Cervarix wird nicht zur Anwendung bei Mädchen unter 10 Jahren empfohlen, da keine ausreichenden Daten zur Unbedenklichkeit und Immunogenität in dieser Altersgruppe vorliegen.
Cervarix wordt niet aanbevolen voor gebruik bij meisjes jonger dan 10 jaar omdat in deze leeftijdsgroep onvoldoende gegevens beschikbaar zijn over veiligheid en immunogeniciteit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Doribax wird für die Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit des Arzneimittels in dieser Altersgruppe vorliegen.
Doribax wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen jonger dan achttien jaar omdat er onvoldoende informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid bij deze leeftijdsgroep.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Yondelis darf nicht bei Kindern und Jugendlichen angewendet werden da die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppe nicht untersucht wurde.
Yondelis mag niet door kinderen en adolescenten worden gebruikt omdat de veiligheid en werkzaamheid in deze leeftijdsgroep niet zijn onderzocht.
Die Erfahrung bei Patienten dieser Altersgruppe ist sehr begrenzt.
Er is weinig ervaring met Patiënten in deze leeftijdscategorie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Junge Menschen unter 25 Jahren sind weiterhin am schlimmsten betroffen. In dieser Altersgruppe beträgt die Arbeitslosigkeit 21,3 %.
Jongeren onder de 25 jaar vormen de zwaarst getroffen groep: de werkloosheid in deze leeftijdscategorie bedraagt 21,3 procent.
Korpustyp: EU
Optaflu wurde nicht in der pädiatrischen Population untersucht, weshalb für diese Altersgruppe keine Daten zur Immunantwort vorliegen.
Optaflu is niet onderzocht bij kinderen, daarom zijn er geen gegevens beschikbaar over de immuunrespons bij deze leeftijdscategorie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Vorteil von HBVAXPRO besteht in seiner Schutzwirksamkeit gegenüber Hepatitis B in allen Altersgruppen, wobei Thiomersal im Endprodukt nicht vorhanden ist.
HBVAXPRO heeft als voordeel dat het beschermende werkzaamheid biedt tegen hepatitis B in alle leeftijdscategorieën en dat het eindproduct geen thiomersal bevat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tatsächlich muss es in den Programmen für lebenslanges Lernen eine möglichst große Beteiligung von Frauen aus jeder Altersgruppe geben.
Ook moeten zo veel mogelijk vrouwen, van alle leeftijdscategorieën, aan programma's voor levenslang leren deelnemen.
Korpustyp: EU
Die Veränderungen in der Altersklasse der über 80-Jährigen werden umfassender sein und rasanter als in jeder anderen Altersgruppe vonstatten gehen.
In de groep van mensen ouder dan tachtig zullen er grotere en snellere veranderingen plaatsvinden dan in welke andere leeftijdscategorie dan ook.
Korpustyp: EU
In klinischen Prüfungen mit Remeron war die Nebenwirkungsrate bei älteren Patienten im Vergleich zu anderen Altersgruppen nicht erhöht.
gedurende het klinisch onderzoek met Remeron zijn bijwerkingen bij oudere patiënten niet vaker waargenomen dan bij andere leeftijdscategorieën.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für Patienten dieser Altersgruppe ist die Verwendung einer oralen Suspension angezeigt.
Voor patiënten in deze leeftijdscategorie wordt een orale suspensie aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schließlich müssen wir uns auch darüber im Klaren sein, wie Arzneimittel den Bürgerinnen und Bürgern verschiedener Altersgruppen bereitgestellt werden.
Tot slot moeten we ook voor ogen hebben hoe geneesmiddelen worden verstrekt aan burgers in verschillende leeftijdscategorieën.
SonoVue wurde bei Patienten unter 18 Jahren nicht untersucht und sollte in dieser Altersgruppe nicht angewendet werden.
SonoVue is niet onderzocht bij patiënten van 18 jaar of jonger en mag in deze groep niet worden gebruikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für die nächste Altersgruppe, die Kinder im Vorschulalter zwischen drei und sechs Jahren, ist die Situation nicht viel besser.
De situatie voor de verborgen groep van oudere kinderen van drie tot zes jaar, dus de situatie in kinderdagverblijven, is niet veel beter.
Korpustyp: EU
Bei Kindern unter zwölf Jahren darf Rebif aufgrund mangelnder Informationen über die Anwendung des Arzneimittels in dieser Altersgruppe nicht angewendet werden.
