Die Wertzunahme der Aktien basiert aber letzten Endes immer auf den Telefongebühren.
De winst op aandelen komt uiteindelijk altijd uit de prijzen van telefoongesprekken.
Korpustyp: EU
Die Liquidität an den Börsen ist groß, und die Spekulanten steigen jetzt anstelle von Aktien in Rohstoffe ein.
De liquiditeiten aan de beurzen zijn enorm en speculanten zetten nu in op grondstoffen in plaats van op aandelen.
Korpustyp: EU
Ein Großteil dieser Gewinne geht an die Aktienbesitzer, und ein guter Teil davon wird zum Rückkauf von Aktien verwendet.
Een groot deel van de winst gaat naar de aandeelhouders en een groot deel wordt gebruikt voor het terugkopen van aandelen.
Korpustyp: EU
Es würden auch alle Transaktionskosten für den Verkauf der Aktien sowie ihren erneuten Ankauf nach dem Absinken anfallen.
U zou ook alle transactiekosten moeten betalen die gepaard gaan met het verkopen en weer aankopen van aandelen na de beursdaling.
Korpustyp: EU
Aktieneffecten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
( 7 ) Dividendeneinkünfte dürfen nicht zum Perioden ende verbucht werden , da sie mit Ausnahme der ex Divi dende notierten Aktien bereits im Marktpreis der Aktien instrumente enthalten sind .
7 . Overlopende activa in verband met dividenden wor den aan het einde van de periode niet geboekt , omdat zij , behoudens voor ex-dividendaandelen , al zijn opgenomen in de marktprijs van de effecten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zur Kategorie 2 zählt eine breitere Palette von Sicherheiten , angefangen bei marktfähigen Schuldtiteln über Aktien bis hin zu Kreditforderungen , die die von den nationalen Zentralbanken ( NZBen ) auf der Basis von EZB-Mindeststandards festgelegten nationalen Zulassungskriterien erfüllen .
De tweede lijst bestaat uit een breder assortiment activa , variërend van verhandelbare schuldbewijzen tot effecten en bankleningen , die voldoen aan door nationale centrale banken ( NCB 's ) vastgestelde nationale beleenbaarheidscriteria , overeenkomstig de door de ECB vastgestelde minimumcriteria .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Denn wenn die Aktien dort nicht gehandelt werden, warum sollen sie dann durch diese Behörde überwacht werden?
Hoe kan de autoriteit van de betrokken lidstaat in hemelsnaam toezicht uitoefenen als de effecten daar niet worden verhandeld?
Korpustyp: EU
Auch die Aktien können noch schneller rotieren.
Ook effecten kunnen zich sneller bewegen.
Korpustyp: EU
Aktiengewone aandelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Eine Aufrechnung zwischen einzelnen Aktien oder Aktienfonds erfolgt nicht ."
Er vindt geen saldering plaats tussen de verschillende gewoneaandelen of tussen ver schillende aandelenbeleggingsfondsen ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
b ) Von Ansässigen außerhalb des Euro-Währungsgebiets begebene Wertpapiere außer Aktien , Beteiligungen und anderen Wertpapieren , die unter der Aktivposition „Sonstige finanzielle Vermögenswerte » ausgewiesen werden .
( b ) Beleggingen in waardepapieren m.u.v. gewoneaandelen , deelnemingen en overige waardepapieren onder actiefpost „Overige financiële activa » , buiten het eurogebied Door niet-ingezetenen van het eurogebied uitgegeven verhandelbare promessen en obligaties , wissels , nulcouponobligaties , geldmarktpapier .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Marktgängige Anleihen und Schuldverschreibungen , Schatzwechsel , Nullkuponanleihen , Geldmarktpapiere c ) Kredite an ( Einlagen bei ) Ansässige ( n ) außerhalb des Euro-Währungsgebiets Kredite an Ansässige außerhalb des EuroWährungsgebiets und von Gebietsfremden begebene nicht marktgängige Wertpapiere außer Aktien , Beteiligungen und anderen Wertpapieren , die unter der Aktivposition „Sonstige finanzielle Vermögenswerte » ausgewiesen werden .
( c ) Externe leningen ( deposito 's ) Leningen aan niet-ingezetenen van het eurogebied en niet-verhandelbare waardepapieren , uitgezonderd gewoneaandelen , deelnemingen en overige waardepapieren onder actiefpost „Overige financiële activa » , die door niet-ingezetenen van het eurogebied zijn uitgegeven .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
a ) Wertpapiere Marktgängige Anleihen und Schuldverschreibungen , Schatzwechsel , Nullkuponanleihen , Geldmarktpapiere außer Aktien , Beteiligungen und anderen Wertpapieren , die unter der Aktivposition „Sonstige finanzielle Vermögenswerte » ausgewiesen werden .
