Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (1621 - 1640 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

Frau Präsidentin ! Ich möchte diese Debatte positiv beginnen und Kommissar Pinheiro danken , der wirklich alles getan hat , um dem Allgemeinen Rat einen guten Kompromiß für dieses Abkommen vorzulegen . Κυρία Πρόεδρε , θα ήθελα να αρχίσω τη συζήτηση με θετικό τρόπο και να ευχαριστήσω θερμά τον Επίτροπο Pinheiro , ο οποίος έκανε πραγματικά ότι μπορούσε για να παρουσιάσει έναν καλό συμβιβασμό για την υπόθεση αυτή στο Συμβούλιο Γενικών Υποθέσεων .

Eines konnte ich dabei festgestellt , nämlich daß die Fischer einen guten Draht zu den Fischern aus anderen Teilen der Gemeinschaft und letztlich auch aus der ganzen Welt haben . Αυτό που παρατήρησα είναι ότι οι αλιείς έχουν πολύ στενές σχέσεις με αλιείς από άλλα μέρη της Κοινότητας και μάλιστα από όλον τον κόσμο .

Die positiven Erfahrungen , die Finnland dabei gemacht hat , könnten in den Kreis der guten Praxis aufgenommen und den anderen Mitgliedstaaten vorgestellt werden . Οι θετικές εμπειρίες της Φινλανδίας σε αυτόν τον τομέα θα μπορούσαν να συμπεριληφθούν στις ορθές πρακτικές που προωθούνται στα υπόλοιπα κράτη μέλη .

Zu diesem Zweck betrachte ich den Bericht als wichtigen Bestandteil des Mechanismus der guten Praxis und der wirksamen Regelung auf diesem Gebiet . Για τον σκοπό αυτό , θεωρώ την εν λόγω έκθεση ως ένα σημαντικό σκέλος του μηχανισμού που αφορά τις ορθές πρακτικές και τους αποτελεσματικούς κανονισμούς σε αυτόν τον τομέα .

Ich denke , wir haben es diesmal geschafft , unsere Positionen in den wesentlichen Bereichen in Übereinstimmung mit den anderen Fraktionen zu einem guten Ergebnis zu bringen . Νομίζω πως αυτή τη φορά καταφέραμε να φέρουμε σε ένα καλό αποτέλεσμα τις θέσεις μας στους σημαντικότερους τομείς , σε συμφωνία με τις άλλες Ομάδες .

Dies bedeutet nicht - und hier müssen wir sehr klar formulieren - , daß wir keinen guten policy mix brauchen und daß der makroökonomischen Politik keine Bedeutung zukommt . Αυτό δεν σημαίνει - και θα πρέπει να είμαι σαφής - πως δεν χρειάζεται ένα κατάλληλο μίγμα πολιτικής και πως η μακροοικονομική πολιτική δεν είναι σημαντική .

Herr Präsident , zunächst beglückwünsche ich Herrn Fourçans im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten zu seinem sehr guten Bericht . Κύριε Πρόεδρε , κατ ' αρχάς θέλω να συγχαρώ τον κ. Fourηans εξ ονόματος της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων για την πολύ καλή του έκθεση .

Meine Damen und Herren , Sie wissen , wie sehr ich die Unterstützung schätze , die Sie alle mir für den guten Ablauf und die gute , fruchtbare Arbeit dieser Freitagvormittagssitzungen geben . Κυρίες και κύριοι , γνωρίζετε καλά πόσο εκτιμώ τη συνδρομή που μου παρέχετε όλοι σας για την ομαλή πορεία και τη σωστή και γόνιμη διεξαγωγή των εργασιών μας στις συνεδριάσεις αυτές που πραγματοποιούμε τα πρωινά της Παρασκευής .

Ich möchte auch die Überlegungen der Berichterstatterin Frau Myller voll und ganz unterstützen , in denen sie einen guten und realistischen Ansatz vertritt . Επιθυμώ να υποστηρίξω πλήρως τις απόψεις που μας παρουσίασε με ρεαλιστικό τρόπο η εισηγήτρια κυρία Myller .

Denn der Entwurf eines Verhaltenskodex der guten Verwaltungspraxis , den die Kommission im Januar vorgelegt hat , war auf seine Initiative gemeinsam mit der Initiative von Herrn Perry erarbeitet worden . Γιατί το σχέδιο ενός κώδικα δεοντολογίας της καλής διοικητικής πρακτικής που υπέβαλε η Επιτροπή τον Ιανουάριο εκπονήθηκε με δική του πρωτοβουλία , μαζί με την πρωτοβουλία του κ. Perry .

