Treffer: 3063 (1601 - 1620 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Inzwischen ist es zu einer guten Tradition geworden , daß sich der Präsident des Agrarministerrats anläßlich wichtiger Landwirtschaftsdebatten hierherbemüht und uns mit seiner Anwesenheit beehrt . | Νομίζω ότι είναι πολύ καλή η παράδοση βάσει της οποίας , κατά τις σημαντικές συζητήσεις για τη γεωργία που διεξάγονται εδώ στο Κοινοβούλιο , ο Πρόεδρος του Συμβουλίου Υπουργών μπαίνει στον κόπο να παρίσταται . |
Zunächst zum Begriff gute fachliche Praxis , das heißt , daß Betriebe , die nach dem Prinzip der guten fachlichen Praxis bewirtschaftet werden sollen , in Zukunft in vollem Umfang Fördermittel erhalten . | Αρχίζω με την έννοια της καλής αγροτικής πρακτικής , ότι δηλαδή οι εκμεταλλεύσεις που πρόκειται να διοικούνται με βάση την καλή αγροτική πρακτική πρέπει να λαμβάνουν μελλοντικά πλήρη ενίσχυση . |
Vom Prinzip der guten fachlichen Praxis - die Kollegin Schierhuber hat es genannt , der Kollege Mayer hat es angesprochen - muß künftig ausgegangen werden . | Στο μέλλον αφετηρία πρέπει να είναι η καλή αγροτική πρακτική - η συνάδελφος Schierhuber το ανέφερε , ο συνάδελφος Mayer το έθιξε . |
Was Schengen angeht , darf ich darauf hinweisen , daß wir an sich ja sozusagen einem guten Brauch folgend diese Information leisten , aber natürlich werden wir diesen Brauch auch fortsetzen . | Αναφορικά με το Σένγκεν , επιτρέψτε μου να επισημάνω ότι , ακολουθώντας ουσιαστικά μια καλή συνήθεια , παρέχουμε αυτή την ενημέρωση , συνήθεια την οποία θα διατηρήσουμε φυσικά και μελλοντικά . |
Er hat einen guten Bericht gemacht . Wir haben eine Reihe von Diskussionen und Abänderungsanträgen gehabt , und ich glaube , es ist hier ein durchaus ausgewogener Bericht entstanden . | Είχαμε μια σειρά από συζητήσεις και τροπολογίες , και φρονώ πως δημιουργήθηκε εδώ μια καθ ' όλα εξισορροπημένη έκθεση . |
Herr Präsident ! Der 27 . Bericht der Kommission über die Wettbewerbspolitik bietet wie jedes Jahr einen guten Überblick über die Vision und die konkrete Politik der Kommission in diesem Bereich . | Κύριε Πρόεδρε , η 27η έκθεση της Επιτροπής για την πολιτική ανταγωνισμού προσφέρει , όπως κάθε χρόνο , μία καλή εικόνα των απόψεων και των συγκεκριμένων δεδομένων που αφορούν την πολιτική της Επιτροπής στον τομέα αυτό . |
Es gehört zu einer guten Arbeitspraxis , zu gewährleisten , daß Erzeugergruppen und Verbände von Bananenbauern in den Prozeß der Ausarbeitung von Strategien für den Bananensektor einbezogen werden . | Αυτό αποτελεί μέρος της καλής εργασιακής πρακτικής , προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι οι ομάδες παραγωγών και οι ενώσεις μπανανοκαλλιεργητών συμμετέχουν στη διαδικασία σχεδιασμού στρατηγικών για τον τομέα της μπανάνας . |
Frau Hautala hat mit ihren guten Vorschlägen zu einer ganz erheblichen Verbesserung des Gemeinsamen Standpunkts im Vergleich zum ursprünglichen Kommissionsvorschlag beigetragen . | Χάρη στις καλές προτάσεις της κ. Hautala , η κοινή θέση είναι πολύ καλύτερη από την αρχική πρόταση της Επιτροπής . |
Dadurch wird meiner Ansicht nach ein wachsender Teil der Unternehmen von Europa in andere Teile der Welt abwandern - " das Beste wird zum Feind des Guten " . | Πιστεύω επομένως ότι ένα αυξανόμενο ποσοστό της δραστηριότητας θα μετατοπισθεί από την Ευρώπη αλλού - " το καλύτερο είναι ο εχθρός του καλού » . |
Wir sind in der ersten Lesung - vieles können wir noch heilen - , und ich hoffe , daß wir uns auf einem guten Weg befinden . | Είμαστε στην πρώτη ανάγνωση - μπορούμε ακόμη να διορθώσουμε πολλά - και ελπίζω ότι βρισκόμαστε σε καλό δρόμο . |