( a ) Effecten Verhandelbare promessen en obligaties , wissels , nulcouponobligaties , geldmarktpapier m.u.v. gewoneaandelen , deelnemingen en overige waardepapieren onder actiefpost „Overige financiële activa » .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aktienaandeelhouders
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Sozialdemokratische Fraktion beantragt, den Bericht von Herrn Lehne über die Ausübung bestimmter mit stimmberechtigten Aktien verbundener Rechte, über den nach Artikel 131 abgestimmt werden sollte, mit Aussprache zu behandeln und auf die Tagesordnung von Donnerstag Nachmittag, 15.00 Uhr zu setzen.
De Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement heeft verzocht het verslag van Klaus-Heiner Lehne betreffende de uitoefening van bepaalde stemrechten door aandeelhouders, waarover gestemd zou worden overeenkomstig artikel 131 van het Reglement, te behandelen met debat en op de agenda te plaatsen voor donderdagmiddag 15.00 uur.
Korpustyp: EU
1. Ausübung bestimmter mit stimmberechtigten Aktien verbundener Rechte (Abstimmung)
1. Uitoefening van stemrechten door aandeelhouders (stemming)
Korpustyp: EU
Ausübung bestimmter mit stimmberechtigten Aktien verbundener Rechte (Aussprache)
Uitoefening van stemrechten door aandeelhouders (debat)
soort aandelen
categorieen aandelen
aandelencategorie
Modal title
...
Aktien der gleichen Gattung
aandelen van dezelfde categorie
Modal title
...
Art der Aktien
aard van de aandelen
Modal title
...
voll bezahlte Aktien
volgestort aandeel
Modal title
...
Zusammenlegung der Aktien
samenvoeging van aandelen
Modal title
...
Splitting der Aktien
aandelensplitsing
Modal title
...
obligatorische Ausgabe von Aktien
verplichte uitreiking van aandelen
Modal title
...
Kurswert der börsennotierten Aktien
beurswaarde
Modal title
...
Zertifikat, das Aktien vertritt
certificaat van aandelen
Modal title
...
Aktien oder Anteile
aandelen
Modal title
...
Aktien oder Anteile halten
aandelen houden
Modal title
...
Kommanditgesellschaft auf Aktien
comm.va
Modal title
...
Aktien ausgebenaandelen uitgeven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Beim zweiten Paket mit wichtigen Änderungsanträgen geht es um die Frage, ob Unternehmen ihre Prospekte jährlich aktualisieren müssen, oder ob sie dazu nicht verpflichtet sind, wenn sie keine weiteren Schuldverschreibungen oder Aktienausgeben.
De tweede belangrijke groep amendementen heeft betrekking op de vraag of bedrijven hun prospectussen jaarlijks moeten bijwerken of dat zij dat, als ze niet meer obligaties of aandelenuitgeven, niet hoeven.
Korpustyp: EU
Aktien besitzenaandelen bezitten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein Anstieg der Aktienkurse beispielsweise führt dazu , dass Privathaushalte , die Aktienbesitzen , vermögender werden und sich dazu entschließen könnten , mehr zu konsumieren .
Wanneer de aandelenkoersen stijgen , neemt bijvoorbeeld het vermogen van huishoudens die aandelenbezitten toe , waardoor zij hun consumptieve bestedingen kunnen opvoeren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Mit anderen Worten, wenn Finanzjournalisten der Öffentlichkeit raten, Aktien eines bestimmten Unternehmens zu kaufen und wenn sie selbst Aktien dieses Unternehmens besitzen, dann müssen sie erklären, wie viele Aktien sie erworben haben.
Met andere woorden: als financieel journalisten het publiek aanraden aandelen van een bepaalde onderneming te kopen en zijzelf aandelen in die onderneming bezitten, dan moeten zij opgeven hoeveel aandelen dat zijn.
Korpustyp: EU
Bei dem vorliegenden Abschluss können die US-amerikanischen Beteiligungen, soweit mir bekannt ist, bis zu 49 % der stimmberechtigten Aktien einer EU-Fluggesellschaft besitzen, während EU-Beteiligungen nur bis zu 25 % stimmberechtigte Aktien einer US-amerikanischen Fluggesellschaft besitzen können, und das ist wohl nicht unbedingt fair oder offen.
Als ik het goed heb begrepen, kunnen Amerikaanse belanghebbenden volgens de huidige afspraken maximaal 49 procent van de aandelen met stemrecht in een EU-luchtvaartmaatschappij bezitten, terwijl EU-belanghebbenden slechts maximaal 25 procent van de aandelen met stemrecht in een Amerikaanse luchtvaartmaatschappij kunnen bezitten, en ik betwijfel of dit eerlijk dan wel open is.
