Treffer: 3063 (1641 - 1660 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Herr Präsident , ich möchte nicht nochmals auf den Inhalt dieser Richtlinie eingehen , sondern dem Parlament , der Kommission und dem Rat zu der guten Arbeit zu gratulieren . | Κύριε Πρόεδρε , δεν ανεβαίνω στο βήμα για να επαναλάβω το περιεχόμενο αυτού του νομοθετήματος , αλλά για να επαινέσω το Κοινοβούλιο , την Επιτροπή και το Συμβούλιο για την καλή δουλειά που έκαναν . |
Es ist ein Zeichen der guten Zusammenarbeit aller Beteiligten , daß mit dieser Reform die Politik des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts in der Europäischen Union gestärkt wird . | Η ενίσχυση της πολιτικής της κοινωνικής και οικονομικής συνοχής της ΕΕ με τη μεταρρύθμιση αυτή είναι δείγμα της καλής συνεργασίας όλων των εμπλεκομένων . |
Können wir nicht unsere guten Dienste einsetzen und sicherstellen , daß wir die Kommission anregen , die notwendigen Schritte zur Vermeidung unnötiger Verzögerungen einzuleiten ? | Θα μπορούσαμε να σας χρησιμοποιήσουμε , για να εξασφαλίσουμε ότι θα ενθαρρύνουμε την Επιτροπή να λάβει τα απαραίτητα βήματα για την αποφυγή άσκοπων καθυστερήσεων ; |
Im übrigen erweist sich dieses Parlament meiner Meinung nach keinen guten Dienst , wenn es seine Geschäftsordnung extrem ausdehnt , um politische Ziele zu erreichen . | Θέλω να πω , εξάλλου , ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν πρόκειται να ωφεληθεί πολύ εάν προβεί σε μία υπερβολικά ελαστική ερμηνεία του Εσωτερικού Κανονισμού του προκειμένου να επιτύχει πολιτικούς στόχους . |
Den diesbezüglichen Ergebnissen der Agenda 2000 und des Beschlußfassungsverfahrens können wir unter diesen Vorzeichen als Europäisches Parlament und wohl auch als Vertreter unserer Länder guten Gewissens zustimmen . | Ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , αλλά και ως αντιπρόσωποι των χωρών μας , υπό αυτές τις συνθήκες και καλή τη πίστη , μπορούμε να συμφωνήσουμε με τα εν λόγω αποτελέσματα της Ατζέντα 2000 και της διαδικασίας για τη λήψη απόφασης . |
Ich möchte auch sagen , daß meine Kolleginnen und Kollegen ausgesprochen freundlich waren und sich im Geiste der Zusammenarbeit und des guten Willens in die Diskussion einbrachten . | Θα ήθελα επίσης να πω ότι οι συνάδελφοί μου επέδειξαν εξαιρετικά καλή συμπεριφορά και συμμετείχαν στη συζήτηση με πνεύμα συνεργασίας και με καλή θέληση . |
Es handelt sich hierbei jedoch um eine Vereinbarung , die auf dem guten Willen der Institutionen beruht und keinen normativen Charakter hat . | Αυτή , όμως , είναι μια συμφωνία που βασίζεται στην καλή θέληση των οργάνων και δεν έχει κανονιστική αξία . |
Es ist eine Erneuerung erforderlich , so daß diese Erzeugnisse oder Dienstleistungen im Rahmen einer globalen Wirtschaft ausreichend attraktiv sind , damit sie einen guten Anteil am Weltmarkt erreichen . | Θα πρέπει να δρομολογηθεί μία διαδικασία ανανέωσης η οποία θα παράσχει σε αυτά τα προϊόντα ή υπηρεσίες τη δυνατότητα να απολαύουν επαρκούς αποδοχής στο πλαίσιο μιας παγκοσμιοποιημένης οικονομίας και , συγχρόνως , να επιτύχουν μία ικανοποιητική πρόσβαση στις διεθνείς αγορές . |
Frau Präsidentin ! Die Frist , die Sie angegeben haben , ist leicht für jene Fraktionen einzuhalten , die nur einen guten Kandidaten für die Wahl der Quästoren haben . | Κυρία Πρόεδρε , η τήρηση της προθεσμίας που ορίσατε είναι εύκολη για όσες πολιτικές ομάδες έχουν έναν μόνο καλό υποψήφιο για την εκλογή των Κοσμητόρων . |
Die Kommission hat unter Leitung von Herrn Prodi einen guten Anfang gemacht , wozu ich ihr gratuliere , aber die Reform muß auch in diesem Stil fortgesetzt werden . | Η Επιτροπή του κ. Prodi έχει κάνει καλή αρχή , για την οποία τη συγχαίρω , όμως πρέπει να συνεχίσει με την ίδια νοοτροπία . |