Rebif mag niet worden gebruikt bij kinderen onder de twaalf omdat onvoldoende informatie beschikbaar is over het gebruik van het middel bij deze groep.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kinder und Jugendliche AVAGLIM wird nicht zur Anwendung bei Kindern unter 18 Jahren empfohlen, da bisher für diese Altersgruppe keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit vorliegen.
Kinderen en adolescenten AVAGLIM wordt niet aanbevolen voor gebruik bij kinderen onder de 18 jaar omdat er geen gegevens beschikbaar zijn over de veiligheid en werkzaamheid in die groep.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Altersgruppeleeftijd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Für viele Menschen markieren sie den Beginn eines europäischen Geistes, da sie zum ersten Mal mit Kolleginnen und Kollegen und Menschen aus ihrer Altersgruppe in Kontakt gelangen, was wirklich zur Stärkung der Union beiträgt und erst recht angesichts der neuen Zuständigkeit für den Sport, die die Union durch den Vertrag von Lissabon übernommen hat.
Voor veel mensen markeren ze het begin van een Europees gevoel; de eerste keer dat ze in contact kwamen met collega's en mensen van hun eigen leeftijd, hetgeen daadwerkelijk bijdraagt aan de versterking van de Unie, temeer gezien de nieuwe verantwoordelijkheden voor sport die de Unie ten deel vallen na het Verdrag van Lissabon.
Korpustyp: EU
Diese Einschränkungen hindern die zukünftigen Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union daran, alles, was wir gemeinsam in Europa erreicht haben, zu sehen und zu würdigen, und daran, andere Europäer ihrer Altersgruppe zu treffen und sich mit ihnen anzufreunden.
De toekomstige burgers van de Europese Unie worden op die manier verhinderd alles wat wij in Europa samen hebben bereikt, te zien en te ervaren, en kennis te maken en vrienden te worden met andere Europeanen van hun leeftijd.
Korpustyp: EU
Kinder dieser Altersgruppe nehmen jedes Spielzeug in den Mund.
Kinderen van die leeftijd stoppen ieder stuk speelgoed in hun mond.
Korpustyp: EU
Der dritten Altersgruppe ist noch eine vierte Kategorie hinzuzufügen, die vierte Generation, deren Bedürfnisse erhebliche Auswirkungen auf den Gesundheits- und Sozialbereich sowie das Rentensystem haben werden.
Naast de derde leeftijd komt daar nog een vierde categorie bij, de vierde generatie, wier behoeften belangrijke repercussies zullen hebben op sociaal vlak, op het vlak van de gezondheidszorg en op het pensioenstelsel.
Korpustyp: EU
Es war jedoch nicht möglich festzustellen, ob Fluticasone Furoate GSK bei Kindern im Alter unter sechs Jahren wirksam ist, da zu wenige Kinder aus dieser Altersgruppe an den Studien teilnahmen.
Het was echter niet mogelijk om vast te stellen of Fluticasonfuroaat GSK werkzaam was bij kinderen jonger dan zes jaar, omdat te weinig kinderen onder deze leeftijd aan de onderzoeken deelnamen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wird geschätzt, dass bei 1.000 Nicht-Anwenderinnen in einem Zeitraum von 5 Jahren etwa 3 Fälle von VTE in der Altersgruppe von 50 - 59 Jahren auftreten und 8 Fälle in der Altersgruppe von 60 - 69 Jahren.
Geschat wordt dat over een periode van 5 jaar ongeveer 3 gevallen van VTE per 1000 vrouwen die geen HST gebruiken worden gediagnosticeerd in de leeftijd van 50-59 jaar en 8 per 1000 in de leeftijd van 60-69 jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wird geschätzt, dass bei 1.000 Frauen, die keine Arzneimittel zur Hormonsubstitutionstherapie anwenden, in einem Zeitraum von 5 Jahren etwa 3 Fälle von Schlaganfall in der Altersgruppe von 50 - 59 Jahren auftreten und 11 Fälle in der Altersgruppe von 60 - 69 Jahren.
Geschat wordt dat per 1000 vrouwen die geen HST gebruiken over een periode van 5 jaar ongeveer 3 gevallen van CVA worden gediagnosticeerd in de leeftijd van 50-59 jaar en 11 in de leeftijd van 60-69 jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es war jedoch nicht möglich festzustellen, ob AVAMYS bei Kindern im Alter unter 6 Jahren wirksam ist, da zu wenige Kinder aus dieser Altersgruppe an den Studien teilnahmen.