Korpustyp: EU
74 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aktien"
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Overige ingezetenen Verzekeringsinstellingen en pensioenfondsen Verzekeringsinstellingen en pensioenfondsen
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
5 Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen
Publicatieblad van de Europese Unie 5
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wertpapiere außer Aktien Wertpapiere außer Aktien GBP Sonstige Währungen insgesamt Sonstige Währungen insgesamt USD
Vorderingen op ingezetenen van het eurogebied , lui - Binnenland dende in vreemde valuta Overige activa Binnenland MFI 's
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Hierzu zählen Aktien , die an Börsen gehandelt werden ( börsennotierte Aktien ) , nicht börsennotierte Aktien und sonstige Anteilsrechte . Sie erbringen in der Regel Erträge in Form von Dividenden .
De Directie bestaat uit de President en de Vice-President van de ECB en vier overige leden die in onderlinge overeenstemming worden benoemd door de staatshoofden en regeringsleiders van de landen die op de euro zijn overgegaan .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aber Du, Titley, hast irgendwelche Aktien bei Blair.
U echter, mijnheer Titley, heeft een of ander belang bij de heer Blair.
Korpustyp: EU
Wertpa piere außer Aktien Übrige Wäh rungen zu sammen
Resterende valuta 's ge combineerd
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wertpa piere außer Aktien Übrige Wäh rungen zu sammen
Alle valu ta 's gecom bineerd 2,2
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Von MFIs des Euro-Währungsgebiets ausgegebene Wertpapiere außer Aktien .
Uitgegeven door MFI 's van het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
An den Börsen konzentriert sich unser Goldfieber auf die Aktien von Unternehmen aus dem IT-Bereich.
Op de beurzen is een goudkoorts ontstaan rondom de IT-fondsen.
Korpustyp: EU
Innerhalb von sieben Jahren hat sich der Wert der Aktien vervierfacht.
In zeven jaar tijd is de aandeelwaarde verviervoudigd.
Korpustyp: EU
Sie alle haben irgendwo Aktien bei Regierungen, die wir nicht einlösen können.
U heeft allen belangen in regeringen, die wij niet kunnen verzilveren.
Korpustyp: EU
Die überproportional hohe Präferenz der Anleger für heimische Aktien hat in den letzten Jahren deutlich abgenommen .
Tegelijkertijd is de neiging van beleggers om een onevenredig hoog percentage van hun aandelenbezit in binnenlandse fondsen aan te houden in de afgelopen jaren aanmerkelijk afgenomen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aktien und sonstige marktfähige Kategorie-2-Sicherheiten fielen mit 0,3 % bzw . 0,2 % nicht sonderlich ins Gewicht .
De eerste lijst bestaat uit verhandelbare schuldtitels die voldoen aan uniforme , voor het eurogebied geldende en door de ECB omschreven beleenbaarheidscriteria .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Einschließlich nicht übertragbarer Sichteinlagen . Von MFIs des Euro-Währungsgebiets ausgegebene Wertpapiere außer Aktien .
geld Met inbegrip van niet overdraagbare , onmiddellijk opvraagbare spaardeposito 's .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Forderungen in Fremdwährung an Ansässige im Euro-Währungsgebiet Wertpapiere außer Aktien
Vorderingen op ingezetenen van het eurogebied , lui - Overige deelnedende in vreemde valuta mende lidstaten
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In Übereinstimmung mit dem ESVG 95 müssen Wertpapiere außer Aktien zum Marktwert gemeldet werden .
De cashfunctie wordt gewoonlijk gecombineerd met een betaalfunctie .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Emissionen von Aktien in sonstigen Währungen sind entweder unbedeutend oder kommen nicht vor .
aandelenemissies in ove rige valuta 's zijn te verwaarlozen of niet bestaand .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
(**) Börsennotierte Aktien beziehen sich auf „börsennotierte Aktien ohne Investmentfonds - und Geldmarktfondsanteile » . TABELLE 2 Block C Meldevordruck für die NZBen INLÄNDISCHE GEBIETSANSÄSSIGE EMITTENTEN // SONSTIGE WÄHRUNGEN Umlauf C1 Bruttoabsatz C2 Tilgungen C3 Nettoabsatz C4
Aantal deelnemers a ) Directe deelnemers waarvan : Kredietinstellingen Centrale bank Overige directe deelnemers waarvan : --- Instellingen van openbaar bestuur --- Postinstelling --- Verrekening - en afwikkelingorganisaties --- Overige financiële instellingen --- Overige b ) Indirecte deelnemers
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Geschlossene Investmentfonds ( Closed-End Investment Funds ) : Investment fonds mit einer festgelegten Anzahl begebener Aktien , deren Aktionäre beste hende Aktien kaufen oder verkaufen müssen , wenn sie dem Fonds beitreten oder diesen verlassen .
Girale deposito 's ( overnight deposits ) : deposito 's die zonder enige significante vertraging , beperking of kosten kunnen worden omgezet in chartaal geld en / of die per cheque , bankopdracht , debitering en dergelijke overdraagbaar zijn .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Preise für Aktien aus dem Technologiebereich sind in einer Weise gestiegen, für die es keine wirtschaftliche Grundlage gibt.
De koersen van technologieaandelen zijn gestegen op een manier waar geen economische motivering voor is.
