Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (2161 - 2180 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

In der Politik wiegt die Sünde der Unterlassung oder der Passivität doppelt schwer : Sie ist ein Schlag gegen die Legitimität des Systems und ein Betrug am guten Willen der Wähler . Στην πολιτική η αμαρτία της παράλειψης ή της παθητικότητας είναι διπλά σοβαρή : αποτελεί πλήγμα στη νομιμότητα του συστήματος και απάτη ενάντια στην καλή θέληση των πολιτών που ψηφίζουν .

Die Assoziierungsabkommen , deren Verhandlung und Ratifizierung zu langsam vorankommt , die Konferenz von Barcelona , mit guten Absichten , aber wenigen praktischen Ergebnissen , und die MEDA-Programme müssen starke Instrumente für diesen Ausdruck der Solidarität bei der Entwicklung der Mittelmeervölker sein . Οι συμφωνίες σύνδεσης - υπερβολικά αργές όσον αφορά τη διαπραγμάτευση και την κύρωσή τους - , η Διάσκεψη της Βαρκελώνης - με καλές προθέσεις , αλλά ελάχιστα πρακτικά αποτελέσματα - και τα προγράμματα MEDA πρέπει να αποτελέσουν έγκυρα μέσα για την έκφραση αυτής της αναπτυξιακής αλληλεγγύης των μεσογειακών λαών .

Hier wie anderswo gehört es zum guten Ton , systematisch die Intensivierung der landwirtschaftlichen Produktion und insbesondere die Errichtung von bodenfernen Mastbetrieben zu verdammen , wie sie sich besonders im Sektor Schweineproduktion entwickelt haben . Εδώ ή οπουδήποτε αλλού , θα ήταν συνετό να καταδικάζεται με τρόπο συστηματικό η εντατικοποίηση της γεωργικής παραγωγής , και ιδιαίτερα η παραγωγή σε τεχνητούς χώρους εκτροφής , όπως αναπτύχθηκε ιδιαίτερα στον τομέα της παραγωγής χοιρείου κρέατος .

Herr Präsident , ich beglückwünsche den Kollegen Mulder : Er hat einen guten Bericht vorgelegt , sofern dieser eine Arbeitsgrundlage für die Zukunft darstellt , sofern nicht dabei stehengeblieben und nur über das gesprochen wird , was die Kommission getan hat . Κύριε Πρόεδρε , συγχαίρω τον συνάδελφο Mulder , ο οποίος συνέταξε μια πολύ καλή έκθεση , αρκεί βέβαια αυτή να αποτελέσει μια βάση εργασίας για το μέλλον , αρκεί να μη σταματήσουμε εδώ , ικανοποιημένοι από όσα έκανε η Επιτροπή .

Sie ist der Agrarlobby hörig , die 1995 zu einem Düngeraktionsplan gedrängt hat , der absolut nicht den in der Richtlinie ausgeführten Bedürfnissen entspricht , weder hinsichtlich der Vorschriften noch hinsichtlich eines Kodex der guten landwirtschaftlichen Praxis . Φταίει η κυβέρνηση που έχει τώρα την εξουσία και η οποία υποχώρησε στις πιέσεις του γεωργικού περιβάλλοντος , πιέσεις που οδήγησαν το 1995 σε ένα πρόγραμμα διασποράς κοπριάς που δεν ανταποκρίνεται κατά κανέναν τρόπο στις απαιτήσεις της οδηγίας .

Bislang ist die Situation in drei der fünf Länder mit fehlender Richtlinienumsetzung bereinigt worden , zwei von den drei hierzu noch verpflichteten Ländern haben Regeln der guten fachlichen Praxis in der Landwirtschaft übermittelt , und alle drei fehlenden Berichte liegen nun vor . Τρεις εκ των πέντε περιπτώσεων όπου δεν είχε πραγματοποιηθεί μεταφορά στο εθνικό δίκαιο διορθώθηκαν και δύο εκ των τριών κωδίκων καλής γεωργικής πρακτικής που έλειπαν καταρτίστηκαν , ενώ εκπονήθηκαν και οι τρεις εκθέσεις που έλειπαν .

Ich möchte auch meiner Zuversicht Ausdruck geben , daß wir in weiteren konstruktiven Gesprächen mit Ihren Vertretern , aber auch mit der Kommission zu einem guten Budget für 1999 kommen werden , gut für die Menschen in Europa . Επίσης , θα ήθελα να εκφράσω την αισιοδοξία μου ότι μέσω περαιτέρω εποικοδομητικών συνομιλιών με τους εκπροσώπους σας , αλλά και με την Επιτροπή , θα καταλήξουμε σε έναν καλό προϋπολογισμό για το 1999 , καλό για τους ανθρώπους στην Ευρώπη .