Die Kommission hat jetzt eine Reihe von guten Vorschlägen vorgelegt , teilweise Vorschläge , die wir im Parlament bereits zu BSE-Zeiten eingefordert haben . | Η Επιτροπή υπέβαλε τώρα μια σειρά καλών προτάσεων , μερικές από τις οποίες είχαμε ήδη υποβάλει κατά την κρίση της ΣΕΒ . |
Herr Präsident , sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen ! Frau Jackson hat einen guten Bericht betreffend die Probleme bei der Einhaltung von Umweltgesetzen vorgelegt . | Κύριε Πρόεδρε , αγαπητοί συνάδελφοι , η κ. Jackson συνέταξε μία καλή έκθεση σχετικά με τα προβλήματα σεβασμού της περιβαλλοντικής νομοθεσίας . |
Aber aus den guten Absichten der Kommission ist nichts geworden . Sie sind wieder einmal durch politische Kungelei im Rat zunichte gemacht worden . | Οι καλές προθέσεις της Επιτροπής δεν είχαν όμως κανένα όφελος καθώς τορπιλίστηκαν για άλλη μια φορά από πολιτικά παιχνίδια στο Συμβούλιο . |
Herr Präsident ! Zunächst möchte ich dem Berichterstatter , dem Kollegen Langen , meinen herzlichen Dank für die Vorlage eines wirklich guten Berichtes aussprechen . | Κύριε Πρόεδρε , κατ ΄ αρχάς θέλω vα ευχαριστήσω θερμά τov εισηγητή , τov συvάδελφo Langen , για τηv υπoβoλή της πραγματικά πoλύ καλής έκθεσής τoυ . |
Ich denke , daß es an der Zeit ist , die Liberalisierung - sowohl ökologisch wie auch sozial - zu analysieren und dann zu prüfen , wo die guten Ansätze bei der Liberalisierung sind . | Θεωρώ πως είναι καιρός vα αvαλύσoυμε τηv ελευθέρωση - τόσo από περιβαλλovτική όσo και από κoιvωvική άπoψη - και vα ελέγξoυμε πoια είvαι τα πλεονεκτήματά της . Πρoσωπικά μoυ αρέσει πoλύ τo πρότυπo της Δαvίας . |
Mit Menschenrechtsproblemen in Litauen und der Slowakei hätte man sich ohne die guten Aussichten auf eine Mitgliedschaft in der Europäischen Union niemals befaßt , und die Türkei sollte ebenso behandelt werden . | Τα πρoβλήματα με τα αvθρώπιvα δικαιώματα στη Λετovία και τη Σλoβακία δεv θα αvτιμετωπίζovταv πoτέ χωρίς τις θετικές πρooπτικές της έvταξης στηv Ευρωπαϊκή Έvωση και η Τoυρκία θα πρέπει vα τύχει της ίδιας μεταχείρισης . |
Bei den Ärzten in der Ausbildung haben wir meiner Meinung nach ebenfalls einen außerordentlich guten Kompromiß erzielt . Auch dazu möge der Rat doch bitte seine Zustimmung geben . | Πιστεύω ότι , όσον αφορά τους ασκούμενους γιατρούς , πετύχαμε ένα εξαιρετικό συμβιβασμό , τον οποίο θα ήθελα να παρακαλέσω το Συμβούλιο να δεχθεί . |
Abschließend möchte ich nur sagen , daß die Kommission zufrieden ist mit der guten Aufnahme des Gemeinsamen Standpunkts des Rates durch den Berichterstatter und den Umweltausschuß . | Εv κατακλείδι , θέλω μόvo vα πω ότι η Επιτρoπή είvαι ικαvoπoιημέvη από τo γεγovός ότι η κoιvή θέση έτυχε τόσo θερμής απoδoχής από πλευράς τoυ εισηγητή και της Επιτρoπής Περιβάλλovτoς , Δημόσιας Υγείας και Πρoστασίας τωv Καταvαλωτώv . |
Hoffentlich kommt das nicht wieder vor , so daß wir dann etwas einfacher zu den an sich guten Ergebnissen des Berichts Menrad gelangen können . | Ελπίζω στο μέλλον να μη χρειαστεί κάτι τέτοιο , έτσι ώστε να μπορέσουμε να καταλήξουμε ευκολότερα σε παρόμοια καλά αποτελέσματα με αυτά της έκθεσης Menrad . |
Aber diese guten Ideen beschränken sich auf die Kapitelüberschriften , während eine Prüfung der im einzelnen vorgesehenen Maßnahmen zeigt , wie das beschäftigungspolitische Wirken der Union tatsächlich aussieht . | Αυτές όμως οι καλές ιδέες σταματούν στις επικεφαλίδες , αφού η μελέτη των λεπτομερών μέτρων φανερώνει την πραγματική φύση της δράσης της Ένωσης σε θέματα απασχόλησης . |