Deutsch → Griechisch Griechisch → Deutsch

Treffer: 3063 (2281 - 2300 )    Ihre Anfrage: Guten Appetit

Prandin führte innerhalb von 30 Minuten nach der Verabreichung bei Patienten mit Typ-2-Diabetes zu einer guten Insulinreaktion auf eine Mahlzeit und zu einer Senkung des Blutzuckers während der ganzen Mahlzeit . Το Prandin σημείωσε καλή ανταπόκριση στην ινσουλίνη σε γεύμα εντός 30 λεπτών μετά τη χορήγηση σε ασθενείς με διαβήτη τύπου 2 , οδηγώντας σε μείωση της γλυκόζης στο αίμα κατά τη διάρκεια του γεύματος .

REGRANEX wird in Verbindung mit anderen Maßnahmen einer guten Wundpflege zur Förderung der Heilung von Hautgeschwüren von einer Größe bis zu maximal 5 cm2 , die als Komplikation bei Diabetes mellitus auftreten und noch eine ausreichende Blutversorgung aufweisen , eingesetzt . Το REGRANEX χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την καλή πρακτική φροντίδα για τη διευκόλυνση της επούλωσης των δερματικών ελκών που έχουν επιφάνεια μικρότερη ή ίση των 5cm2 που οφείλονται στις επιπλοκές του διαβήτη και έχουν κατάλληλη αιματική παροχή .

In einer Untersuchung zum Geschmack der Mischung mit gesunden Erwachsenen , in der Efavirenz vermischt wurde mit Apfelmus , Wackelpudding ( mit Traubengeschmack ) , Joghurt oder Kindernahrung , erhielt Wackelpudding die beste Gesamtwertung für guten Geschmack . Σε μια μελέτη γευστικότητας σε υγιείς ενήλικες με efavirenz αναμεμιγμένο με μήλα πουρέ , ζελέ από σταφύλια , γιαούρτι ή φόρμουλα για βρέφη , ο ζελές σταφυλιού έλαβε την υψηλότερη βαθμολογία καλής γενικής γεύσης .

In einer Untersuchung zum Geschmack der Mischung mit gesunden Erwachsenen , in der Efavirenz vermischt wurde mit Apfelmus , Wackelpudding ( mit Traubengeschmack ) , Joghurt oder Kindernahrung , erhielt Wackelpudding die beste Gesamtwertung für guten Geschmack . Σε μια μελέτη γευστικότητας σε υγιείς ενήλικες με efavirenz αναμεμειγμένο με μήλα πουρέ , ζελέ από σταφύλια , γιαούρτι ή φόρμουλα για βρέφη , ο ζελές σταφυλιού έλαβε την υψηλότερη βαθμολογία καλής γενικής γεύσης .

Es sollten entsprechende Vorbereitungen für aseptische Bedingungen getroffen werden , die den Anforderungen der Guten Herstellungspraxis ( GMP ) für Arzneimittel entsprechen , um die Sterilität von YTRACIS zu erhalten und sterile Bedingungen während des Markierungsvorganges sicherzustellen . Θα πρέπει να λαμβάνονται οι κατάλληλες ασηπτικές προφυλάξεις σε συμφωνία με τις απαιτήσεις των Κανόνων Ορθής Παρασκευής για φαρμακευτικά σκευάσματα , προκειμένου να διατηρείται η στειρότητα του YTRACIS και να διατηρείται η στειρότητα καθ ' όλη τη διάρκεια των διαδικασιών σήμανσης .

Es müssen geeignete Vorsichtsmassnahmen entsprechend den Anforderungen der Guten Herstellungspraxis ( GMP ) für Arzneimittel getroffen werden , um die Sterilität von Yttriga zu erhalten und sterile Bedingungen während des Markierungsvorganges sicherzustellen . Θα πρέπει να λαµβάνονται οι κατάλληλες ασηπτικές προφυλάξεις σύµφωνα µε τις απαιτήσεις των Κανόνων Καλής Παραγωγής για φαρµακευτικά σκευάσµατα , προκειµένου να διατηρείται η στειρότητα του Yttriga και να διατηρείται η στειρότητα καθ ’ όλη της διάρκεια των διαδικασιών επισήµανσης .

Diese attestieren die Zulassung sowie den Status der Guten Herstellungspraxis von Arzneimitteln in der EU und sind als Unterstützung für Anträge auf Genehmigung für das Inverkehrbringen bzw. den Export in Nicht-EU Länder bestimmt . Τα πιστοποιητικά αυτά βεβαιώνουν την άδεια κυκλοφορίας και την ορθή παρασκευαστική πρακτική των φαρµακευτικών προϊόντων στην ΕΕ και χρησιµοποιούνται για την υποστήριξη αιτήσεων χορήγησης άδειας κυκλοφορίας στην ΕΕ και για την εξαγωγή σε χώρες που δεν είναι µέλη της ΕΕ .

