Während des Abendessens hat der Europäische Rat basierend auf den einleitenden Worten von Präsident Barroso über den anstehenden G20-Gipfel diskutiert.
Tijdens het diner heeft de Europese Raad de komende G20-top besproken op basis van de inleidende opmerkingen van voorzitter Barroso.
Korpustyp: EU
Dabei ist vorgesehen, dass die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union bei ihrem ersten Abendessen über diesen Bericht sprechen werden.
Het is de bedoeling dat dit op de eerste avond tijdens het diner door de staatshoofden en regeringsleiders zal worden besproken.
Korpustyp: EU
Herr Präsident, ich möchte Ihnen auch für Ihren Beitrag zu unserer Debatte während des Abendessens und für Ihre Unterstützung in dieser entscheidenden Angelegenheit danken.
Mijnheer de Voorzitter, ik bedank u ook voor uw bijdrage tijdens het diner en de steun die u hebt uitgesproken voor dit belangrijke standpunt.
Korpustyp: EU
Herr Brock hat die Lage im Kosovo und den Stabilitätspakt angesprochen. Diese Themen wurden beim Abendessen in Tampere erörtert.
De heer Brok heeft het gehad over de situatie in Kosovo en het stabiliteitspact waarover tijdens het diner in Tampere is gesproken.
Frau Präsidentin, weder die Erklärungen von Herrn Rocard noch ein gutes Abendessen haben meine Meinung geändert.
Mevrouw de Voorzitter, de uitleg van de heer Rocard noch een lekker avondmaal hebben mij mijn mening kunnen doen herzien.
Korpustyp: EU
Wer weiß, was für eine große Katastrophe es für Europa wäre, wenn schon durch eine so kleine ein Abendessen vereitelt wurde!
Wie weet wat Europa allemaal niet zou kunnen overkomen als om zo´n onbenulligheid een avondmaal in het water viel.
Korpustyp: EU
Abendessenavondmaaltijd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Rivastigmin sollte zweimal täglich, mit dem Frühstück und dem Abendessen, eingenommen werden.
Rivastigmine dient tweemaal daags te worden toegediend, bij het ontbijt en de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Rivastigmin Lösung zum Einnehmen sollte zweimal täglich, mit dem Frühstück und dem Abendessen, eingenommen werden.
Rivastigmine drank dient tweemaal daags te worden toegediend, bij het ontbijt en de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die 900-mg-Dosis wird als Einmaldosis eine halbe Stunde vor dem Abendessen eingenommen.
De dosis van 900 mg wordt ingenomen als eenmalige dosis een half uur vóór de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Exelon Kapseln oder Lösung zum Einnehmen sollten zweimal täglich, zum Frühstück und zum Abendessen, eingenommen werden.
Exelon in de vorm van capsules of orale oplossing moet tweemaal daags worden toegediend, bij het ontbijt en bij de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prometax Kapseln oder Lösung zum Einnehmen sollten zweimal täglich, zum Frühstück und zum Abendessen, eingenommen werden.
Prometax in de vorm van capsules of orale oplossing moet tweemaal daags worden toegediend, bij het ontbijt en bij de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die einzige negative Auswirkung ist, daß der Rat nach dem Abendessen noch eineinhalb Stunden arbeiten muß; das dürfte aber nicht so schlimm sein.
Het enige negatieve effect is dat de Raad na de avondmaaltijd nog anderhalf uur moet werken; maar dat is toch zeker niet zó erg.
Korpustyp: EU
Die erste Dosis des Tages wird innerhalb von einer Stunde vor dem Frühstück verabreicht, die zweite Dosis innerhalb von einer Stunde vor dem Abendessen.
De eerste dosis van de dag wordt toegediend binnen één uur voor het ontbijt en de tweede dosis binnen één uur voor de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die 1200-mg-Dosis wird zweimal täglich zu je 600 mg eingenommen, eine halbe Stunde vor dem Frühstück und eine halbe Stunde vor dem Abendessen.
De dosis van 1200 mg wordt in twee toedieningen van 600 mg ingenomen, een half uur vóór het ontbijt en een half uur vóór de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dies bedeutet, dass Sie normalerweise eine Kapsel zum Frühstück, eine Kapsel zum Mittagessen und eine Kapsel zum Abendessen einnehmen.
Dat betekent dat u in het algemeen een capsule bij het ontbijt neemt, een capsule bij het middagmaal en een capsule bij de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Abendessenavondeten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nateglinid muss innerhalb von 1 bis 30 Minuten vor den Mahlzeiten (üblicherweise Frühstück, Mittagessen und Abendessen) eingenommen werden.
Nateglinide dient binnen 1 tot 30 minuten vóór de maaltijd (meestal ontbijt, middageten en avondeten) ingenomen te worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für uns normale Verbraucher ist dies ein Punkt von zentraler Bedeutung, wenn wir an einem gewöhnlichen Donnerstagnachmittag schnell noch etwas zum Abendessen einkaufen wollen.
Dat is een cruciaal punt voor ons als gewone consumenten, als wij op een gewone donderdagmiddag nog snel even wat avondeten moeten inslaan.
Korpustyp: EU
- 1 Dosis vor dem Abendessen
- 1 dosis voor het avondeten
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verglichen mit biphasischem Humaninsulin 30 führte die Verabreichung von NovoMix 30 vor dem Frühstück und vor dem Abendessen zu niedrigeren postprandialen Blutzuckerwerten nach beiden Mahlzeiten (Frühstück und Abendessen).