Korpustyp: EU
Sie könnten auch bei der Erarbeitung des Mitbestimmungsmodells einer europäischen Aktien- oder sonstigen Gesellschaft eine wichtige Rolle spielen.
Zij zouden ook bij de uitwerking van het medezeggenschapsmodel van een Europese naamloze of andere vennootschap een belangrijke rol kunnen spelen.
Korpustyp: EU
Ähnlich wie bei den Hedge-Fonds und den privaten Aktien reicht jedoch ein Kodex bewährter Praktiken nicht aus.
Net als het geval is bij hedgefondsen en private equity firma's, is een gedragscode echter niet voldoende.
Korpustyp: EU
Amtsblatt der Europäischen Union 11 3C Wertpapiere außer Aktien --- übrige Welt Nichtbanken Sonstige Währungen von Mitgliedstaaten 2,2
2,2 Vorderingen op niet-ingezetenen van het eurogebied , luidende in vreemde valuta --- tegoeden bij banken , beleggingen in waardepapieren , externe leningen en overige externe activa Overige activa Rest van de wereld
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
BÖRSENNOTIERTE AKTIEN (**) Insgesamt MFIs ohne Zentralban ken SFIs Versicherungsgesell schaften und Pensions kassen Nichtfinanzielle Kapital gesellschaften Nullkupon -
BEURSGENO TEERDE AANDE LEN (**) Totaal MFI 's m.u.v. banken OFI 's Verzekeringsinstellingen en pensioenfondsen Niet-financiële vennoot schappen centrale centrale centrale
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daten über nicht börsennotierte Aktien und sonstige Anteilsrechte können auf freiwilliger Basis als zwei getrennte nach richtliche Positionen gemeldet werden .
Niet-beursgenoteerde aan delen en overige deelnemingen mogen vrijwillig worden gerapporteerd als twee aparte pro-memorieposten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die NZBen müssen Angaben über Umlauf , Bruttoabsatz , Tilgungen und Nettoabsatz von Geldmarktpapieren und Kapitalmarktpapieren sowie über börsennotierte Aktien übermitteln .
Vreemde valuta 's tot en met 1 jaar langer dan 1 en tot en met 2 jaar langer dan 2 jaar 2t .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
a ) Preisbewertung Bestands - und Stromgrößen von börsennotierten Aktien müssen zum Marktwert gemeldet werden , Bestands - und Stromgrößen von Schuldverschreibungen zum Nennwert .
De sleutelgroepen bepalen de structuur van de uitgewisselde reekscodes , in termen van begrippen en bijbehorende codelijsten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Diese Position enthält Aktien sowie sonstige Dividendenwerte und Schuldverschreibungen einschließlich Geldmarktpapieren von Nicht-MFIs im Euro-Währungsgebiet .
Basis-herfinancieringstransactie : een op regelmatige basis door het Eurosysteem uitgevoerde open-markttransactie in de vorm van een transactie met wederinkoop .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen : alle Transaktionen mit sonstigen Dividendenwerten und Beteiligungen , die nicht zu den börsennotierten Aktien oder nicht börsennotierten Aktien zählen ( Abschnitte 5.94 bis 5.95 des ESVG 95 ) . Bewertungsvorschriften : In Übereinstimmung mit dem ESVG 95 müssen Aktien , sonstige Dividendenwerte und Beteiligungen zum Marktwert gemeldet werden .
Kaarten met een debetfunctie en / of vertraagde debetfunctie : deze categorie wordt alleen gerapporteerd indien de gegevens niet kunnen worden uitgesplitst in „Kaarten met een debetfunctie » en „Kaarten met een vertraagde debetfunctie » .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wenn ich im Ausland investieren will, kaufe ich einen Emerging-Markets-Fonds, also einen Fonds, der gezielt in Aktien von Unternehmen aus Schwellenländern investiert.
Als ik in het buitenland wil beleggen, koop ik een fonds in een opkomende markt.
Korpustyp: EU
Frequenzmaßnahmen, die zu dem Zeitpunkt getroffen wurden, als die Aktien des Neuen Marktes Höchstwerte aufwiesen, führten zu einem Preisniveau, das unter heutigen Marktbedingungen unvorstellbar wäre.
Frequentie-acties die samenvielen met de hoge stijgingen van de aandelenkoersen van de nieuwe economie leidden tot een prijspeil dat op de markt van dit moment ondenkbaar zou zijn.
Korpustyp: EU
Wenn 13-jährige Schüler am Computer nach der Schule die Aktien der Eltern spielerisch umschichten, hat das mehr mit Spielkasino als mit Verantwortung zu tun.
Als scholieren van dertien na school met de computer even de aandelenportefeuille van hun ouders herschikken, dan heeft dat veel met het casino en weinig met verantwoording te maken.