In einem 2001 beginnenden Leistungsvergleich sollen die Einhaltung der guten zulassungsrechtlichen Praxis und die Qualitätsmanagementsysteme der zuständigen Behörden sowohl im Europäischen Wirtschaftsraum als auch in den mittel- und osteuropäischen Ländern beurteilt werden . EMEA/ MB/ 003/ 01- EL - . νώκιτκαρπ νώκιτσινονακ νωτσιτλέβ νωτ ησινό ρανε νητσ ιελάβ υσ αθ ςυοτ νώισερηπυ νωτ ςατητόιοπ ςητ ησιλάφσαιδ ητ οχότσ ε νώχρα νωιδό ρα νώκϊαπωρυε νωτ ςατητόιοπ ςητ ςησιρίεχαιδ νωτά ητσυσ νωτ ησηγόλοιξα ήκιτιρκγυσ Η 11/ 65

Diese attestieren die Zulassung sowie den Status der Guten Herstellungspraxis von Arzneimitteln in der EU und sind als Unterstützung für Anträge auf Genehmigung für die Markteinführung bzw. den Export in Nicht-EU-Länder bestimmt . Royal Veterinary College υορτάινητκ υοτ α λεγγάπε οτ ςύοριακ άτακ ιεσήκσα ιεχέ , κ Ο αρε ήσ ιρχέ αί ορδοιδατΣ

1 ) Verstärkung der Rolle der Agentur bei der Prüfung der Einhaltung der guten klinischen Praxis bei der Durchführung von klinischen Prüfungen ( Richtlinie 2001/20/EG des Europäischen Parlaments und des Rates , ABl . L 121 vom 1.5.2001 , S. 1 ) της ενίσχυσης του ρόλου του Οργανισµού στην επαλήθευση της συµµόρφωσης στην ορθή κλινική πρακτική κατά τη διεξαγωγή κλινικών δοκιµών ( οδηγία 2001/ 20/ EΚ του Συµβουλίου , ΕΕ L 121 , 1. 5. 2001 , σ .

Diese attestieren die Zulassung sowie den Stand der Guten Herstellungspraxis von Arzneimitteln in der EU und sind als Unterstützung für Anträge auf Genehmigung für das Inverkehrbringen bzw. den Export in Nicht-EU Länder bestimmt . Τα πιστοποιητικά αυτά βεβαιώνουν την άδεια κυκλοφορίας και την ορθή παρασκευαστική πρακτική των φαρμακευτικών προϊόντων στην ΕΕ και χρησιμοποιούνται για την υποστήριξη αιτήσεων χορήγησης άδειας κυκλοφορίας στην ΕΕ και για την εξαγωγή σε χώρες που δεν είναι μέλη της ΕΕ .

Eine solche Verordnung sollte durch Spezialisten auf diesem Gebiet erfolgen , und es stehen lokale und nationale Leitlinien zur Förderung der guten Anwendung von Ciprofloxacin in einer solchen Situation zur Verfügung . Τέτοιου είδους συνταγογραφήσεις πρέπει να γίνονται από ειδικούς του τοµέα της υγείας ενώ , για την προώθηση της καλής χρήσης της σιπροφλοξασίνης σε αυτές τις καταστάσεις , υπάρχουν τοπικές και εθνικές κατευθυντήριες γραµµές .

Aber in diesen Fällen kann es sein , dass Ihr Kind keinen so guten Schutz gegen Hib und MenC entwickelt wie andere Kinder. wenn Ihr Kind frühgeboren ist ( vor der 37 . Παρόλα αυτά , το παιδί σας µπορεί να εµβολιαστεί µε Menitorix εάν το συνιστά ο γιατρός ή ο νοσηλευτής σας , αλλά ενδέχεται να µην αναπτύξει τόσο καλή προστασία έναντι των λοιµώξεων από Hib και MenC όσο άλλα παιδιά . • εάν το παιδί σας γεννήθηκε πρόωρα ( πριν από τις 37 εβδοµάδες ) .

Das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin beim Rind nach einmaliger subkutaner Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht ist charakterisiert durch eine rasche und umfassende Resorption , gefolgt von einer sehr guten Verteilung und einer langsamen Ausscheidung . Στα βοοειδή , το φαρµακοκινητικό προφίλ της tulathromycin όταν αυτό χορηγείται ως µονήρης , υποδερµική δόση των 2. 5 mg/ kg βάρους σώµατος , χαρακτηρίστηκε από ταχεία και εκτεταµένη απορρόφηση , ακολουθούµενη από µεγάλη κατανοµή και βραδεία αποβολή . Η µέγιστη συγκέντρωση ( Cmax ) στο πλάσµα ήταν περίπου 0. 5µg/ ml .