Durch den Druck dieses Änderungsantrags und die guten Dienste des Parlamentspräsidenten , Herrn Gil-Robles , ist es uns gelungen , Herrn Santer eine Vereinbarung abzuringen , durch die er sich in einem Schreiben verpflichtet , Artikel 206.2 des Vertrages ordnungsgemäß einzuhalten und ausführlich zu interpretieren . Και χάρη στην πίεση αυτής της τροπολογίας και στις προσπάθειες του Προέδρου του Κοινοβουλίου , κυρίου Gil-Robles , καταφέραμε να αποσπάσουμε από τον κύριο Santer μια συμφωνία , με την οποία δεσμεύεται , μέσω μιας επιστολής , να προβεί σε δέουσα εκπλήρωση και ευρεία ερμηνεία του άρθρου 206 παράγραφος 2 της Συνθήκης .

Ein Wechsel der Dekoration , der Einsatz weiterer Komparsen in den Schlüsselszenen macht daraus noch keinen guten Film , vor allem wenn das Drehbuch unverändert bleibt , die Stars weiterhin die gleichen sind und die Multis weiterhin Regie führen . Στα γαλλικά , αυτό ονομάζεται « navet » . Το να αλλάξουμε το σκηνικό διάκοσμο του γυρίσματος , το να προσθέσουμε κομπάρσους στις κρίσιμες σκηνές , δεν θα κάνει την ταινία καλή , κυρίως εάν το σενάριο παραμείνει το ίδιο , εάν οι ηθοποιοί-βεντέτες είναι πάντα οι ίδιοι και εάν η σκηνοθεσία παραμείνει στην πρωτοβουλία των πολυεθνικών .

Es geht um nicht weniger als den Unterschied zwischen einem guten und einem schlechten Leben - vielleicht sogar Tod - für viele Menschen , die mit VOC arbeiten oder ihnen ausgesetzt sind . Για την ακρίβεια μιλάμε για μια καλή ή άσχημη ζωή , ίσως ακόμη και για τον θάνατο πολλών ανθρώπων που εργάζονται με τις ΠΟΕ ή εκθέτονται σε αυτές .

Frau Präsidentin , Herr Ratspräsident , meine Damen und Herren ! Es hat seinen guten Sinn , wenn wir heute Bilanz ziehen über die Situation der Europäischen Union und auch über die Zukunft und Bürgernähe nachdenken , weil die Unzufriedenheit groß ist . Κυρία Πρόεδρε , κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου , κυρίες και κύριοι , είναι πολύ καλό που σήμερα κάνουμε έναν απολογισμό της κατάστασης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και συζητάμε και για το μέλλον και την εγγύτητά της προς τον πολίτη , διότι είναι μεγάλη η δυσαρέσκεια που επικρατεί .

Das ist ein eindeutiges Zeichen dafür , daß die internationale Gemeinschaft auch anderen Ländern - wenn das nötig ist - helfen wird , so daß wir guten Grund dafür haben , die wirtschaftliche Zukunft Lateinamerikas realistisch und damit auch positiv zu bewerten . Τούτο είναι μία σαφής ένδειξη για το ότι η διεθνής κοινότητα θα βοηθήσει και άλλες χώρες - εάν παρουσιασθεί ανάγκη - έτσι ώστε δικαιολογημένα να μπορούμε να εκτιμήσουμε ρεαλιστικά , άρα και θετικά , το οικονομικό μέλλον της Λατινικής Αμερικής .

Diese Öffnungsbestrebungen nach außen waren bis zu diesem Zeitpunkt sehr erfolgreich und brachten einen guten Zugang zu den Auslandsmärkten mit sich ; darüber hinaus war , wie Kommissar Bangemann erläutert hat , der Investitionszufluß sehr positiv . Αυτή η προσπάθεια για άνοιγμα προς το εξωτερικό έχει δώσει μέχρι στιγμής καλούς καρπούς στις περιπτώσεις όπου συνέπιπτε με καλή πρόσβαση στις εξωτερικές αγορές και , επιπλέον , όπως επεσήμανε ο Επίτροπος Bangemann , η ροή των επενδύσεων ήταν πολύ θετική .