Vergeleken met bifasische humane insuline 30, resulteerde de toediening van NovoMix 30 voor het ontbijt en het avondeten in een lager postprandiaal bloedglucosegehalte na beide maaltijden (ontbijt, avondeten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Abendesseneten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir saßen beim Abendessen, aber es war nicht der heutige Söderman, sondern ein junger, sehr junger Söderman.
Wij zaten te eten, maar het was niet de heer Söderman van vandaag; hij was jong, heel jong zelfs.
Korpustyp: EU
Herr Präsident, Frau Doyle, die wie ich der Fraktion der Europäischen Volkspartei angehört, hat mich zum Abendessen eingeladen - in Wirklichkeit, und nicht etwa im Traum.
Mijnheer de Voorzitter, afgevaardigde Doyle, die deel uitmaakt van de Europese Volkspartij, waar ik ook deel van uitmaak, heeft mij te eten uitgenodigd: in het echt, niet in een droom.
Korpustyp: EU
Abendessentafel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In der Tat sah ich mich heute Morgen während des bereits erwähnten Schläfchens gemeinsam mit Frau Diamantopoulou beim Abendessen, obwohl ich sagen muss, dass sie meine seinerzeit an sie gerichtete Einladung bisher noch nicht angenommen hat.
Toen ik vanochtend even wegdutte - zoals ik zo straks al vertelde - zag ik mezelf aan tafel zitten met mevrouw Diamantopoulou.
Korpustyp: EU
Abendessenhet avondeten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Üblicherweise bedeutet dies je eine Kapsel zum Frühstück, Mittagessen und Abendessen.
Dat betekent normaal gesproken een capsule bij het ontbijt, bij de lunch en bij hetavondeten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Abendessenetentje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Frau Theato ist zu dieser Nachtsitzung erschienen, obwohl sie krank ist, ich habe auf ein Abendessen mit den Vertretern von "Basta Ya ", dem Sacharow-Preisträger dieses Jahres, verzichtet.
Mevrouw Theato voelt zich onwel en toch is zij naar deze avondvergadering gekomen. Ik heb een etentje met de vertegenwoordigers van "Basta Ya", winnaar van de Sacharov-prijs van dit jaar, moeten afzeggen.
Korpustyp: EU
Abendessengaan eten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kann ihm nur sagen, daß ich weiß, welches Thema wir bei unserem gemeinsamen Abendessen nicht diskutieren werden, wenn es einen solchen Keil zwischen Kollegen treibt, die eigentlich sehr gut miteinander auskommen.
Ik wil hem alleen maar zeggen dat wanneer wij de volgende keer samen gaaneten, er één onderwerp is waar we het niet over zullen hebben als dat zo'n afschuwelijke verdeeldheid onder goede collega's teweeg brengt.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Abendessen avonde
en nomen
Modal title
...
offizielles Abendessen
officieel diner
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abendessen"
198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber vielleicht werden wir ja noch vor dem Abendessen fertig.
Wie weet, kunnen we dit debat wel voor de avondpauze afronden.
Korpustyp: EU
Ich war vor ein paar Jahren einmal bei einem renommierten Großunternehmer zum Abendessen eingeladen, der kleine Unternehmen als Trittbrettfahrer bezeichnete.
Enkele jaren geleden heb ik eens gedineerd met een bepaalde grote onderneming. Deze beschreef kleine ondernemingen als profiteurs.
Korpustyp: EU
Doch ich komme immer noch zu dem gelegentlichen Treffen zum Abendessen, und die meisten von ihnen sagen dann zu mir: "Meine Güte, Godders, Sie hatten Recht."
Ik ga nog wel eens naar een incidenteel reüniediner en de meesten van hen komen dan naar mij toe en zeggen: "Mijn God Godders, je had gelijk.”
Korpustyp: EU
Herr Präsident! Vor einigen Tagen saß ich in einer herrlichen Stadt Italiens beim Abendessen zusammen mit einer hübschen bulgarischen Blondine, und zu meiner Verwunderung stellte sie mir dann irgendwann die Frage: "Weshalb erhalten denn Spanien, Griechenland, Irland und Portugal von Euch weiterhin Gelder aus dem Kohäsionsfonds?
Mijnheer de Voorzitter, enkele dagen geleden dineerde ik in een mooie Italiaanse stad met een knap blond meisje, een Bulgaarse, en tot mijn verbazing vroeg zij me op een zeker moment: "Waarom blijven jullie maar geld uit het Cohesiefonds geven aan Griekenland, Spanje, Portugal en Ierland?
Korpustyp: EU
Ich schloss für einen Moment die Augen und hatte eine Vision: Ich sah, wie der für Forschung zuständige Kommissar Busquin und die Berichterstatterin, Frau Plooij-van Gorsel, gemeinsam das Abendessen einnahmen und sich dabei angeregt über die Forschung in Europa unterhielten.
Ik heb even mijn ogen dicht gedaan en toen zag ik voor me hoe de heer Busquin, commissaris voor onderzoek, en de rapporteur mevrouw Plooij-van Gorsel samen dineerden, verwikkeld in een geanimeerde discussie over het onderzoek in Europa.
Korpustyp: EU
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Gestern Abend dachte ich während des Einschlafens darüber nach, wie ich über den Bericht Bowis über die Patientenmobilität in der Europäischen Union abstimmen sollte, und träumte von der hübschen blonden Italienerin Elena, die mir just beim Abendessen gratulierte.
– Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, gisteravond ben ik in slaap gevallen, terwijl ik erover nadacht hoe ik moest stemmen over het verslag-Bowis betreffende de mobiliteit van patiënten in Europa.