Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (1701 - 1720 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

   – Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Ich habe wie Sie alle gehört , wie der Ratspräsident von guten und schlechten Nachrichten sprach , wobei er sich meiner Meinung nach etwas zuviel mit den guten Nachrichten und etwas zu wenig mit den schlechten befasst hat . – Κύριε Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι συνάδελφοι , άκουσα , όπως όλοι μας , τον Προεδρεύοντα του Συμβουλίου να μας μιλά για ευχάριστα και δυσάρεστα νέα , επιμένοντας υπερβολικά , κατά τη γνώμη μου , στα ευχάριστα και υποβαθμίζοντας τα δυσάρεστα .

Das Problem , Herr Kommissar , besteht darin , dass eine Lücke klafft zwischen Ihrem guten Glauben , den ich zu würdigen weiß , dass die Privatsphäre und der Datenschutz nicht angetastet werden , und auch dem guten Glauben der Kommission , dass Sie in Ihrem Streben nach Sicherheit hier keine Abstriche machen werden , und dem wahren Leben . Το πρόβλημα είναι , κύριε Επίτροπε , ότι υπάρχει χάσμα ανάμεσα στη δική σας καλή πίστη , την οποία αναγνωρίζω , να μην υπονομευτεί η προστασία της ιδιωτικής ζωής και των δεδομένων – αλλά και στην καλή πίστη της Επιτροπής ότι δεν θα τις αγνοήσει στην αναζήτηση της ασφάλειας – και στην πραγματικότητα των όσων συμβαίνουν .

Daher bleibt zu wünschen , dass die guten Feen , die heute mit der Zukunft dieser Kleinunternehmen – diesem schlafenden Riesen , um mit Bundeskanzler Schüssel zu sprechen - befasst haben , ihre Wünsche konkretisieren , indem sie die für die einzelnen Maßnahmen erforderlichen Haushaltsmittel bereitstellen , so dass die guten Absichten mit konkreten finanziellen Verpflichtungen untermauert werden . Για να γίνουν όλα αυτά όμως , χρειαζόμαστε γενναία χρηματοδότηση , ας ελπίσουμε λοιπόν ότι οι καλές νεράιδες που μελετούν σήμερα το μέλλον αυτών των μικρών επιχειρήσεων – αυτού του κοιμώμενου γίγαντα , όπως το έθεσε ο Καγκελάριος Schüssel – θα μετατρέψουν τις ευχές τους σε πραγματικότητα κατανέμοντας τους αναγκαίους πόρους στις διάφορες δράσεις και ότι οι καλές τους προθέσεις θα υποστηριχθούν με συγκεκριμένες χρηματοδοτικές δεσμεύσεις .

Klar ausgedrückt , die Türkei muß als Zeichen ihres guten Willens und um endlich ihre guten Absichten zu zeigen , von nun an akzeptieren , daß sie größtmögliche Transparenz in diesem Bereich walten lassen muß , indem sie aus eigenem Antrieb darauf verzichtet , sich hinter dem genannten Artikel zu verschanzen , um zu vermeiden , daß diese unerhörten Praktiken ans Licht kommen . Πρέπει δηλαδή η Τουρκία , προκειμένου να επιδείξει καλή θέληση και καλές διαθέσεις , να δεχτεί να προβάλλει τη μέγιστη δυνατή διαφάνεια στα εν λόγω ζητήματα , απαρνούμενη την προτίμησή της να κρύβεται πίσω από το συγκεκριμένο άρθρο , προκειμένου να αποφύγει να αποκαλυφθούν οι ακατανόμαστες πρακτικές που ακολουθεί .

Ich möchte Ihnen allen noch einmal für Ihre Unterstützung danken und meiner Hoffnung Ausdruck verleihen , daß wir es mit Ihrer Hilfe und einer Menge guten Willens - und es wird eine Menge an politischem guten Willen und Kompromißbereitschaft bei allen Betroffenen erfordern - schaffen werden , wirkliche und entscheidende Fortschritte in dieser Angelegenheit zu machen und das vom Europäischen Rat verliehene Mandat zu erfüllen . Θα ήθελα ξανά να σας ευχαριστήσω όλους για την υποστήριξή σας και να εκφράσω την ελπίδα ότι με τη βοήθειά σας και πολλή καλή θέληση - και θα χρειαστεί πολύ καλή πολιτική θέληση και συμβιβαστικό πνεύμα από όλους τους ενδιαφερόμενους - θα κατορθώσουμε να επιτύχουμε πραγματική και αποφασιστική πρόοδο στο εν λόγω ζήτημα και θα εκπληρώσουμε την εντολή που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο .

Es ist wirklich eine sehr interessante Geschichte , daß wir heute einen sehr leidenschaftlichen Berichterstatter Titley mit einem guten Bericht zum Aktionsplan für die Ukraine gehört haben und gleichzeitig darüber diskutieren , was reell geschieht mit unseren guten Vorsätzen , die wir im Zusammenhang mit der Ukraine gefaßt haben . Είναι πράγματι μια πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία , το ότι ακούσαμε σήμερα έναν πολύ ένθερμο εισηγητή , τον κ. Titley , με μια πολύ καλή έκθεση για το πρόγραμμα δράσης στην Ουκρανία και συζητήσαμε συγχρόνως τί πράγματι γίνεται με τις καλές προθέσεις που διατυπώσαμε σχετικά με την Ουκρανία .

Ich kann deshalb nur bedauern , daß die guten Absichten des Berichterstatters Garosci , dem ich herzlich danken möchte und der Tax-Free retten wollte , Opfer einer Prozedur wurden , die alle seine guten Vorschläge vom Tisch gefegt hat , um seinen Bericht strikt auf die Verkäuferkontrollregelungen zu beschränken . Γι ' αυτό , δεν μπορώ παρά να λυπηθώ για το ότι οι καλές προθέσεις του εισηγητή Garosci , που θέλω να τον ευχαριστήσω θερμά και ο οποίος ήθελε να σώσει τις αφορολόγητες πωλήσεις , έπεσαν θύμα μίας διαδικασίας , η οποία σάρωσε από το τραπέζι όλες τις καλές προτάσεις του για να περιορίσει αυστηρά την έκθεσή του στα μέτρα ελέγχου από τον πωλητή .

Damit aber vorgebeugt werden kann , braucht es den guten Willen des Parlaments , braucht es den guten Willen der Mitgliedstaaten ; uns allen ist doch aber bekannt , daß zwar der Ausschuß für Haushaltskontrolle diesen Bericht verfaßt hat , der Haushaltsausschuß jedoch dagegen Einspruch erhoben hat , er stimmte gegen die Anschaffung von Scannern , die es erlauben würden , in europäischen Häfen dem Betrug vorzubeugen . Για να μπορέσει όμως να υπάρξει αυτή η πρόληψη , είναι ανάγκη να επιδειχθεί καλή θέληση από το Κοινοβούλιο και εκ μέρους των κρατών μελών . Όλοι γνωρίζουμε , ωστόσο , ότι , παρ ' όλο που η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού συνέταξε και υπέβαλε την παρούσα έκθεση , η Επιτροπή Προϋπολογισμών προέβαλε βέτο , αρνούμενη να εγκρίνει το αναγκαίο κονδύλι για την απόκτηση scanners που θα επέτρεπαν τη διεξαγωγή προληπτικών ελέγχων για τον εντοπισμό περιπτώσεων απάτης στα ευρωπαϊκά λιμάνια .

Hat die Europäische Union etwa Anlaß , auf ihre TACIS-Projekte und Maßnahmen in der früheren Sowjetunion stolz zu sein , wo sie doch zusammen mit dem IWF dafür verantwortlich ist , Rußland mit guten Ratschlägen und mit guten Führungskräften versorgt zu haben , die zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenbruch des Landes beigetragen haben ? Έχει , επιπλέον , λόγο η Ευρωπαϊκή Ένωση να είναι περήφανη για τα έργα TACIS και για τις δράσεις στην πρώην Σοβιετική Ένωση , ενώ μοιράζεται με το ΔΝΤ την ευθύνη της παροχής στη Ρωσία τόσο καλών συμβουλών και τόσο καλών στελεχών που οδήγησαν στην οικονομική και κοινωνική της κατάρρευση ;

Verbesserungen können erst dann erzielt werden , wenn für die Landwirtschaft gemeinschaftliche Regelungen der Guten Landwirtschaftspraxis getroffen werden , die dem Prinzip der dauerhaften Entwicklung unterliegen , und wenn die Akteure nur durch die Erfüllung dieser Guten Praxis an der Gemeinsamen Agrarpolitik und Finanzierung teilhaben können . Ουσιαστικά μέτρα βελτίωσης θα υπάρξουν μόνο όταν θεσπιστούν κοινοί κανόνες καλής πρακτικής στον τομέα της γεωργίας , οι οποίοι θα πραγματώνουν την αρχή της αειφόρου ανάπτυξης . Επιπλέον , μόνο με αυτές τις πρακτικές οι γεωργοί θα μπορέσουν να ωφεληθούν από την Κοινή Γεωργική Πολιτική και την χρηματοδότηση .

