Treffer: 3063 (2261 - 2280 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Abschließend möchte ich feststellen , daß meiner Meinung nach gleiche Bedingungen für alle bestehen , und wenn wir die Subventionierung insbesondere der Atomenergie einstellen , dürfte dies mit guten Entwicklungschancen für andere Energieträger verbunden sein . | Τέλος , πιστεύω πως εάν παίξουμε δίκαια και σταματήσουμε τις επιχορηγήσεις , ειδικά για την πυρηνική ενέργεια , θα δούμε να εμφανίζονται στο προσκήνιο οι υπόλοιπες μορφές ενέργειας . |
Sie ist mittlerweile in einer Schublade der Frau Konsumentenschutzministerin Prammer ein wenig verstaubt , doch dank der guten Zusammenarbeit mit den Umwelt-NGO haben wir Kenntnis von dieser Studie und konnten uns seit vergangenem Donnerstag genauestens mit dem Material auseinandersetzen . | Στο μεταξύ βρίσκεται σκονισμένη σε ένα συρτάρι της Υπουργού Προστασίας Καταναλωτών κυρίας Prammer , χάρη όμως στην καλή συνεργασία με τις οικολογικές ΜΚΟ γνωρίζουμε το συγκεκριμένο σχέδιο και είχαμε τη δυνατότητα να ασχοληθούμε λεπτομερώς με αυτό από την περασμένη Πέμπτη . |
Die Kommission vertritt die Ansicht , daß die Mehrzahl der von den Mitgliedstaaten durchzuführenden Maßnahmen , wie die Überwachung der Umsetzung , Festlegung von Regeln der guten fachlichen Praxis , Aktionsprogramme und Berichterstattung , problemlos zu bewältigen sind . | Η Επιτροπή πιστεύει πως τα περισσότερα από τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν από τα κράτη μέλη , π.χ. έλεγχος της μεταφοράς σε εθνικό επίπεδο , προσδιορισμός και κώδικες καλής πρακτικής , προγράμματα δράσης και υποβολή εκθέσεων , είναι απλά . |
Ich glaube aber trotzdem , daß unter den gegebenen schwierigen Bedingungen der Kollege Napolitano einen sehr guten Bericht vorgelegt hat , und möchte ihn gerne bei der Abstimmung heute mittag unterstützen . | Παρ ' όλα αυτά όμως πιστεύω ότι , κάτω από τις δεδομένες δύσκολες συνθήκες , ο συνάδελφος Napolitano συνέταξε μια πολύ καλή έκθεση , και ευχαρίστως θα την υποστηρίξω σήμερα το μεσημέρι στην ψηφοφορία . |
Dennoch glauben wir , daß die Debatten in diesem Haus , in unserem Ausschuß dazu geführt haben , daß wir mit Unterstützung der meisten Fraktionen einen guten Bericht haben erstellen können , und ich beglückwünsche den Berichterstatter dazu . | Συγχαίρω τον εισηγητή γι ' αυτό . Η Ομάδα του Ευρωπαϊκού Κόμματος των Φιλελευθέρων Δημοκρατών και Μεταρρυθμιστών θα υποστηρίξει την έκθεση . |
Die Mitteilung der Kommission bildet meiner Meinung nach einen guten Ausgangspunkt für eine umfassende multidisziplinäre und integrierte europäische Strategie zur Bekämpfung illegaler Drogen entsprechend den Grundsätzen , wie sie von der Generalversammlung der UNO 1998 gebilligt worden sind . | Η ανακοίνωση της Επιτροπής αντιπροσωπεύει , κατά την άποψή μου , μια καλή αφετηρία για μία συνολική , πολυκλαδική και ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή στρατηγική για την καταπολέμηση των παράνομων ναρκωτικών ουσιών , σύμφωνα με την πολιτική που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών το 1998 . |
In diesem Zusammenhang appellieren wir an alle Menschen guten Willens innerhalb und außerhalb des Kosovo , ihren Beitrag zur Umsetzung dieser Ziele zu leisten , um uns dabei zu helfen , daß UNMIK und KFOR diese Ziele selbst erreichen können . | Σε αυτό το πλαίσιο , ζητάμε από όσους έχουν την καλή θέληση , τόσο στο Κοσσυφοπέδιο όσο και στο εξωτερικό , να προσφέρουν επίσης τη συνδρομή τους σε αυτούς τους στόχους για να μας βοηθήσουν να ενεργήσουμε ώστε η MINUK και η KFOR να τους πετύχουν επίσης . |