Es besteht eine offenkundige Diskrepanz zwischen den durchweg guten Absichten , Befugnissen und der Stärke der einzelnen Akteure - internationale Gemeinschaft , Währungsfonds , Europäische Investitionsbank und Weltbank einerseits und den völlig unzureichenden Ergebnissen , die bislang erzielt wurden , andererseits . Υπάρχει μια φανερή απόκλιση μεταξύ , από την μια πλευρά , των στόχων - όλοι καλοί - των εξουσιών και της δύναμης των πλευρών που δρουν - της διεθνούς κοινότητας , του Νομισματικού Ταμείου , της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και της Παγκόσμιας Τράπεζας - και , από την άλλη πλευρά , των εντελώς ακατάλληλων αποτελεσμάτων τα οποία σημειώνονται .

Wir haben im Ausschuß einen guten Kompromiß erreicht , und ich möchte die Kollegen daher auffordern , für den Bericht zu stimmen , da er in vielerlei Hinsicht eine Verbesserung des Kommissionsvorschlags darstellt . Dem Berichterstatter danke ich für seine gute Arbeit . Πετύχαμε επίσης έναν αρκετά καλό συμβιβασμό στην επιτροπή και γι ' αυτό θα ήθελα να παροτρύνω τους συναδέρφους να υπερψηφίσουν την έκθεση , αφού κατά πολλούς τρόπους αποτελεί βελτίωση της πρότασης της Επιτροπής , και θα ήθελα επίσης να εξάρω τον εισηγητή για την αληθινά καλή δουλειά που έκανε .

Durch die Prinzipien einer guten europäischen Agrarproduktion kann eine stabile Grundlage für hochwertige europäische Lebensmittel geschaffen werden , wie das auch in dem Bericht von Herrn Mulder über die Qualität von Lebensmitteln zum Ausdruck kommt . Με τις αρχές της καλής πρακτικής στον τομέα της ευρωπαϊκής γεωργικής παραγωγής θα δημιουργηθεί μια σταθερή βάση για ευρωπαϊκά γεωργικά είδη διατροφής υψηλής ποιότητας , κάτι το οποίο προτείνεται και στην έκθεση του συναδέλφου , κύριου Mulder , σχετικά με την πολιτική στο θέμα της ποιότητας για τα γεωργικά είδη διατροφής .

Was gibt es Schöneres , als am offenen Kamin bei einem guten Glas Wein in einem aus der Bibliothek entliehenen Buch zu lesen ? Das spricht mich eher an , als am Schreibtisch zu sitzen und auf einem Monitor jede Menge elektronischer Dokumente zu sehen . Υπάρχει τίποτα πιο ευχάριστο από το να κάθεται κανείς κοντά στο τζάκι με ένα ποτήρι καλό κρασί κι ένα βιβλίο που έχει δανειστεί από τη βιβλιοθήκη ; Το προτιμώ σαφώς από το να κάθομαι πίσω από το γραφείο και να βλέπω σε μια οθόνη υπολογιστή διάφορα ηλεκτρονικά έγγραφα .

Ich wiederhole meinen Dank an die Kommission für die sehr guten Verhandlungen mit der europäischen Automobilindustrie : Minus 15 % auf dem Wege zum Kyotoziel , ein Siebtel , das ist ein guter Anfang . Εκφράζω και πάλι τις ευχαριστίες μου στην Επιτροπή για τις πολύ καλές διαπραγματεύσεις με την ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιομηχανία : μείον 15 % στον δρόμο προς τον στόχο του Κυότο , ένα έβδομο , είναι μια καλή αρχή .

Mit einer guten Zusammenarbeit zwischen Europäischem Parlament und Kommission können wir nach meinem Dafürhalten zu Ergebnissen im Bereich der Kultur kommen , in dem leider eines der großen Defizite der Europäischen Union besteht . Και πιστεύω ότι με μία καλή συνεργασία Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Επιτροπής μπορούμε να έχουμε ένα αποτέλεσμα στον τομέα του πολιτισμού όπου , δυστυχώς , υπάρχει ένα από τα μεγάλα ελλείμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

Ich möchte mich abschließend der Forderung der Berichterstatterin an die österreichische Ratspräsidentschaft anschließen , die Organisation eines Seminars der Sozialpartner und der KMU über die Verbesserung des europäischen sozialen Dialogs zu einem guten Ende zu führen . Τελειώνοντας θα ήθελα να υιοθετήσω το αίτημα της εισηγήτριας προς την αυστριακή Προεδρία του Συμβουλίου να φέρει σε αίσιο τέλος την διοργάνωση ενός σεμιναρίου των κοινωνικών εταίρων και των ΜΜΕ σχετικά με την βελτίωση του ευρωπαϊκού κοινωνικού διαλόγου .

Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.