Het was echter niet mogelijk om vast te stellen of AVAMYS werkzaam was bij kinderen jonger dan zes jaar, omdat te weinig kinderen onder deze leeftijd aan de onderzoeken deelnamen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Altersgruppepopulatie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nicht bei Kindern unter 12 Jahren anwenden, da die Verträglichkeit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppe noch nicht erwiesen sind.
Niet toedienen aan kinderen jonger dan 12 jaar, aangezien de werkzaamheid en veiligheid bij deze populatie nog niet werden vastgesteld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Fentanyl-ratiopharm sollte bei dieser Altersgruppe nicht eingesetzt werden.
Fentanyl-ratiopharm dient niet bij deze populatie te worden gebruikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daher muss das Nutzen-Risiko-Verhältnis bei Anwendung des Impfstoffes in dieser Altersgruppe vom behandelnden Arzt bewertet werden.
Daarom dienen beroepsbeoefenaars in de gezondheidszorg in deze populatie de voordelen en mogelijke risico’ s van toediening van het vaccin tegen elkaar af te wegen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kinder Die Anwendung von TRITACE wird nicht empfohlen bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren, da für diese Altersgruppe keine ausreichenden Erfahrungen vorliegen.
Kinderen Het gebruik van TRITACE is niet aanbevolen bij kinderen en adolescenten onder de 18 jaar aangezien er geen informatie beschikbaar is over deze populatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Obwohl keine klinischen Daten zur Anwendung von Daronrix bei Personen über 60 Jahren vorliegen, wurde in einer klinische Studie bei dieser Altersgruppe die Immunogenität einer Modell-Formulierung mit unterschiedlichen Antigen-Dosen eines Aluminium-adjuvantierten Ganzvirus-Impfstoffes (A/H9N2), der an Tag 0 und 21 verabreicht wurde, ausgewertet.
Hoewel er geen klinische gegevens zijn verzameld met Daronrix bij deelnemers van > 60 jaar oud werd de immunogeniciteit van een mock-up formulering met verschillende antigeendoseringen van een aluminium-geadjuveerd heel virusvaccin (A/H9N2) toegediend in een 0, 21 dagen schema geëvalueerd in een klinisch onderzoek in deze populatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Obwohl keine klinischen Daten zur Anwendung von Daronrix bei Personen über 60 Jahren vorliegen, wurde in einer klinische Studie bei dieser Altersgruppe die Immunogenität einer Modell-Formulierung mit unterschiedlichen Antigen-Dosen eines Aluminium-adjuvantierten Ganzvirus-Impfstoffes (A/H9N2), der an Tag 0 und 21 verabreicht wurde, ausgewertet.
Alhoewel er geen klinische gegevens zijn verzameld met Daronrix bij deelnemers van > 60 jaar oud werd de immunogeniciteit van een mock-up formulering met verschillende antigeendoseringen van een aluminium-geadjuveerd heel virusvaccin (A/H9N2) toegediend in een 0, 21 dagen schema geëvalueerd in een klinisch onderzoek in deze populatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Obwohl keine klinischen Daten zur Anwendung von Daronrix bei Personen über 60 Jahren vorliegen, wurde in einer klinische Studie bei dieser Altersgruppe die Immunogenität einer Modell-Formulierung mit unterschiedlichen Antigen-Dosen eines Aluminium-adjuvantierten Ganzvirus-Impfstoffes (A/H9N2), der an Tag 0 und 21 verabreicht wurde, ausgewertet.
Alhoewel er geen klinische gegevens zijn verzameld met Daronrix bij deelnemers van > 60 jaar oud werd de immunogeniciteit van een mock-up formulering met verschillende antigeendoseringen van een aluminium-geadjuveerd heel virusvaccin (A/H9N2) toegediend in een 0,21 dagen geëvalueerd in een klinisch onderzoek in deze populatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
43 weitere Verwendungsbeispiele mit "Altersgruppe"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es wurden keine Studien in dieser Altersgruppe durchgeführt.
Er zijn geen studies uitgevoerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Sicherheitsprofil änderte sich auch in dieser Altersgruppe nicht mit der längeren Dauer der Behandlung.