Auch die Durchführung des Prozesses gegen den ehemaligen Premierminister wird unseres Erachtens ein deutlicher Hinweis darauf sein , inwieweit die Militärs den guten Vorsatz hegen , zu einer demokratischen Regierungsform in Pakistan zurückzukehren oder besser gesagt , nicht zurückzukehren , sondern sie überhaupt erst einzuführen . | Θεωρούμε ότι η διεξαγωγή της δίκης του πρώην πρωθυπουργού θα αποτελέσει επίσης σαφές δείγμα των καλών προθέσεων των στρατιωτικών να επαναφέρουν , ή μάλλον όχι να επαναφέρουν αλλά να εισαγάγουν μια θετική δημοκρατική διακυβέρνηση στο Πακιστάν . |
Wir sind uns der beklagenswerten Situation zahlreicher Kinder , besonders der Mädchen , in Pakistan durchaus bewußt , sind jedoch der Auffassung , daß der effizienteste Weg zur Verbesserung dieser Situation im Beitrag zur Gewährleistung einer guten und bezahlbaren Grundschulbildung für alle besteht . | Έχουμε απόλυτη συνείδηση της τραγικής κατάστασης πολλών παιδιών και ιδιαίτερα κοριτσιών στο Πακιστάν , αλλά πιστεύουμε ότι ο πιο αποτελεσματικός τρόπος για τη βελτίωση αυτής της κατάστασης είναι να συμβάλλουμε στην εξασφάλιση μιας ποιοτικής και προσιτής για όλους πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης . |
Der normale Bürger hält dies für einen guten Zustand , in der WWU ist eine solche Politik aber rechtswidrig . Sie verstößt sogar gegen das Grundgesetz , da sie mit einem Defizit im Haushaltsgesetz von 3,9 % realisiert wurde . | Σύμφωνα με τα κριτήρια του απλού λαού αυτά τα αποτελέσματα δεν μπορεί παρά να είναι θετικά , όμως κατά την ΟΝΕ μια τέτοια πολιτική είναι εντελώς παράνομη , για να μην πω και αντισυνταγματική , αφού τέθηκε σε εφαρμογή με έλλειμμα 3,9 % του προϋπολογισμού , πράγμα που θα συνεπέφερε πρόστιμο από την ΟΝΕ της τάξης των πέντε με έξι εκατομμυρίων ευρώ . |
Da der Trilog in der Vordiskussion nicht zu einem Ergebnis geführt hat , bleibt uns im Augenblick einfach nichts anderes übrig , als auf unseren guten und vernünftigen Anträgen zu bestehen und diese hier in zweiter Lesung erneut zu beschließen . | Επειδή ο τριμερής διάλογος στην προκαταρκτική συζήτηση δεν οδήγησε σε κάποιο αποτέλεσμα , δεν μας απομένει προς στιγμήν τίποτε άλλο , παρά να εμμείνουμε στις καλές και συνετές μας τροπολογίες και να τις ψηφίσουμε εδώ εκ νέου σε δεύτερη ανάγνωση . |
Betrifft : Männerherrschaft in der Verwaltung Das Problem , daß Frauen in hohen Posten unterrepräsentiert und ausgeschlossen sind , ist nicht dadurch zu lösen , daß es Männer mit guten Vorsätzen gibt . Welche Maßnahmen schlägt die Kommission vor , um die jetzige Situation zu ändern ? | Θέμα : Η αvδρoκρατία στη διoίκηση Λαμβάvovτας υπόψη ότι τo πρόβλημα της υπoεκπρoσώπησης και τoυ απoκλεισμoύ τωv γυvαικώv από τις υψηλές θέσεις δεv μπoρεί vα επιλυθεί με τηv παρoυσία αvδρώv με καλές πρoθέσεις , τι μέτρα θα πρoτείvει η Επιτρoπή για vα μεταβληθεί η σημεριvή κατάσταση , όπου τo 90 % τωv υψηλώv θέσεωv δεν καταλαμβάνεται από γυναίκες ; |
Aber ich denke , wenn das Ergebnis gut ist , dann haben sich die Anstrengungen gelohnt , und ich hoffe , daß es morgen in dem Sinne wirklich zu einer guten Last-minute-Lösung kommen kann . | Θεωρώ όμως ότι οι προσπάθειες αξίζουν τον κόπο όταν το αποτέλεσμα είναι καλό , και με αυτό το πνεύμα ελπίζω ότι αύριο μπορεί πραγματικά να βρεθεί μια καλή λύση της τελευταίας στιγμής . |