Korpustyp: EU
Forderungen in Fremdwährung an Ansäs sige außerhalb des Euro-Währungsgebiets --- Guthaben bei Banken , Wertpapieran lagen , Auslandskredite und sonstige Aus landsaktiva Wertpa piere außer Aktien
Vorderingen op niet-ingezetenen van het eurogebied , luidende in vreemde valuta --- tegoeden bij banken , beleggingen in waardepapieren , externe leningen en ove rige externe activa
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die begrenzte Inanspruchnahme der Finanzierung über die Emission von Aktien ist auf den relativ geringen Außenfinanzierungsbedarf und die sehr niedrigen Kosten anderer Finanzierungsquellen zurückzuführen .
Het geringe beroep op aandelenfinanciering is een gevolg van zowel de relatief beperkte vraag naar externe financiering als de zeer lage kosten van de andere financieringsbronnen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wie schon in den beiden vorangegangenen Jahren fielen im Berichtsjahr die Kursverluste der US-Aktien im Technologiesektor -- der Nasdaq-Composite-Index büßte insgesamt 32 % ein -- besonders drastisch aus .
Net als in de twee voorgaande jaren daalden de VS-aandelenkoersen in 2002 bijzonder sterk in de technologiesector , zodat de Nasdaq Composite index dat jaar in totaal 32 % verloor .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
die Bedingungen , unter denen ein geregelter Markt eine spätere Veröffentlichung von Geschäften vorsehen kann , und die Geschäftsvolumen oder Kategorien von Aktien , bei denen eine spätere Veröffentlichung zulässig ist ;
de voorwaarden waaronder een gereglementeerde markt de bekendmaking van handelstransacties mag uitstellen en de transactieomvangen of aandelentypen waarvoor uitgestelde bekendmaking is toegestaan ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Mit der Kategorie 2 , zu der sonstige marktfähige und nichtmarktfähige Schuldtitel , Aktien und nichtmarktfähige Sicherheiten zählen , wird bestehenden Unterschieden zwischen den nationalen Finanz - und Bankensystemen Rechnung getragen .
Deze instellingen komen in principe in aanmerking voor open-markttransacties gebaseerd op standaardtender-procedures en de twee permanente faciliteiten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
27.12.2007 Tilgungen während des Berichtszeitraums sind alle Rückkäufe von Schuldverschreibungen und börsennotierten Aktien durch den Emittenten , wobei der Anleger als Gegenleistung für die Wertpapiere Zahlung erhält .
Voor de uitwisseling van statistische berichten dienen de gegevens te worden geordend in precieze „sleutelgroepen » , waarvan de inhoud adequaat en eenduidig kan worden beschreven met behulp van bijbehorende statistische begrippen en codelijsten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die hohe Unsicherheit über die geopolitische Lage machte die Marktteilnehmer risikoscheuer und führte somit zu Umschichtungen aus Vorsichtsgründen von den Aktien - zu den EZB Jahresbericht 2003
De mate van onzekerheid op de obligatiemarkten in het eurogebied veranderde in totaal nauwelijks in 2003 , gelet op de ontwikkelingen van de impliciete volatiliteit op de obligatiemarkt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die schwedische Regierung behauptet, die Revisionsklausel sei ein Sieg, da die Überprüfung auch andere Eigentumsformen umfassen soll als nur das System der Aktien mit unterschiedlichem Stimmrecht.
De Zweedse regering beweert dat deze herzieningsclausule een overwinning is omdat de herziening niet alleen het systeem van gedifferentieerd stemrecht moet omvatten maar ook andere vormen van eigendom.
Korpustyp: EU
Jüngste Skandale in mehreren Mitgliedstaaten haben jedoch gezeigt, wie Empfehlungen von Journalisten zum Kauf oder Verkauf bestimmter Aktien deren Marktpreis vorteilhaft beeinflussen kann.
Recente schandalen in diverse lidstaten hebben echter aangetoond hoe aanbevelingen van journalisten voor het kopen of verkopen van een bepaald fonds de marktprijs ervan in hun voordeel kan beïnvloeden.
Korpustyp: EU
Zudem können amerikanische Investoren bis zu 49 % der Stimmrechtsaktien an EU-Luftfahrtunternehmen erwerben, während EU-Investoren lediglich 25 % der stimmberechtigten Anteile oder Aktien an US-Luftfahrtunternehmen besitzen dürfen.
Daarnaast mogen Amerikaanse belangen tot 49 procent van het stemgerechtigde kapitaal van Europese luchtvaartmaatschappijen bezitten, terwijl EU-belangen op basis van de wederzijdse overeenkomst slechts 25 procent van het stemgerechtigde kapitaal van Amerikaanse luchtvaartmaatschappijen mogen bezitten.
Korpustyp: EU
Ganz im Gegenteil scheint der Aktionsplan für Finanzdienstleistungen bisher vor allem zur Folge zu haben, dass Finanzdienstleistungen auf allen Ebenen – im Privatkunden-, Aktien- und Wertpapiergeschäft – durch umständliche und unnötige Anmeldungserfordernisse recht erheblich beeinträchtigt werden.