Bij langdurige behandeling veranderde het veiligheidsprofiel bij deze patiënten ook niet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Menschen in dieser Altersgruppe werden noch zu oft von klinischen Versuchen ausgeschlossen.
Deze categorie wordt nog te vaak uitgesloten van klinische proeven.
Korpustyp: EU
Betrifft: Altersgruppe bei Stellenausschreibungen der Europäischen Kommission und der ihr angeschlossenen Agenturen
Betreft: Leeftijdsgrens bij aanwerving voor de Europese Commissie en verwante organisaties
Korpustyp: EU
Daher sollte Methylnaltrexonium bis zum Vorliegen weiterer Daten nicht in der pädiatrischen Altersgruppe verwendet werden.
Daarom dient methylnaltrexon niet bij kinderen te worden gebruikt totdat verdere gegevens beschikbaar komen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Patienten über 75 Jahren ist Vorsicht geboten aufgrund von begrenzten Erfahrungen in dieser Altersgruppe.
Er moet voorzichtigheid worden betracht bij patiënten ouder dan 75 jaar, vanwege de beperkte ervaring in deze patiëntengroep.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Patienten über 75 Jahren ist Vorsicht geboten aufgrund von begrenzten Erfahrungen in dieser Altersgruppe.
Er moet voorzichtigheid worden betracht bij patiënten ouder dan 75 jaar, vanwege de beperkte ervaring in deze patiëntgroep.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
3 Jahren ist Vorsicht geboten aufgrund von begrenzten Erfahrungen in dieser Altersgruppe.
3 te worden omgegaan met patiënten boven de 75 jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aus diesem Grund sollte Lenalidomid nicht in der pädiatrischen Altersgruppe (0 - 17 Jahre) angewendet werden.
Daarom dient lenalidomide niet te worden toegepast bij kinderen van 0-17 jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In der Altersgruppe der Fünfzehnjährigen verfügt jeder fünfte über unzureichende Lesefertigkeiten.
Een op de vijf vijftienjarigen beschikt niet over adequate leesvaardigheid.
Korpustyp: EU
Unfälle im Straßenverkehr sind für die Altersgruppe unter 50 Jahre nach wie vor die häufigste Todesursache.
Toch vormen verkeersongevallen nog steeds de belangrijkste doodsoorzaak voor mensen onder de vijftig.
Korpustyp: EU
Der prozentuale Anteil ist bei Frauen derselbe: 51 % der weiblichen Arbeitsuchenden gehören der Altersgruppe zwischen 50 und 64 an.
Voor vrouwen is dit percentage hetzelfde: 51 % van de werkzoekende vrouwen is tussen de 50 en 64 jaar oud.
Korpustyp: EU
Tatsächlich muss es in den Programmen für lebenslanges Lernen eine möglichst große Beteiligung von Frauen aus jeder Altersgruppe geben.
Ook moeten zo veel mogelijk vrouwen, van alle leeftijdscategorieën, aan programma's voor levenslang leren deelnemen.
Korpustyp: EU
Die aktuellen pädiatrischen Indikationen sind, was die Indikation anbelangt, einheitlich, allerdings nicht in Bezug auf die Definition der pädiatrischen Altersgruppe und die Dosierung für diese Gruppen.
De huidige pediatrische indicaties verschillen niet ten aanzien van de indicatie zelf, maar ten aanzien van de definitie van de pediatrische leeftijdsgroepen en de dosering voor deze groepen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Über Patienten im Alter von über 75 Jahren sind jedoch nur wenige Daten verfügbar, da nur 3 Patienten dieser Altersgruppe an der pharmakokinetischen Analyse teilnahmen.
Er is echter weinig informatie beschikbaar over patiënten die ouder zijn dan 75 jaar, aangezien er slechts 3 patiënten in de farmacokinetische analyse zijn opgenomen die ouder waren dan 75 jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deshalb ist die Altersgruppe der Jugendlichen besonders betroffen und sollten wir uns mit dem Bericht, den wir heute angenommen haben, vor allem an diese Gruppe wenden.
Jongeren hebben dus als categorie in het bijzonder belang bij deze resolutie en daarom denk ik dat de tekst die we vandaag hebben aangenomen vooral tot hen gericht moet zijn.
Korpustyp: EU
Jährlich verlieren bei Verkehrsunfällen etwa 40 000 Menschen ihr Leben, und solche Unfälle sind die Haupttodesursache der Altersgruppe der unter 45-Jährigen.
