Treffer: 3063 (861 - 880 ) Ihre Anfrage: Guten Appetit
Ich bin dankbar für die bisherige gute Zusammenarbeit und für die auf das Zustandebringen eines guten Berichts ausgerichtete Kompromissbereitschaft . | Είμαι ευγνώμων για το καλό έργο που πραγματοποίησαν και για το συμβιβαστικό πνεύμα που επέδειξαν προκειμένου να καταλήξουμε σε μία καλή έκθεση . |
Deshalb ein Kompliment an den Kollegen Bowis für seinen guten und ausgewogenen Bericht , in dem er die Vielfalt der Gedanken gesammelt hat . | Απονέμω , συνεπώς , τα εύσημα στο συνάδελφο Bowis για την καλή και μετριοπαθή έκθεσή του , στην οποία συμπεριέλαβε ποικίλες απόψεις . |
Die EU ist in immer stärkerem Maße auf den guten Willen anderer Länder , uns fischen zu lassen , angewiesen . | Η ΕΕ είναι εξαρτημένη όσο ποτέ άλλοτε από την καλή θέληση άλλων χωρών για να μας επιτρέψουν να ψαρεύουμε . |
Ich glaube , mit dem Beschluss von Tampere und der Initiative der vier Mitgliedstaaten haben wir einen guten Anfang . | Πιστεύω ότι η απόφαση του Tάμπερε και η πρωτοβουλία των τεσσάρων κρατών μελών αποτελούν μια καλή αρχή . |
Diese Frage kann leider guten Gewissens auch mit dem neuen Jahresbericht des Rechnungshofes in der Hand noch nicht beantwortet werden . | Το ερώτημα αυτό δυστυχώς δεν μπορεί ακόμη να απαντηθεί με ήσυχη συνείδηση , έχοντας υπόψη τη νέα ετήσια έκθεση του Ελεγκτικού Συνεδρίου . |
Die Kommission wird sicher ihre guten Gründe dafür haben , doch würden wir gern erfahren , welche das sind . | Η Επιτροπή ενδέχεται να έχει πολύ βάσιμους λόγους που δεν το κάνει , αλλά θα θέλαμε να γνωρίζαμε ποιοι είναι οι λόγοι αυτοί . |
Wenn alle Flaggenstaaten von Schiffen , alle Reedereien und alle Klassifikationsgesellschaften guten Willens wären , würden sich Hafenstaatkontrollen erübrigen . | Εάν όλα τα κράτη σημαίας , όλες οι ναυτιλιακές εταιρείες και όλοι οι νηογνώμονες είχαν αγνές προθέσεις , τότε οι έλεγχοι από το κράτος λιμένα θα ήταν περιττοί . |
Ungeachtet des Eigenlobs der französischen Präsidentschaft heute Vormittag ist die Regierungskonferenz eben nicht zu einem guten Abschluss gebracht worden . | Παρά τις τυμπανοκρουσίες της γαλλικής κυβέρνησης σήμερα το πρωί , η διακυβερνητική διάσκεψη απλώς δεν ολοκληρώθηκε . |
Um meinen guten Freund , Herrn Newton Dunn , zu zitieren , vielleicht könnten Sie einfach mit Ja oder Nein antworten ? | Για να θυμηθώ τον αγαπητό μου φίλο , κ. Newton Dunn , ίσως ο καλύτερος τρόπος για να απαντήσει κανείς είναι με ένα ναι ή ένα όχι . |
Es reicht nicht aus , sich auf den guten Willen von Unternehmen zu verlassen , die sich außerhalb unseres Einflussbereichs befinden . | Ίσως να μην είναι αρκετό να βασιζόμαστε στην καλή πρόθεση των επιχειρήσεων που δεν ελέγχουμε . |
Die Europäische Kommission genießt als Geber von Hilfe nicht den guten Ruf , den sie eigentlich besitzen müsste . | Δυστυχώς , όσον αφορά την παροχή βοήθειας , η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει μεταξύ των χορηγών μια τόσο καλή φήμη όσο θα έπρεπε να έχει . |
Berichterstattung und Kontrolle sind wirksamer zu gestalten , was neben einem guten Willen auch ausreichende Ressourcen und diplomatische Fertigkeiten erfordert . | Πρέπει να εντείνουμε την εκπόνηση εκθέσεων και την παρακολούθηση , πράγμα το οποίο απαιτεί εκτός από καλή θέληση και επαρκείς πόρους και διπλωματική ετοιμότητα . |
Das freut mich und ich hoffe , dass Schweden aufgrund der guten Erfahrungen eine solche Entwicklung vorantreiben kann . | Χαίρομαι για αυτό , ελπίζω δε ότι η Σουηδία , στηριζόμενη στις καλές εμπειρίες που έχει , θα μπορέσει να δώσει ώθηση σε μία τέτοια εξέλιξη . |
Es könnte sicherlich noch weiter gehen , aber , Herr Sjöstedt , lassen Sie das Beste nicht zum Feind des Guten werden . | Σίγουρα έχουμε και άλλα βήματα να κάνουμε , αλλά ας μην αποβεί το καλύτερο εχθρός του καλού , κ. Sjφstedt . |
Ich werde aufgrund der darin enthaltenen guten Absichten für diesen Bericht stimmen , aber es sind eben nur gute Absichten . | Παρόλο που υπερψηφίζω την παρούσα έκθεση λόγω των καλών προθέσεων τις οποίες επιβεβαιώνει , αυτές θα παραμείνουν έτσι κι αλλιώς καλές προθέσεις . |
Herr Präsident ! Erfreulicherweise steht dieses Thema auf unserer heutigen Tagesordnung , denn der Internationale Strafgerichtshof für Kriegsverbrechen nimmt einen guten Verlauf . | Πρόεδρε , χαίρομαι που περιλαμβάνεται το ζήτημα αυτό στην ημερήσια διάταξη διότι τα νέα είναι καλά για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για εγκλήματα πολέμου . |
Meiner Meinung nach haben Sie heute Vormittag einige Elemente dargelegt , die uns ermöglichen , den Dialog unter guten Bedingungen zu beginnen . | Νομίζω ότι , σήμερα το πρωί , μας δώσατε στοιχεία που μας επιτρέπουν να ξεκινήσουμε το διάλογο υπό καλές συνθήκες . |
Sowohl die einzelnen Substanzen als auch das gesamte Produkt sollen unter Anwendung einer guten Herstellungspraxis produziert werden . | Η παρασκευή τόσο των επί μέρους ουσιών όσο και ολόκληρου του προϊόντος θα πρέπει να λαμβάνει χώρα βάσει καλών πρακτικών παρασκευής . |
Dennoch halte ich an der guten biblischen Institution der Ehe als dauerhafter Verbindung zwischen Mann und Frau fest . | Εντούτοις , επιμένω στον καλό βιβλικό ορισμό του γάμου , ως διαρκούς ένωσης μεταξύ ανδρός και γυναικός . |
Dank der guten Dienste von Herrn Korakas haben wir kürzlich vernommen , wir in Europa handelten diesbezüglich nicht geschlossen . | Εν τω μεταξύ , εμείς πληροφορηθήκαμε , χάρη στις καλές υπηρεσίες του κ. Κόρακα , ότι εμείς στην Ευρώπη δεν πρέπει να είμαστε στην περιοχή αυτή μονομερής . |