Beim Schwein ist das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin nach einmaliger intramuskulärer Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht charakterisiert durch eine rasche umfassende Resorption , gefolgt von einer sehr guten Verteilung und einer langsamen Ausscheidung . Στους χοίρους , το φαρµακοκινητικό προφίλ της tulathromycin όταν χορηγήθηκε ώς µονήρης ενδοµυϊκή δόση των 2. 5 mg/ kg βάρους σώµατος , χαρακτηρίστηκε επίσης από ταχεία και εκτεταµένη απορρόφηση , ακολουθούµενη από µεγάλη κατανοµή και βραδεία αποβολή . Η µέγιστη συγκέντρωση ( Cmax ) στο πλάσµα ήταν περίπου 0. 6µg/ mL .

Beim Schwein ist das pharmakokinetische Profil von Tulathromycin nach einmaliger intramuskulärer Verabreichung von 2,5 mg/kg Körpergewicht charakterisiert durch eine rasche umfassende Resorption , gefolgt von einer sehr guten Verteilung und langsamen Ausscheidung . Στους χοίρους , το φαρµακοκινητικό προφίλ της tulathromycin όταν χορηγήθηκε ώς µονήρης ενδοµυϊκή δόση των 2. 5 mg/ kg βάρους σώµατος , χαρακτηρίστηκε επίσης από ταχεία και εκτεταµένη απορρόφηση , ακολουθούµενη από µεγάλη κατανοµή και βραδεία αποβολή . Η µέγιστη συγκέντρωση ( Cmax ) στο πλάσµα ήταν περίπου 0. 6µg/ mL .

Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens die Schwachen durchs Dunkel geleitet. Denn er ist der Hüter seines Bruders und der Retter der verlorenen Kinder. " Ευλογημένος είναι αυτός, που στο όνομα της φιλανθρωπίας και της καλής θελήσεως, οδηγεί τους αδύναμους ανάμεσα από την κοιλάδα του σκότους, γιατί είναι πραγματικά ο φύλακας του αδερφού του... και ο ευρετής χαμένων παιδιών. Και θα κεραυνοβολήσω αυτούς με μεγάλη εκδικητικότητα... και μανιώδη θυμό... αυτούς που επιχειρούν να δηλητηριάσουν και να καταστρέψουν τα αδέρφια Μου!

Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens die Schwachen durchs Dunkel geleitet. Denn er ist der Hüter seines Bruders und der Retter der verlorenen Kinder. Ευλογημένος είναι αυτός, που στο όνομα της φιλανθρωπίας και ευπιστίας, οδηγεί τους αδύναμους ανάμεσα από την κοιλάδα του σκότους, γιατί είναι πραγματικά ο φύλακας του αδερφού του... και ο ευρετής χαμένων παιδιών. Και θα κεραυνοβολήσω αυτούς με μεγάλη εκδικητικότητα... και μανιώδη θυμό... αυτούς που επιχειρούν να δηλητηριάσουν και να καταστρέψουν τα αδέρφια Μου!

Gesegnet sei, der im Namen der Barmherzigkeit und des guten Willens die Schwachen durchs Dunkel geleitet. Denn er ist der Hüter seines Bruders und der Retter der verlorenen Kinder. Ευλογημένος είναι αυτός, που στο όνομα της φιλανθρωπίας και της καλής θελήσεως, οδηγεί τους αδύναμους ανάμεσα από την κοιλάδα του σκότους, γιατί είναι πραγματικά ο φύλακας του αδερφού του και ο ευρετής χαμένων παιδιών. Και θα κεραυνοβολήσω αυτούς με μεγάλη εκδικητικότητα και μανιώδη θυμό... αυτούς που επιχειρούν να δηλητηριάσουν και να καταστρέψουν τα αδέρφια Μου!

Der Rat der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (ÖCD) hat in Anhang 2 seiner Entscheidung vom 12. Mai 1981 betreffend die gegenseitige Anerkennung von Daten in der Bewertung von Chemikalien Grundsätze der Guten Laborpraxis verabschiedet, die in der Gemeinschaft angenommen sind; die Richtlinie 87/18/EWG des Rates vom 18. Dezember 1986 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Anwendung der Grundsätze der Guten Laborpraxis und zur Kontrolle ihrer Anwendung bei Versuchen mit chemischen Stoffen (4) enthält hierzu nähere Bestimmungen.

ότι τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές, για τον έλεγχο της συμμορφώσεως προς την ΟΕΠ·

ότι μια επιτροπή, τα μέλη της οποία θα διορίζονται από τα κράτη μέλη, θα μπορούσε να βοηθήσει την Επιτροπή κατά την τεχνική εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και θα μπορούσε να συμμετάσχει στις προσπάθειές της για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων με την αμοιβαία αναγνώριση, από τα κράτη μέλη, των


Deutsche bzw. griechische Wendungen und Sätze können Sie auch direkt mit einem online Text-Übersetzer übersetzen:
Deutsch-Griechisch & Griechisch-Deutsch.