Europa ist ein System , in dem die Verseuchung von Rindern Achselzucken auslöst , in dem ein Geschenk in Höhe von 12 Milliarden Francs gleichgültig läßt , in dem jedoch der stille Betrug eines guten traditionellen Sozialisten , die guten kleptomanischen Gewohnheiten des Sozialismus der 80er Jahre Reaktionen , und diesmal sogar leidenschaftliche Reaktionen auslösen . Η Ευρώπη αποτελεί ένα σύστημα , όπου η δηλητηρίαση των βοοειδών αφήνει τον κόσμο ασυγκίνητο , όπου ένα δώρο 12 δις φράγκων αντιμετωπίζεται με αδιαφορία , όπου όμως η αθόρυβη απάτη ενός καλού παραδοσιακού σοσιαλιστή και οι καλές συνήθειες κλεπτομανίας του σοσιαλισμού της δεκαετίας του 1980 προκαλούν αντιδράσεις , σφοδρές αυτή τη φορά .

(12) Die Überwachung der Nitratgehalte in Kopfsalat und Spinat und die Anwendung der guten landwirtschaftlichen Praxis müssen unter Wahrung eines angemessenen Verhältnisses zum angestrebten Ziel, nach Maßgabe der Überwachungsergebnisse und insbesondere unter Berücksichtigung der Risiken und der gesammelten Erfahrungen erfolgen. Die Anwendung der guten landwirtschaftlichen Praxis in einigen Mitgliedstaaten wird genau beobachtet. Es empfiehlt sich daher, dass die Mitgliedstaaten jährlich die Ergebnisse ihrer Überwachung mitteilen und über die getroffenen Maßnahmen und erzielten Fortschritte bei der Anwendung der guten landwirtschaftlichen Praxis zur Reduzierung der Nitratgehalte berichten und dass jährlich ein Meinungsaustausch mit den Mitgliedstaaten über diese Berichte stattfindet. (10) Οι παραγωγοί μαρουλιών και σπανακιών που είναι εγκατεστημένοι στα κράτη μέλη, τα οποία χορήγησαν την ανωτέρω αναφερομένη άδεια, πρέπει να τροποποιήσουν προοδευτικά τις μεθόδους καλλιέργειας εφαρμόζοντας τις ορθές γεωργικές πρακτικές που συνιστώνται σε εθνικό επίπεδο, ώστε να τηρηθούν, και κατά τη μεταβατική περίοδο, οι μέγιστες τιμές ανοχής που συνιστώνται σε κοινοτικό επίπεδο. Είναι ευκταίο να επιτευχθούν το ταχύτερο δυνατό κοινές τιμές ανοχής.

(2) Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission jährlich bis zum 30. Juni die Ergebnisse der Überwachung und berichten über die im Hinblick auf die Anwendung und Verbesserung der guten landwirtschaftlichen Praxis zur Reduzierung der Nitratgehalte in Kopfsalat und Spinat getroffenen Maßnahmen und die dabei erzielten Fortschritte. Diese Informationen beinhalten auch die Daten, die ihrer guten landwirtschaftlichen Praxis zugrunde liegen.

(3) Die Mitgliedstaaten, die Absatz 1 nicht anwenden, sorgen für die Überwachung und die Anwendung der guten landwirtschaftlichen Praxis durch Maßnahmen, die sich nach dem angestrebten Ziel, den erhaltenen Überwachungsergebnissen und insbesondere nach den Risiken und den bisherigen Erfahrungen richten.