Integendeel, tot nu toe lijkt het voornaamste effect van het Actieplan Financiële Diensten te zijn dat financiële diensten op alle niveaus – retail banking, effectenhandel, investeringsbanken – allemaal ernstig gehinderd worden door lastige en grotendeels onnodige rapportageverplichtingen.
Korpustyp: EU
Formell bezieht sich der Bericht auf den Handel mit Finanzinstrumenten, einschließlich Dark Pools, was Finanztransaktionen und Aktien sind, die ohne die Vorhandels-Transparenzvorschriften getätigt werden, auch als nicht sichtbarer Handel bezeichnet.
Het verslag gaat formeel over de handel in financiële instrumenten, met inbegrip van "dark pools", dat wil zeggen financiële transacties en effectentransacties zijn die plaatsvinden zonder pretransactionele transparantie, ook wel aangeduid als "non-displayed trades".
Korpustyp: EU
Ab dem dritten Quartal kamen dann jedoch globale Einflüsse zum Tragen , und die große Unsicherheit führte zu Safe-Haven-Portfolioumschichtungen vom Aktien - zum Anleihemarkt , was fallende Aktienkurse zur Folge hatte .
Nadien , vanaf het derde kwartaal , kregen mondiale factoren echter de bovenhand , waarbij de grote onzekerheid aanleiding gaf tot verschuivingen , binnen de portefeuilles , naar als veilig beschouwde obligaties en tot lagere aandelenkoersen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Preisbewertung : Die NZBen müssen in ihren nationalen Erläuterungen aus führlich das Bewertungsverfahren von 1 ) kurzfristigen Schuldverschreibun gen , 2 ) mittel - und langfristigen Schuldverschreibungen , 3 ) abgezinsten Schuldverschreibungen und 4 ) börsennotierten Aktien angeben .
Koerswaardering : NCB 's moeten in de nationale toelichting in detail de waarderingsprocedure specificeren die gebruikt wordt voor ( 1 ) kortlopende schuldbewijzen ; ( 2 ) langlopende schuldbewijzen ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Diese Maßnahmen können Anträge auf Urteile und / oder die Verhängung von Sanktionen gegen die Mitglieder der Geschäftsleitung oder die Suspendierung des Stimmrechts für Aktien und Anteile , die von den betreffenden Aktionären oder Gesellschaftern gehalten werden , umfassen .
Die maatregelen kunnen met name bestaan in het aanvragen van rechterlijke bevelen en / of het treffen van sancties tegen bestuurders en degenen die voor het bestuur verantwoordelijk zijn , dan wel het schorsen van de uitoefening van de stemrechten
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 2 ) Mitgliedsstaaten sehen vor , dass Wertpapierhäuser , die nicht regelmäßig und auf kontinuierlicher Basis in wesentlichem Umfang Liquidität für die besagten Aktien bereitstellen , von der in Absatz 1 genannten Verpflichtung ausgenommen sind .
2 . De lidstaten bepalen dat de in lid 1 vastgelegde verplichting niet geldt voor beleggingsondernemingen die niet regelmatig of doorlopend als belangrijke liquiditeitsverschaffer voor het ( de ) aande ( e ) l ( en ) in kwestie optreden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Nach der Art des Fonds aufgegliederte Investmentfonds : Erläuterung der Kriterien für die Klassifizierung von Investmentfonds nach der Art des Fonds , z. B. wird ein Fonds als Aktienfonds klassifiziert , wenn er mindestens 60 % seiner gesamten Aktiva in Aktien investiert .
In het geval van periodieke incasso 's wordt elke individuele betaling als één transactie meegeteld . Kaartbetalingen met in het land uitgegeven kaarten , m.u.v. kaarten met alleen een functie voor elektronisch geld , worden meegeteld aan de kant van de kaartuitgever .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Um Doppelzählungen oder Datenlücken für Schuldverschreibungen und börsennotierte Aktien im Fall einer Verlegung eines Emittenten in ein anderes Wohnsitzland zu vermeiden , müssen die NZBen den Zeitplan der Meldung eines solchen Ereignisses auf bilateralem Wege koordinieren .
Bijlage IV beschrijft in detail de bijzonderheden van elke gegevensuitwisseling tussen de NCB 's van het eurogebied en de ECB in het kader van monetaire en financiële statistieken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
AKITVA 1 Einlagen und Kreditforderungen 2 Wertpapiere außer Aktien darunter aufgelaufene Zinsen 2e . Euro bis zu einem Jahr über ein Jahr und bis zu zwei Jahren über zwei Jahre 2x .
Voor balanspoststatistieken is een belangrijke afwijking dat „afschrijvingen op leningen » worden opgenomen onder „herwaarderingen » , terwijl ze in het ESR 95 worden beschouwd als „volumemutaties » ( paragraaf 5.09 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Das MFI kann vom Schuldner die ausgegebenen Wertpapiere anstelle von Bargeld erhalten . In diesem Fall behandelt das MFI den Gegenposten zu der Abnahme bei „Krediten » als Zunahme bei „Wertpapieren außer Aktien » .