Vor dem Hintergrund des Rücktritts der Kommission hat die Forderung des Bürgerbeauftragten nach einem allen Unionsbürgerinnen und -bürgern zugänglichen Verhaltenskodex der guten Verwaltungpraxis höchste Aktualität . Με την παραίτηση της Επιτροπής , το αίτημα του Διαμεσολαβητή για έναν κώδικα δεοντολογίας καλής διοικητικής πρακτικής που θα είναι προσιτός στους πολίτες γίνεται εξαιρετικά επίκαιρο .

Ich gehe davon aus , daß zu Beginn der neuen Legislaturperiode dieses Thema zu einem guten und für alle Parteien akzeptablen Abschluß gebracht werden kann . Ευελπιστώ ότι με την έναρξη της νέας θητείας του Κοινοβουλίου οι συζητήσεις για το ζήτημα αυτό θα ευοδωθούν και θα καταλήξουν σε μια κοινή αποδεκτή λύση .

Herr Präsident ! Es ist frustrierend , festzustellen , wie die Behörden in Birma jede Chance , ihren guten Willen unter Beweis zu stellen , ungenutzt lassen . Κύριε Πρόεδρε , είναι απογοητευτική η στάση των βιρμανικών αρχών , οι οποίες αγνοούν όλες τις ευκαιρίες που προσφέρονται για να επιδείξουν καλή θέληση .

Dabei bezweifle ich keinen Augenblick die Kompetenz und den guten Willen dieser Bediensteten auf Zeit , sich für die europäische Sache einzusetzen . Δεν αμφιβάλλω ούτε στιγμή ούτε για την ικανότητα ούτε για την ευρωπαϊκή καλή θέληση αυτών των εκτάκτων υπαλλήλων .

Außerdem würde die Annahme eines allgemein zugänglichen Verhaltenskodex der guten Verwaltungspraxis für die gemeinschaftlichen Institutionen eine Garantie für die Bürger darstellen . Εξάλλου , η υιοθέτηση ενός κώδικα συμπεριφοράς χρηστής διοίκησης για τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα θα αποτελούσε εγγύηση για τους πολίτες , οι οποίοι θα μπορούσαν να τον συμβουλεύονται δίχως περιορισμούς .

In dieser Aussprache geht es um drei Berichte , die meine Kollegen der PPE-Fraktion verfaßt haben , denen ich zu einem guten Ergebnis gratulieren möchte . Συζητάμε , τώρα , τρεις εκθέσεις των συναδέλφων μου της Ομάδας του ΕΛΚ . Θέλω να τους συγχαρώ για το καλό αποτέλεσμα .

Andererseits teile ich natürlich nicht die apokalyptische Sicht meines Kollegen , Genossen und guten Freundes Willi Rothley darüber , was in den Beziehungen zwischen dem Parlament und dem Rat passiert ist . Eγώ , αντίθετα , δεν συμμερίζομαι φυσικά το προφητικό όραμα του συναδέλφου , συντρόφου και καλού μου φίλου Willi Rothley για ό , τι συνέβη στις σχέσεις μεταξύ Κοινοβουλίου και Συμβουλίου .

Der Rat hat einen guten Vorschlag vorgelegt , und wir empfehlen ihm , entsprechende Vorschriften auch für die neue Kommission und die neuen Beamten der Institutionen festzulegen . Υπό τις παρούσες συνθήκες η πρόταση στην οποία κατέληξε το Συμβούλιο είναι καλή , και συνιστούμε στο Συμβούλιο να επιτύχει αντίστοιχους κανόνες πρόσληψης της νέας Επιτροπής και των νέων υπαλλήλων των θεσμικών οργάνων .

Wir könnte daher zwei Dinge veranlassen , die sehr hilfreich wären , und dem Rat unseren guten Willen und unsere Entschlossenheit demonstrieren würden . Κατόπιν τούτου θα μπορούσαμε ουσιαστικά να αναλάβουμε δύο ειδών δράσεις που θα μας βοηθούσαν σημαντικά και θα αποτελούσαν δείγμα καλής πίστης προς το Συμβούλιο , προκειμένου να αποδείξουμε ότι σοβαρολογούμε .

Frau Präsidentin , Kollegin Müller hat als Grundlage für den Haushalt des nächsten Jahres einen sehr guten Bericht vorgelegt , dafür vielen Dank . Αξιότιμη κυρία Πρόεδρε , η κυρία Mόller εκπόνησε μια πάρα πολύ καλή έκθεση ως βάση για τον προϋπολογισμό του επόμενου έτους , και την ευχαριστώ πολύ για αυτό .

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.