sloot 6
behelsden
maken
legde
val
heeft besloten
beëindigde
gesloten
heeft gesloten
Modal title
...
Schloß
kasteel
Modal title
...
Verwendungsbeispiele
schloßsloot
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und Ahas brachte zuhauf die Gefäße des Hauses Gottes und zerschlug die Gefäße im Hause Gottes und schloß die Türen zu am Hause des HERRN und machte sich Altäre in allen Winkeln zu Jerusalem.
En Achaz verzamelde de vaten van het huis Gods, en hieuw de vaten van het huis Gods in stukken, en sloot de deuren van het huis des HEEREN toe; daartoe maakte hij zich altaren in alle hoeken te Jeruzalem.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und er ging hinein und schloß die Tür zu für sie beide und betete zu dem HERRN
Zo ging hij in, en sloot de deur voor hen beiden toe, en bad tot den HEERE.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Sie ging hin und schloß die Tür zu hinter sich und ihren Söhnen; die brachten ihr die Gefäße zu, so goß sie ein.
Zo ging zij van hem, en sloot de deur voor zich en voor haar zonen toe; die brachten haar de vaten toe, en zij goot in.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Schloß-Riegel
schoot
Modal title
...
Schloß-und-Schlüssel-Sicherheitssystem
key en lock-beveiligingssysteem
Modal title
...
Sicherheitsschlüssel und-Schloß
keylock
beschermingssleutel
Modal title
...
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schloß"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und zu Schloß Susan erwürgten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;
En in den burg Susan hebben de Joden gedood en omgebracht vijfhonderd mannen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan,
In die dagen, als de koning Ahasveros op den troon zijns koninkrijks zat, die op den burg Susan was;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zu derselben Zeit kam die Zahl der Erwürgten zu Schloß Susan vor den König.
Ten zelfden dage kwam voor den koning het getal der gedoden op den burg Susan.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
da fand man zu Ahmetha im Schloß das in Medien Liegt, ein Buch und stand also darin eine Geschichte geschrieben:
En te Achmetha, in de burcht, die in het landschap Medie is, werd een rol gevonden; en daarin was aldus geschreven:
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Es war aber ein jüdischer Mann zu Schloß Susan, der hieß Mardochai, ein Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis, ein Benjaminiter,
Er was een Joods man op den burg Susan, wiens naam was Mordechai, een zoon van Jair, den zoon van Simei, den zoon van Kis, een man van Jemini;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Dies sind die Geschichten Nehemias, des Sohnes Hachaljas. Es geschah im Monat Chislev des zwanzigsten Jahres, da ich war zu Susan auf dem Schloß,
De geschiedenissen van Nehemia, zoon van Hachalja. En het geschiedde in de maand Chisleu, in het twintigste jaar, als ik te Susan in het paleis was;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und die reitenden Boten auf den Maultieren ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen.
De lopers, die op snelle kemelen reden en op muildieren, togen snellijk uit, aangedreven zijnde door het woord des konings. Deze wet nu werd gegeven op den burg Susan.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und der König bestellte Männer in allen Landen seines Königreichs, daß sie allerlei junge, schöne Jungfrauen zusammenbringen gen Schloß Susan ins Frauenhaus unter der Hand Hegais, des Königs Kämmerers, der der Weiber wartet, und man gebe ihnen ihren Schmuck;
En de koning bestelle toezieners in al de landschappen zijns koninkrijks, dat zij vergaderen alle jonge dochters, maagden, schoon van aangezicht, tot den burg Susan, tot het huis der vrouwen, onder de hand van Hegai, des konings kamerling, bewaarder der vrouwen; en men geve haar haar versierselen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Da nun das Gebot und Gesetz des Königs laut ward und viel Dirnen zuhaufe gebracht wurden gen Schloß Susan unter die Hand Hegais, ward Esther auch genommen zu des Königs Hause unter die Hand Hegais, des Hüters der Weiber.
Het geschiedde nu, toen het woord des konings en zijn wet ruchtbaar was, en toen vele jonge dochters samenvergaderd werden op den burg Susan, onder de hand van Hegai, werd Esther ook genomen in des konings huis, onder de hand van Hegai, den bewaarder der vrouwen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und da die Tage aus waren, machte der König ein Mahl allem Volk, das zu Schloß Susan war, Großen und Kleinen, sieben Tage lang im Hofe des Gartens am Hause des Königs.
Toen nu die dagen vervuld waren, maakte de koning een maaltijd al den volke, dat gevonden werd op den burg Susan, van den grootste tot den kleinste, zeven dagen lang, in het voorhof van den hof van het koninklijk paleis.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und die Läufer gingen aus eilend nach des Königs Wort, und zu Schloß Susan ward das Gebot angeschlagen. Und der König und Haman saßen und tranken; aber die Stadt Susan ward bestürzt.
De lopers gingen uit, voortgedrongen zijnde door het woord des konings, en de wet werd uitgegeven in den burg Susan. En de koning en Haman zaten en dronken, doch de stad Susan was verward.