Betalingstransactie ( payment transaction ) : een door de betaler of de begunstigde ingeleide handeling waarbij door een betaler geldmiddelen worden gestort of opgenomen bij , dan wel overgemaakt aan een begunstigde , los van het feit of sprake is van enigerlei onderliggende verplichtingen tussen de betalingsdienstgebruikers .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gemäß der Verordnung EZB / 2001/13 erfasst die Position „Wertpapiere außer Aktien » „ [ h ] andelbare Kredite , die in eine große Anzahl an gleichartigen Finanzinstrumenten umgewandelt und an Sekundärmärkten gehandelt werden können » .
Bijkantoor van een kredietinstelling ( branch of a credit institution ) : de vestigingsplaats , m.u.v. het hoofdkantoor , die zich bevindt in het rapporterende land en is gevestigd door een kredietinstelling die rechtsgeldig is opgericht in een ander land .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Angesichts dieser Überlegungen schlägt die Kommission vor , vorbörsliche Transparenzverpflichtungen für Wertpapierhäuser in Form von Offenlegungsvorschriften für Kunden-Limit-Orders ( Artikel 20 Absatz 2 ) und für die Kurse bei auf Aktien in einer Grösse , wie sie Kleinaktionäre ordern ( Artikel 25 ) einzuführen .
Op grond van deze overwegingen stelt de Commissie voor om transparantieverplichtingen voorafgaand aan de transactie voor beleggingsondernemingen vast te stellen in de vorm van een regel inzake de bekendmaking van limietorders ( artikel 20 ) en een regel inzake de openbaarmaking van noteringen voor aandelenorders van geringe omvang ( artikel 25 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aus den US-amerikanischen Erfahrungen über die Offenlegung von Kursen heraus wird vorgeschlagen , die zwingende Kursoffenlegungspflicht auf Transaktionen zu beschränken , die Ordergrössen für Kleinaktionäre im Hinblick auf sehr liquide Aktien betreffen .
Bovendien blijkt uit in de VS opgedane ervaring dat de openbaarmaking van prijzen de transactievolumes en de algehele marktliquiditeit ten aanzien van de openbaar gemaakte bieden laatprijs en de omvang van de transacties kan vergroten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Diejenigen, die nicht über Kapital verfügen, sondern für den Großteil der Steuereinnahmen aufkommen, insbesondere durch indirekte Steuern wie die Mehrwertsteuer, müssen also die für Investoren vorgesehenen Subventionen und Steuerabzüge sowie die Steuervorteile für Optionen auf die Zeichnung von Aktien finanzieren.
Degenen die niet beschikken over kapitaal, maar wel het leeuwendeel van de belastingen betalen - met name via indirecte belastingen als de BTW - moeten dus opdraaien voor de subsidies en belastingaftrek voor de investeerders en de belastingvoordelen voor de aandelenopties.
Korpustyp: EU
Wie Sie wissen, erklärte vergangenen Dienstag die Opel-Treuhandgesellschaft, in der General Motors (GM) und die deutschen Behörden gleichermaßen vertreten sind, dem Verkauf eines Großteils der Opel Europa/Vauxhall-Aktien durch General Motors an das Konsortium Magna International/Sberbank zugestimmt zu haben.
Zoals u weet heeft de Opel Trust, waarin General Motors (GM) en de Duitse autoriteiten gelijkelijk vertegenwoordigd zijn, aangekondigd dat het zijn fiat heeft gegeven aan de verkoop door GM van een meerderheidsaandeel in zijn Europese Opel-divisie aan het consortium Magna International en Sberbank.
Korpustyp: EU
Kredite an Ansäs sige im Euro-Wäh rungsgebiet , da runter sonstige Ansässige im Euro-Währungsge biet + Aktien und sonstige Dividen denwerte von so wie Beteiligungen an Ansässigen im Euro-Währungsge biet + Sachanlagen + sonstige Aktiva Aktiva gegenüber Ansässigen außer halb des EuroWährungsgebiets
Leningen aan in gezetenen van het eurogebied , waar van overige inge zetenen van het eurogebied + aan gehouden aande len / overige deelne mingen , uitgege ven door ingezete nen van het euro gebied + vaste ac tiva + overige ac tiva
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bund-Futures abgeleitet wird . Aus Abbildung B geht klar hervor , dass sich die implizite Volatilität in den Vereinigten Staaten und im Euroraum sowohl am Staatsanleihenmarkt als auch am Aktienmarkt sehr ähnlich verhält , wobei die grenzüberschreitende Korrelation bei den Aktien etwas stärker sein dürfte als bei den langfristigen Staatsanleihen .