Ich bin also nicht nur der Auffassung , daß wir uns angesichts der guten Ergebnisse für das richtige Vorgehen entschieden haben , sondern ich bin auch der festen Überzeugung , daß es als Ergebnis dieser besonderen Vorgehensweise nicht die geringste Verzögerung gibt . | Επομένως , όχι μόνον πιστεύω ότι ακολουθήσαμε την ορθή πορεία δράσης , κάτι που είχε θετικά αποτελέσματα , αλλά πιστεύω επίσης ακράδαντα ότι δεν έχουμε καθυστερήσει καθόλου επειδή ακολουθήσαμε αυτή τη συγκεκριμένη πορεία . |
Ein aufrichtiger Dank gebührt auch eigentlich einem Geist dieses Plenums , nämlich meinem einstigen Kollegen und guten Freund Lyndon Harrison , heute Lord Harrison of Chester , der der Berichterstatter bei der ersten Lesung war . | Οφείλουμε ένα ακόμη ευχαριστώ και αυτό ουσιαστικά σε κάποιον που έχει ιστορία σε αυτή την αίθουσα συνεδριάσεων , δηλαδή στον πρώην συνάδελφο και καλό φίλο Lyndon Harrison , εισηγητή κατά την πρώτη ανάγνωση και τωρινό λόρδο Harrison του Chester . |
Wir begrüßen die zusätzlichen Mittel für den sozialen Dialog , nicht zuletzt weil der Aufbau eines gut funktionierenden Arbeitsmarktes mit starken gewerkschaftlichen Organisationen und guten sozialen Bedingungen in den beitrittswilligen Ländern von großer Bedeutung ist . | Είμαστε ικανοποιημένοι για την αύξηση των πόρων για τον κοινωνικό διάλογο , πέραν των άλλων , αν ληφθεί υπόψη η σημασία της έναρξης της διαμόρφωσης μίας αποτελεσματικής αγοράς εργασίας , με ισχυρές συνδικαλιστικές οργανώσεις και καλές κοινωνικές προϋποθέσεις στις υποψήφιες χώρες . |
Herr Präsident , nach der Abstimmung über den Haushaltsplan erlebten wir gestern einen besonderen Augenblick insofern , als die drei beteiligten Institutionen durch weibliche Repräsentantinnen vertreten waren , und die Präsidentin sprach am Schluß von einem guten Ende des Jahrtausends . | Κύριε Πρόεδρε , χτες , στο τέλος της ψηφοφορίας σχετικά με τον προϋπολογισμό , υπήρξε μια ιδιαίτερη στιγμή αφού τα τρία θεσμικά όργανα που συμμετείχαν εκπροσωπούνταν από γυναίκες και ο Πρόεδρος κατέληξε λέγοντας ότι η χιλιετία τελειώνει καλά . |
Während der Schwangerschaft sollte eine Anwendung von Betain in Kombination mit Pyridoxin , Folsäure , Antikoagulans und Diät unter engmaschiger Kontrolle des Homocysteinspiegels im Plasma vereinbar mit guten Ergebnissen sowohl für die Mutter als auch das ungeborene Kind sein . | Κατά τη διάρκεια της εγκυµοσύνης , η χορήγηση βηταΐνης επιπρόσθετα στην πυριδοξίνη , το φυλλικό οξύ , αντιπηκτικά και δίαιτα υπό στενή παρακολούθηση των επιπέδων οµοκυστεΐνης πλάσµατος θα ήταν συµβατά µε καλές εκβάσεις για τη µητέρα και για το έµβρυο . |
Die Kombination von Imatinib mit chemotherapeutischer Induktion ( siehe Tabelle 5 ) resultierte in einer kompletten hämatologischen Ansprechrate von 93 % ( 147 von 158 auswertbaren Patienten ) und in einer guten zytogenetischen Ansprechrate von 90 % ( 19 von 21 auswertbaren Patienten ) . | Πίνακα 5 ) οδήγησε σε ποσοστό πλήρους αιµατολογικής ανταπόκρισης 93 % ( 147 από τους 158 αξιολογήσιµους ασθενείς ) και σε ποσοστό µέγιστης κυτταρογενετικής ανταπόκρισης 90 % ( 19 από τους 21 αξιολογήσιµους ασθενείς ) . |
NovoNorm führte innerhalb von 30 Minuten nach der Verabreichung bei Patienten mit Typ-2- Diabetes zu einer guten Insulinreaktion auf eine Mahlzeit und zu einer Senkung des Blutzuckers während der ganzen Mahlzeit . | Το NovoNorm σημείωσε καλή ανταπόκριση στην ινσουλίνη σε γεύμα εντός 30 λεπτών μετά τη χορήγηση σε ασθενείς με διαβήτη τύπου 2 , οδηγώντας σε μείωση της γλυκόζης στο αίμα κατά τη διάρκεια του γεύματος . |