist oft der Feind des Guten . Ακούω με ενδιαφέρον τις διάφορες τάσεις , τις διαφορές απόψεων και τις ανησυχίες του καθενός , θα ήθελα όμως να πω , κύριε Πρόεδρε , ότι σε πολλές περιπτώσεις το καλύτερο είναι εχθρός του καλού .

Im Interesse der Demokratie und der guten Beziehungen zwischen der Union und der Türkei wird Präsident Demirel Herrn Birdal hoffentlich begnadigen . Ελπίζω ότι , προς όφελος της δημοκρατίας και των καλών σχέσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Τουρκία , ο Πρόεδρος Demirel θα δώσει χάρη στον κ. Birdal .

Das ungehinderte und unkontrollierte Schalten und Walten von Banken und anderen Finanzinstitutionen ist damit noch einmal einen guten Schritt weitergekommen , und zwar in genau 102 Ländern der Erde . Με αυτό η απαρεμπόδιστη και ανεξέλεγκτη ασυδοσία των τραπεζών και άλλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων κάνει για άλλη μία φορά ένα μεγάλο βήμα προς τα εμπρός , και μάλιστα σε ακριβώς 102 χώρες του κόσμου .

Erstattungen für Fahrten mit dem Auto müssen den objektiv festgestellten Gesamtkosten eines guten und sicheren Reisewagens , wie beispielsweise der Dienstwagen , entsprechen . Οι αποζημιώσεις που χορηγούνται για τη χρήση αυτοκινήτων πρέπει να συμφωνούν με τις αντικειμενικές δαπάνες της χρήσης ενός καλού και ασφαλούς αυτοκινήτου , όπως το υπηρεσιακό .

Es ist eine gute Vereinbarung , und ich möchte all jenen , die gewisse Zweifel angemeldet haben , sagen , daß in dieser Frage das Bessere des Guten Feind ist . Εν πρώτοις , πρόκειται για μία καλή συμφωνία και θα ήθελα να τονίσω σε όσους εξέφρασαν ορισμένες αμφιβολίες ότι στο σημείο αυτό το καλύτερο είναι ο εχθρός του καλού .

Ich bezweifle , daß man das mit Subventionen schafft , aber die Kommission mit ihren guten Kenntnissen könnte es schaffen , und dazu muß die Kommission tätig werden . Αμφιβάλλω εάν μπορεί να το επιτύχει με επιχορηγήσεις , μπορεί όμως να το πράξει με την καλή γνώση της Επιτροπής , και γι ' αυτό θα είναι απαραίτητη η ευελιξία της Επιτροπής .

Ich hoffe , daß Sie sich dann standfester zeigen als während der letzten GATT-Verhandlungen , bei denen Herr Brittan keinen guten Eindruck hinterlassen hat . Ελπίζω να έχετε καλύτερη επίδοση σε σύγκριση με την περίοδο των διαπραγματεύσεων της ΓΣΔΕ , κατά την οποία ο κ. Brittan δεν μας άφησε ευχάριστες αναμνήσεις .

Was ist also zu tun ? Sollen wir uns an den guten alten Spruch halten - heute abend scheinen Spruchweisheiten wohl Hochkonjunktur zu haben - " Vorbeugen ist besser als heilen " ? Αυτό που πρέπει να κάνουμε , επομένως , είναι να εφαρμόσουμε το παλιό καλό ρητό - σίγουρα είναι η βραδιά των ρητών - " κάλλιο το προλαμβάνειν παρά το θεραπεύειν » .

Sie hat somit dazu beigetragen , daß der Wechsel zur folgenden Präsidentschaft unter guten Bedingungen erfolgen kann . Dafür sollten wir ihr danken . Επίσης έχει συμβάλει ώστε να μεταβιβάσει , υπό καλές συνθήκες , την μαρτυρία στην επόμενη Προεδρία , και για αυτό θα πρέπει να την ευχαριστήσουμε .

Aber auf jeden Fall hat die Präsidentschaft in diesen letzen Monaten immer den österreichischen Geist der Herzlichkeit und des guten Willens bekundet . Επιπλέον , πιστεύω πως αυτό ήταν πολύ ενδεδειγμένο διότι στην πραγματικότητα βρισκόμαστε σε μια μεταβατική περίοδο . Πιστεύω πως οι Αυστριακοί έχουν αυτήν την οπτική , η οποία είναι και παλαιά αλλά και σύγχρονη , να βλέπουν τις εποχές να αλλάζουν και να βλέπουν επίσης πως αυτή η στιγμή είναι περίοδος αλλαγών.Μεταβαίνουμε από έναν αιώνα σε έναν άλλον .