3. Τα κράτη μέλη που δεν εφαρμόζουν την παράγραφο 1 πραγματοποιούν τον έλεγχο των επιπέδων των νιτρικών αλάτων στα μαρούλια και τα σπανάκια και εφαρμόζουν ορθές γεωργικές πρακτικές χρησιμοποιώντας μέσα ανάλογα με τον επιδιωκόμενο στόχο, τα αποτελέσματα της παρακολούθησης και, ειδικότερα, έχοντας υπόψη τους κινδύνους και την εμπειρία που αποκτήθηκε.

( 2 ) Zur guten Durchführung dieses Abkommens tauschen die Vertragsparteien Informationen aus und führen auf Antrag einer Vertragspartei im Gemischten Ausschuß Konsultationen durch .

( 3 ) Der Gemischte Ausschuß gibt sich eine Geschäftsordnung

Εξάλλου συνέρχεται οποτεδήποτε το επιβάλλει ιδιαίτερη ανάγκη κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλομένων μερών, υπό τους όρους που θα προβλεφθούν στον κανονισμό της.

(2) Die Vertragsparteien unterrichten einander rechtzeitig über Änderungen ihrer Rechtsvorschriften, die sich auf die Standards der Einhaltung der Guten Laborpraxis oder auf die Programme zu deren Überwachung auswirken können.

Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία:

Για την κυβέρνηση του Κράτους του Ισραήλ


(1) In Anhang II dieses Abkommens sind die Behörden aufgeführt, die in ihrem jeweiligen Gebiet zur Überprüfung der Konformität der Prüfeinrichtungen mit den Grundsätzen der Guten Laborpraxis befugt sind oder benannt wurden.

3. Οδηγία 92/32/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Απριλίου 1992, για την έβδομη τροποποίηση της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ταξινόμηση, συσκευασία και την επισήμανση των επικίνδυνων ουσιών (ΕΕ L 154 της 5.6.1992, σ. 1).

4. Οδηγία 88/379/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουνίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν την ταξινόμηση, τη συσκευασία και την επισήμανση των επικίνδυνων παρασκευασμάτων (ΕΕ L 187 της 16.7.1988, σ. 14).


(2) Die Vertragsparteien unterrichten einander unverzüglich, wenn eine unter Absatz 1 genannte Prüfeinrichtung, die nach der Guten Laborpraxis arbeiten müßte, in einer Weise gegen diese Praxis verstößt, die die Verläßlichkeit und Unverfälschtheit der von ihr durchgeführten Untersuchungen gefährdet.

12. Οδηγία 87/153/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1987, για τον καθορισμό των κατευθυντηρίων γραμμών για την αξιολόγηση των προσθέτων υλών που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων (ΕΕ L 64 της 7.3.1987, σ. 19), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 95/11/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 106 της 11.5.1995, σ. 23).

13. Οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 95/35/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 172 της 22.7.1995, σ. 6).


"32004 L 0009: Richtlinie 2004/9/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Februar 2004 über die Inspektion und Überprüfung der Guten Laborpraxis (GLP) (ABl. 50 vom 20.2.2004, S. 28)." "32004 L 0009: Οδηγία 2004/9/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11 Φεβρουαρίου 2004, για την επιθεώρηση και τον έλεγχο της ορθής εργαστηριακής πρακτικής (ΟΕΠ) (ΕΕ L 50 της 20.2.2004, σ. 28)."

Es ist von Wichtigkeit, die Anforderungen in bezug auf die Befähigung der zur Durchführung der Pflichtprüfung der Rechnungslegungsunterlagen befugten Personen zu harmonisieren und sicherzustellen, daß diese Personen unabhängig sind und einen guten Leumund haben.

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

(2) ΕΕ αριθ. C 140 της 5.6.1979, σ. 154.


Diese Vorschriften sollten vorsehen, daß Pflanzenschutzmittel nur in den Verkehr gebracht bzw. angewandt werden dürfen, wenn sie amtlich zugelassen worden sind, und daß sie unter Berücksichtigung der Grundsätze der guten Pflanzenschutzpraxis und der integrierten Schädlingsbekämpfung sachgemäß angewandt werden. ότι οι κανόνες αυτοί πρέπει να προβλέπουν ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα πρέπει να διατίθενται στην αγορά ή να χρησιμοποιούνται μόνο μετά από επίσημη έγκριση και να χρησιμοποιούνται σωστά, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της ορθής πρακτικής φυτοϋγείας και της ολοκληρωμένης καταπολέμησης των εχθρών των φυτών-

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.