Jaarlijks vinden zo'n 40 000 mensen de dood bij verkeersongevallen en verkeersongevallen zijn de belangrijkste doodsoorzaak voor mensen onder de 45.
Korpustyp: EU
In ähnlicher Weise müssen die erlaubten Strahlengrenzwerte unbedingt so gesetzt werden, dass der Verzehr von Nahrungsmitteln für Menschen jeder Altersgruppe unbedenklich ist.
Zo is het ook van cruciaal belang dat de toelaatbare niveaus van radioactieve besmetting zodanig worden vastgesteld dat ervan kan worden uitgegaan dat voedsel veilig is om te worden geconsumeerd door mensen van alle leeftijden.
Korpustyp: EU
Die Anwendung von Avaglim bei Patienten unter 18 Jahren wird nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit bei dieser Altersgruppe vorliegen.
Avaglim wordt niet aangeraden bij personen onder de 18 jaar omdat er geen informatie beschikbaar is over de veiligheid en de werkzaamheid.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Anwendung von Avandamet bei Patienten unter 18 Jahren wird nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit bei dieser Altersgruppe vorliegen.
Avandamet wordt niet aangeraden bij personen onder de 18 jaar omdat er geen informatie beschikbaar is over de veiligheid en werkzaamheid.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Anwendung von Avandia bei Patienten unter 18 Jahren wird nicht empfohlen, da keine Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit bei dieser Altersgruppe vorliegen.
Gebruik van Avandia wordt niet aangeraden bij personen onder de 18 jaar omdat er geen informatie beschikbaar is over de gevoeligheid en werkzaamheid.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich bin der jüngste Abgeordnete in diesem Parlament und, stellvertretend für meine Altersgruppe, setze ich wohl die Hoffnungen und Erwartungen einer neuen Generation von Europäern in Sie.
Ik ben de jongste afgevaardigde in deze Vergadering. Onder meer als vertegenwoordiger van mijn leeftijdgenoten denk ik u te mogen attenderen op de hoopvolle verwachtingen van een nieuwe generatie Europeanen.
Korpustyp: EU
Aus diesem Grund ist es unbedingt notwendig, dass sämtliche Mitgliedstaaten ihre Impf- und Vorsorgeprogramme auf alle Frauen der gefährdeten Altersgruppe ausweiten.
Daarom is het zo belangrijk dat de lidstaten hun programma's richten op alle vrouwen die vallen in de leeftijdsgroepen die bij deze programma's baat kunnen ondervinden.
Korpustyp: EU
Es ist bekannt, dass die Altersgruppe der 25- bis 30-Jährigen im Vergleich mit anderen Altersgruppen gegenwärtig relativ schwach auf dem europäischen Arbeitsmarkt vertreten ist.
Het is een bekend feit dat het leeftijdssegment van 25 tot 30 vergeleken met andere leeftijdscategorieën een relatief klein percentage van de Europese arbeidsmarkt vormt.
Korpustyp: EU
Nach Schätzungen von Eurostat wird die Bevölkerung in der Altersgruppe von 15 bis 64 Jahren nach 2010 auf eine Million Menschen pro Jahrgang schrumpfen.
Volgens de voorspellingen van Eurostat zal de bevolking in het leeftijdssegment van 15 tot 64 jaar na 2010 met een miljoen personen per jaar afnemen.
Korpustyp: EU
Es ist wahr, dass Videospiele auch zu Bildungszwecken genutzt werden können, aber nur unter der Bedingung, dass sie entsprechend ihres Zwecks für die entsprechende Altersgruppe eingesetzt werden.
Videospellen kunnen weliswaar worden ingezet voor onderwijsdoeleinden, maar alleen op voorwaarde dat zij zoals bedoeld worden gebruikt voor iedere leeftijdgroep.
Korpustyp: EU
Schließlich untersucht der Rat eine Reihe von Entschließungsentwürfen über die Chancengleichheit von Männern und Frauen der Altersgruppe über 50, die von der tschechischen Präsidentschaft vorgelegt wurden.
Ten slotte bestudeert de Raad momenteel ook een reeks ontwerpconclusies inzake gelijke kansen voor vrouwen en mannen boven de vijftig jaar, die door het Tsjechische voorzitterschap zijn ingediend.