Wir erwarten von der kommenden deutschen Präsidentschaft , daß sie auf der guten Grundlage des österreichischen Vorschlags endlich eine politische Einigung herbeiführt . Από την ερχόμενη γερμανική Προεδρία περιμένουμε ότι θα επιτύχει επιτέλους μία πολιτική απόφαση στην πολύ καλή βάση της αυστριακής πρότασης .

Bei dieser ganzen Problematik gebe ich der Korruptionsbekämpfung und der guten Staatsführung eine besondere Bedeutung als wesentlichen Elementen für alle Zusammenarbeits- und Entwicklungsabkommen mit Drittländern . Σε όλο το φάσμα προβλημάτων που περιέγραψα , ιδιαίτερη έμφαση προσδίδω στην πάλη κατά της διαφθοράς και στη χρηστή διακυβέρνηση ως ουσιαστικά στοιχεία που πρέπει να περιλαμβάνονται σε όλες τις συμφωνίες αναπτυξιακής συνεργασίας που συνάπτονται με τρίτες χώρες .

Dann gibt es Serbien , in dem nach wie vor ein Willkürregime den guten Namen des serbischen Volkes beschmutzt und versucht , die Kriegs- und Unterdrückungspolitik eines Milosevic durchzusetzen . Εν συνεχεία , έχουμε τη Σερβία , στην οποία όπως και πρώτα ένα καθεστώς αυθεραισίας αμαυρώνει το καλό όνομα του σερβικού λαού και προσπαθεί να επιβάλει την πολιτική του πολέμου και της καταπίεσης ενός Milosevic .

Meines Erachtens erwartet dieses Parlament ganz berechtigt ein Zeichen des guten Willens für jemanden , dem einzig und allein das ordnungsgemäße Funktionieren der Kommission am Herzen liegt . Πιστεύω ότι το Κοινοβούλιο περιμένει όντως μια χειρονομία καλής θελησης προς ένα άτομο που δεν ήθελε τίποτε άλλο παρά να λειτουργήσει σωστά η Επιτροπή .

Nach Ihren Ausführungen stelle ich fest , daß Sie guten Willen zeigen und wir dasselbe Ziel haben : das Vertrauen wiederherzustellen , das Vertrauen in die Kommission . Αφού σας άκουσα , διαπιστώνω σαφώς τις καλές σας προθέσεις και την ταυτότητα του στόχου σας : την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης , της εμπιστοσύνης στην Επιτροπή .

Das sind sicher bedeutende Erklärungen , Herr Präsident , aber eben nur gute Vorsätze , und ein altes Sprichwort sagt , der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert . Χωρίς αμφιβολία πρόκειται για σημαντικές διακηρύξεις , κύριε Πρόεδρε , αλλά δεν αποτελούν παρά δηλώσεις προθέσεων , και μια παλιά παροιμία λέει ότι « οι προθέσεις στρώνουν τον δρόμο για την κόλαση » .

Wir sollten uns im Interesse einer guten Zusammenarbeit solche durchschaubaren Polemiken schenken , die übrigens zur Lösung der Probleme , vor denen wir stehen , nichts beitragen . Προς όφελος μιας καλής συνεργασίας θα έπρεπε να αποφεύγονται τέτοιου είδους προφανείς πολεμικές , οι οποίες δεν συμβάλλουν καθόλου στην επίλυση των προβλημάτων που έχουμε μπροστά μας .

Sollte man sie mit einer besonderen Technik verbinden oder nicht ? Auch in diesem Fall bin ich der Meinung , daß wir gemeinsam mit der Kommission einen guten Ausgangspunkt gewählt haben . Συνδέονται με κάποια ιδιαίτερη τεχνική ή όχι ; και εδώ επίσης νομίζω ότι επιλέξαμε από κοινού με την Επιτροπή ένα καλό σημείο εκκίνησης .

Nach Ansicht der Kommission sichert der Entwurf in seiner jetzigen Fassung ein hohes Schutzniveau und stellt einen guten Ausgangspunkt für das Programm dar . Η Επιτροπή φρονεί ότι η πρόταση , όπως είναι αυτή τη στιγμή , μπορεί να παρέχει ένα υψηλό επίπεδο προστασίας και ότι γι ' αυτόν τον λόγο αποτελεί σημαντική αφετηρία για το πρόγραμμα .

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.