Uit de grafiek blijkt duidelijk dat er een grote samenhang is tussen de impliciete volatiliteit van beide categorieën activa in de Verenigde Staten en in het eurogebied . Bovendien lijken de internationale verbanden wat hechter te zijn voor de aandelenmarkten dan voor de markten voor langlopende overheidsobligaties .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die zuständige Behörde stellt sicher , dass der Inhalt , der Zeitplan für die nachbörslichen Informationen und die Methoden für ihre Veröffentlichung den gleichen Anforderungen genügen , wie sie von Artikel 42 für Geschäfte mit Aktien vorgeschrieben werden , die auf einen geregelten Markt getätigt werden .
De bevoegde autoriteit draagt er zorg voor dat de inhoud en het tijdstip van de informatie achteraf , alsook de methoden voor de bekendmaking ervan aan dezelfde voorschriften voldoen als die welke krachtens artikel 42 van toepassing zijn op aandelentransacties die op een gereglementeerde markt zijn verricht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Euro STOXX ( EURO STOXX ) : STOXX Limited veröffentlicht Dow-Jones-STOXX-Indizes , die Aktienkursentwicklungen in Gesamteuropa messen . Der Dow-Jones-Euro-STOXX-Index , der Teil dieser Indexfamilie ist , entspricht einem Aggregat der Kurse einer breiten Palette von Aktien aus den Euro-Ländern .
De Commissie bestaat uit twintig leden en omvat twee staatsburgers van Duitsland , Spanje , Frankrijk , Italië en het Verenigd Koninkrijk en één van elk van de overige lidstaten . Europese Raad : voorziet de Europese Unie van de nodige stimulansen bij haar ontwikkeling en bepaalt de algemene politieke uitgangspunten daarbij .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Option ( option ) : Finanzinstrument , das den Inhaber berechtigt , aber nicht verpflichtet , bestimmte Basiswerte -- etwa Anleihen oder Aktien -- zu einem im Voraus festgelegten Preis , dem so genannten Ausübungs - oder Basispreis , ( bis ) zu einem bestimmten künftigen Zeitpunkt , dem Ausübungs - oder Fälligkeitstag , zu kaufen oder zu verkaufen .
Ongedekte obligatie : een obligatie die enkel gedekt wordt door de integriteit van de debiteur en niet door onderpand . Open-markttransactie : een op initiatief van de centrale bank op de financiële markten uitgevoerde transactie in één van de volgende vormen : ( i ) rechtstreekse aan - of verkoop van activa ( contant of op termijn ) ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die NZBen müssen Schuldverschreibungen zum Nennwert ( d. h. Nominalwert ) und börsennotierte Aktien zum Marktwert ( d. h. Transaktionswert ) melden . Bei Kapitalmarktpapieren können die verschiedenen Arten von Emissionen ( festverzinsliche , variabel verzinsliche und Nullkupon-Anleihen ) nach verschiedenen Methoden bewertet werden , was in der Summe eine gemischte Bewertung ergibt .
Deel 3 volgt met een beschrijving van de sleutelgroepen met inbegrip van de specifieke dimensies die de reekscodes vormen , het formaat ervan en de codelijsten waaraan ze hun codewaarden ontlenen . Deel 4 geeft een illustratie van de relatie tussen de reekscodes en hun eigenschappen , en geeft aan welke partners verantwoordelijk zijn voor het onderhoud .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Erwartungen einer rascheren wirtschaftlichen Erholung sowie Portfolioumschichtungen von Anleihen zu Aktien trugen zu diesem Anstieg der langfristigen Anleiherenditen im zweiten Halbjahr bei . Im Euroraum entwickelten sich die Anleihemärkte 2003 weitgehend parallel zu jenen in den Vereinigten Staaten , wenngleich die Anleiherenditen im Eurogebiet etwas weniger stark schwankten .
Vanaf medio juni begonnen de obligatierendementen in het eurogebied te stijgen , zij het minder uitgesproken dan in de Verenigde Staten . Die ontwikkelingen weerspiegelden de optimistischer verwachtingen van de marktdeelnemers over de economische groei en -- tot op zekere hoogte -- de opwaartse herzieningen van de inflatieverwachtingen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die SOES-Regeln ( small order execution system ) des USamerikanischen Verbands der Wertpapierhändler NASD sind ein praktisches Beispiel dafür , wie Regeln für die Notierung angelegt werden können , die die Offenlegung der Kurse ab einem bestimmten Kursvolumen vorschreiben und dabei verschiedene Liquiditätsniveaus der betroffenen Aktien berücksichtigenxxxvi .
De regelgeving van het SOES (" small order execution system "- uitvoeringssysteem voor kleine orders ) dat door de NASD wordt geëxploiteerd is een voorbeeld van regelgeving waarin wordt bepaald dat de prijzen van transacties van een welbepaalde omvang moeten worden bekend gemaakt , en waarin rekening wordt gehouden met de verschillende liquiditeitsniveaus in de desbetreffende aandelenxxxvi .