Korpustyp: EU
Zweitens sollte Frauen besondere Aufmerksamkeit zuteil werden, da sie aufgrund ihrer höheren Lebenserwartung einen größeren Anteil an der betreffenden Altersgruppe ausmachen als Männer.
Ten tweede moet er speciale aandacht worden besteed aan vrouwen, aangezien er onder ouderen meer vrouwen zijn dan mannen gezien hun hogere levensverwachting.
Korpustyp: EU
Die Hauptzielgruppe für "Jugend in Aktion" ist die Altersgruppe von 15 bis 28 Jahren. Gewisse Aktionen stehen auch 13jährigen bzw. Personen mit 30 Jahren offen.
De belangrijkste doelgroep voor "Jeugd in actie" is de categorie jongeren tussen de 15 en 28 jaar, ook al staan bepaalde acties ook open voor 13- en 30-jarigen.
Korpustyp: EU
Einige Länder verfügen über regionale Programme, und nach wie vor gibt es Mitgliedstaaten, in denen noch nicht einmal alle Frauen der am stärksten gefährdeten Altersgruppe von Früherkennungsprogrammen erreicht werden.
In sommige lidstaten zijn programma's regiogebonden en er zijn ook nog lidstaten waar de programma's voor vroegtijdige opsporing niet alle vrouwen in de risicoleeftijd bereiken.
Korpustyp: EU
Dieser Altersgruppe kommt bei der Bewältigung der demografischen Krise eine besondere Bedeutung zu. Im Gegensatz zu den Vorschlägen der Europäischen Kommission kann die Entscheidung für ein Kind nicht mehr nur einfach als Ausdruck eines individuellen Ziels betrachtet werden.
In tegenstelling tot de voorstellen van de Europese Commissie kan de beslissing om een kind het leven te schenken niet worden afgedaan als een individueel doel, waarbij het verlangen om kinderen te hebben wordt bevredigd.
Korpustyp: EU
Die Anwendung von Lyrica bei Kindern unter 12 Jahren und Jugendlichen (12 bis 17 Jahre) wird nicht empfohlen, da die Datenlage zur Sicherheit und Wirksamkeit für diese Altersgruppe unzureichend ist (siehe Abschnitt 5.3).
Lyrica wordt niet aanbevolen voor het gebruik bij kinderen jonger dan 12 jaar en adolescenten (12 tot 17 jaar) vanwege onvoldoende gegevens over de veiligheid en de werkzaamheid (zie rubriek 5.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die erforderliche Dosis muss bei Kindern per Hand verabreicht werden, um eine versehentliche Überdosierung zu vermeiden. Neugeborene und Säuglinge Optimark sollte bei Kindern unter zwei Jahren nicht verwendet werden, da die Sicherheit und Wirksamkeit in dieser Altersgruppe nicht untersucht wurden.
De benodigde dosis moet bij kinderen met de hand worden toegediend om onbedoelde overdosering te voorkomen. Pasgeborenen en zuigelingen Optimark mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan twee jaar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach heutigen Schätzungen werden in der Europäischen Union bis zum Jahr 2000 über 8.000 Menschen - was ca. 2 % der Altersgruppe über 65 Jahren entspricht - von der Alzheimer-Krankheit heimgesucht sein.
Geschat wordt dat er in Europa tegen het jaar 2000 meer dan 8 miljoen mensen - dat wil zeggen circa 2 % van de 65-plussers - aan de ziekte van Alzheimer zullen lijden.
Korpustyp: EU
schriftlich. - Demnächst wird es in der EU zu einer Umkehrung der Bevölkerungspyramide kommen: Die Altersgruppe der über 55 Jährigen wird den größten Anteil stellen, die Lebenserwartung weiter ansteigen, die Geburtenrate niedrig bleiben, und Jugendliche immer später ins Erwerbsleben eintreten.
schriftelijk. - (DE) Binnenkort komt de bevolkingspiramide in de EU op zijn kop te staan en zullen 55-plussers de grootste bevolkingsgroep vormen, zal de levensverwachting verder stijgen en het geboortecijfer laag blijven en zullen jongeren steeds later gaan participeren in het beroepsleven.