Dem Berichterstatter ist es mit viel Arbeit und viel Kompromißbereitschaft gelungen , zwischen den einzelnen Regionen Europas - was sich natürlich auch innerhalb unserer Fraktion widerspiegelt - einen guten Kompromiß herbeizuführen . | Ο εισηγητής κατάφερε με πολλή εργασία και προθυμία για συμβιβασμό να επιτύχει έναν καλό συμβιβασμό μεταξύ των διαφόρων περιφερειών της Ευρώπης - γεγονός που φυσικά αντικατοπτρίζεται και εντός της παράταξής μας . |
Ansonsten schätze ich diesen Bericht als außerordentlich positiv ein , weil wir , ohne einen Konsens zu erreichen , zu einer guten Einigung kommen konnten . | Κατά τα άλλα πιστεύω ότι η παρούσα έκθεση είναι εξαιρετικά θετική , διότι , αν και δεν επιτύχαμε συναίνεση , καταφέραμε ωστόσο να καταλήξουμε σε καλές συμφωνίες . |
Diese Forderung ist ein gutgemeinter , naiver Versuch , Arbeitsplätze zu erhalten und den guten Ruf von Weinen aus speziellen Weinbaugebieten zu schützen . | Η εν λόγω εμμονή αποτελεί μια καλοπροαίρετη και αφελή απόπειρα να προστατευθούν θέσεις απασχόλησης και η φήμη των οίνων από συγκεκριμένες αμπελουργικές περιφέρειες . |
Trotz allen guten Willens konnte das Nord-Süd-Gefälle noch nicht beseitigt werden ; im Gegenteil , die beiden Teile klaffen immer noch ziemlich weit auseinander . | Παρόλη την καλή θέληση , αυτή η διάσταση απόψεων δεν έχει ακόμη υπερκερασθεί . Η απόσταση μάλιστα που χωρίζει τα δύο άκρα εξακολουθεί να είναι μάλλον μεγάλη . |
Deshalb haben wir bei der ersten Lesung auch eine sehr intensive Diskussion geführt , was nun insgesamt doch noch zu einem ziemlich guten Ergebnis geführt hat . | Γι ' αυτόν τον λόγο είχαμε μία αρκετά έντονη συζήτηση κατά την πρώτη ανάγνωση αυτού του θέματος . Όμως , τα αποτελέσματα αποδείχθηκαν πολύ καλά . |
Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet , die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen , um nach einem festgelegten Zeitplan einen guten Zustand aller Oberflächengewässer und des Grundwassers zu erreichen . | Τα κράτη-μέλη θα είναι υποχρεωμένα να επιτύχουν « κατάσταση καλής ποιότητας » για όλα τα επιφανειακά και τα υπόγεια ύδατα μέχρι μία ορισμένη ημερομηνία . |
Darin werden die Maßnahmen zum Erreichen einer guten Wasserqualität festgelegt . Dazu gehören die Verschmutzungskontrolle , die Förderung einer effizienteren Wassernutzung , die Stauungsregulierung und die Einführung eines Gebührensystems . | Τα σχέδια θα ορίζουν τι πρέπει να γίνει προκειμένου να επιτευχθεί « κατάσταση καλής ποιότητας » , περιλαμβανομένου του ελέγχου της ρύπανσης , της προαγωγής της πιο αποτελεσματικής χρήσης των υδάτων , της ρύθμισης αποφράξεων και της εισαγωγής συστήματος χρέωσης . |
Wenn ich es richtig einschätze , wird das Plenum nachher in der Abstimmung oder später diesen Bericht ablehnen , und zwar aus guten Gründen . | Κατά την εκτίμησή μου , η Ολομέλεια θα απορρίψει αργότερα τη συγκεκριμένη έκθεση , και μάλιστα ευλόγως . |
Und hier möchte ich Herrn Martin als Mann vom Fach beglückwünschen für den guten , vor allem aber fairen Bericht , den er vorgelegt hat . | Και εδώ θέλω να συγχαρώ τον κ. Martin ως ειδικό για την καλή και προ πάντων δίκαια έκθεση που υπέβαλε . |
Grund genug , Herrn White fürs erste für seine Bemühungen um einen guten Zustand des Oberflächenwassers bis zum Jahr 2010 zu danken . | Αυτός και μόνο ο λόγος αρκεί για να ευχαριστήσουμε τον κ. White για τις προσπάθειες που κατέβαλε για τη θέσπιση ενός ικανοποιητικού καθεστώτος για τα επιφανειακά ύδατα από το 2010 . |