Korpustyp: EU
Historische und heutige Bedingungen machen es notwendig, der Altersgruppe der 50-Jährigen und darüber sowie jungen Leuten aus Familien in finanziellen Schwierigkeiten vor allem in den neuen Mitgliedstaaten besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Historische en huidige factoren deden de behoefte ontstaan vooral aandacht te besteden aan mensen boven de 50 en aan jongeren uit gezinnen met beperkte financiële armslag, vooral in de nieuwe lidstaten.
Korpustyp: EU
Wenn es stimmt - was ja der Fall ist -, daß die Überalterung gegenwärtig für alle Gesundheitssysteme eines der Hauptprobleme darstellt, so gehören Frauen häufig zu dem ältesten Bevölkerungsteil und sind bisweilen die Ärmsten in der ältesten Altersgruppe.
Het staat als een paal boven water dat de vergrijzing momenteel een van de belangrijkste problemen van de volksgezondheid in alle landen is; daarbij komt nog dat vrouwen vaak het oudst worden en soms ook tot de armste ouderen behoren.
Korpustyp: EU
Einundfünfzig Prozent aller männlichen Arbeitsuchenden sind in der Altersgruppe von 50 bis 64. Es gibt wahrscheinlich einige Mitglieder, wie ich selbst, die sich nach dem 13. Juni in einer ähnlichen Lage befinden.
Van alle werkzoekenden is 51 % tussen de 50 en 64 jaar. Na 13 juni kunnen sommige afgevaardigden, waaronder ikzelf, zich ook in deze categorie plaatsen.
Korpustyp: EU
Von Bedeutung ist ferner, dass klargestellt wurde, dass der Begriff „Kinder“ oder „Jugendliche“ die Altersgruppe von 0 bis 18 Jahre umfasst, obgleich die Maßnahmen selbstverständlich auch Jugendliche bis zu 25 Jahren betreffen können.
Belangrijk was tevens de precisering dat de term “kind” het leeftijdsbereik van pasgeborenen tot achttien jaar dekt, ofschoon de maatregelen natuurlijk ook van toepassing kunnen zijn op jongeren tot vijfentwintig jaar.
Korpustyp: EU
Das Altersprofil im landwirtschaftlichen Bereich weist weiterhin Verzerrungen zugunsten der höheren Altersgruppe auf: 34,1 % der Landwirte in der EU sind älter als 65, während nur 6,1 % der Landwirte jünger als 35 sind.
Binnen de landbouw werken nog altijd meer mensen uit de hogere leeftijdscategorieën: 34,1 procent van de landbouwers in de EU is ouder dan 65, terwijl slechts 6,1 procent van de landbouwers jonger is dan 35.
Korpustyp: EU
Zur Zeit sind zum Beispiel in Finnland in der Altersgruppe der unter-40-jährigen die Frauen deutlich besser ausgebildet als die Männer, und viele von ihnen haben höhere Gehälter als ihre Männer.
Op dit moment zijn bijvoorbeeld in Finland de vrouwen onder de 40 jaar aanmerkelijk beter geschoold dan de mannen en veelal worden ze ook beter betaald dan mannen.
Korpustyp: EU
Der Logik der von der EU in Bezug auf den menschlichen Lebenszyklus verfolgten Politik kommt deshalb eine besondere Bedeutung zu, weil dabei die Altersgruppe der beruflich aktiven Männer und Frauen zwischen dem 15. und dem 49. Lebensjahr besonders zu berücksichtigen ist.
De logica van het EU-beleid betreffende de levenscyclus krijgt een bijzondere betekenis voor zover deze specifiek rekening houdt met de actieve categorieën mannen en vrouwen tussen de 15 en 49 jaar, zodat zij hun bijzondere rol bij het oplossen van de demografische crisis kunnen vervullen.
Korpustyp: EU
Für Kinder dieser Altersgruppe mit einem Körpergewicht von unter 50 kg oder einer Körperoberfläche unter 1,25 m2 steht eine Suspension zum Einnehmen zur Verfügung, diese erlaubt eine Dosierung nach Körpergewicht oder Körperoberfläche (siehe ‚ Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels‘ für VIRAMUNE Suspension).
Voor kinderen jonger dan 16 jaar die minder dan 50 kg wegen, of van wie het lichaamsoppervlak minder is dan 1,25 m2 is een orale suspensie van VIRAMUNE verkrijgbaar, die op lichaamsgewicht of lichaamsoppervlak gedoseerd kan worden (zie Samenvatting van de Productkenmerken VIRAMUNE suspensie voor oraal gebruik).