linguatools-Logo
136 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Anweisung instructie 1.429 opdracht 137 statement
commando
bankassignatie
assignatie
oewijzing nomen
opdrachtformulering

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anweisung advies 32 bevel 57 instructies 73 voorschrift 5 betalingsopdrachten 5 de instructies
orders
aanwijzingen
bevelen
aanwijzing
anweisung instructies 1

Verwendungsbeispiele

Anweisung instructie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Polizei und Armee werden geschult, und Rundschreiben geben Ministerien und Gemeinden konkrete Anweisungen.
Politie en leger worden getraind en circulaires geven heldere instructies aan ministeries en gemeenten.
   Korpustyp: EU
Demzufolge habe ich den zuständigen Diensten die diesbezüglich erforderlichen Anweisungen erteilt.
Ik heb daartoe de nodige instructies gegeven aan de bevoegde diensten.
   Korpustyp: EU
Ferner liegen bessere Anweisungen der Regierung für Beamte und die Polizei zur Handhabung der Frauenrechte vor.
Er zijn ook betere instructies van de overheid hoe ambtenaren en politie met vrouwenrechten moeten omgaan.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Settlement-Anweisung afrekeningsinstructie
telegrafische Anweisung telegrafische wissel
telegrafische postwissel
Prozedur-Anweisung procedure
elementare Anweisung micro-opdracht
Listen-Anweisung lijst-postwissel
bedingte Anweisung conditionele bewerking
Modell-Anweisung modelopdracht
abnormale Anweisung abnormale statement
arithmetische Anweisung rekenkundige opdracht
zusammengesetzte Anweisung samengestelde opdracht
Ergibt-Anweisung toewijzingsopdracht
toewijzingsinstructie
unbedingte Anweisung onvoorwaardelijke opdracht 1
Anweisung des Nettobetrags betalingsopdracht voor het nettobedrag
Anweisung für die Handhabung handleiding
Abtretung einer Anweisung cessie van een postwissel
Zession einer Anweisung cessie van een postwissel
Anweisung des Postzeitungsdienstes abonnementwissel
abonnementpostwissel
Abfertigung zur Anweisung ATA-doorvoeraangifte
Erklärung zur Anweisung aangifte tot doorvoer
telegrafische Listen-Anweisung telegrafische lijst-postwissel
Anweisung für den Außerbetriebzustand bewerkingsloze opdracht
Anweisung beim Informationsaustausch communicatiebepaling
bedingte Programmstop-Anweisung voorwaardelijke onderbrekingsopdracht
instructie voor voorwaardelijk onderbrekingspunt
Adressierungen einer gegebenen Anweisung adresseringsroutine voor instructies
Anweisung zur Avisbestätigung confirmatie instructies
Anweisung der Behörde dienstorder
Anweisung zur Fortführung der Schwangerschaft aansporing tot voortzetting van zwangerschap
Anweisung an die depotführende Bank instructies aan depositaris
Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen terugkeerbesluit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anweisung

126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Haut leicht zusammendrücken und gemäß Anweisung injizieren
De huid iets optrekken en op de uitgelegde manier injecteren
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nur nach Anweisung des Arztes anwenden.
Gebruik enkel zoals aangewezen door een arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Dosisänderungen nicht selbstständig ohne Anweisung Ihres Arztes vor.
Verander niet zelf de voorgeschreven dosering zonder overleg met uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Hycamtin immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik Hycamtin capsules precies, zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Setzen Sie das Arzneimittel nur auf Anweisung Ihres Arztes ab.
U moet niet stoppen met het gebruik van Tracleer tenzij uw arts dat tegen u zegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie VIRAMUNE immer genau nach Anweisung Ihres Arztes ein.
Neem VIRAMUNE altijd in zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Kinzalkomb immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem uw geneesmiddel altijd in zoals uw arts het u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Carbaglu immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem Carbaglu altijd exact als door uw artsaangewezen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Bondenza immer genau nach Anweisung des Arztes.
Neem Bondenza altijd exact zoals uw arts het u verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Viraferon immer genau nach Anweisung des Arztes ant.
injecteert, doe dit dan vlak voor het slapengaan. ne
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Viraferon immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Overschrijd de aanbevolen dosis niet en gebruik Viraferon zolang als voorgeschreven. t la
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Vaniqa genau nach Anweisung Ihres Arztes an.
Gebruik Vaniqa altijd exact zoals uw arts dit heeft uitgelegd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Cefuroximaxetil immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem dit geneesmiddel altijd precies in zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Micardis immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem Micardis altijd in zoals uw arts het u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Livensa immer genau nach Anweisung des Arztes an.
20 Gebruik Livensa altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Betaferon immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik Betaferon altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
24 • Hepsera darf nicht ohne Anweisung Ihres Arztes abgesetzt werden.
23 • Stop niet met het innemen van Hepsera zonder uw arts te raadplegen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Enbrel immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik Enbrel altijd precies zoals de arts heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Enbrel immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik Enbrel altijd precies zoals de arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Enbrel immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik Enbrel altijd precies zoals de arts u verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Enbrel immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik Enbrel altijd precies volgens zoals de arts u verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Enbrel immer genau nach Anweisung Ihres Arztes an.
Gebruik Enbrel altijd precies zoals de arts u verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Ihr Arzneimittel genau nach Anweisung Ihres Arztes ein.
Neem uw geneesmiddelen zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Tasmar immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem Tasmar altijd precies zoals uw dokter u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dies entspricht 100 mg/ml Palivizumab nach Zubereitung gemäß Anweisung.
Elke injectieflacon bevat 50 mg palivizumab, resulterend in 100 mg/ml palivizumab wanneer opgelost zoals aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Pritor immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem Pritor altijd in zoals uw arts het u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie PritorPlus immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem uw geneesmiddel altijd in zoals uw arts het u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Intrinsa immer genau nach Anweisung des Arztes an.
20 Gebruik Intrinsa altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Behandlung darf nur auf Anweisung Ihres Arztes abgebrochen werden.
Stop niet met de behandeling tenzij uw arts u dat mededeelt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Renagel entsprechend der Anweisung Ihres Arztes ein.
U dient Renagel te gebruiken zoals door uw arts voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie MicardisPlus immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem uw geneesmiddel altijd in zoals uw arts het u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie MIRCERA immer genau nach Anweisung Ihres Arztes an.
Gebruik MIRCERA altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie MIRCERA immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik MIRCERA altijd precies zoals uw arts u heeft uitgelegd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Führen Sie die Injektion entsprechend der Anweisung Ihres Arztes durch.
Volg de procedure voor injectie die uw gezondheidszorgbeoefenaar u heeft geleerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Führen Sie die Injektion entsprechend der Anweisung Ihres Arztes durch.
Volg de procedure voor injectie die uw beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg u heeft geleerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Noxafil immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Noxafil mag enkel gebruikt worden zoals voorgeschreven door uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie IntronA immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik IntronA precies zoals uw arts het u voorgeschreven heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie ZYPREXA immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik ZYPREXA altijd precies zoals uw arts u dat verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Setzen Sie Viread nicht ohne Anweisung Ihres Arztes ab.
• Stop niet met het innemen van Viread zonder uw arts te raadplegen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie LUMIGAN immer genau nach Anweisung des Arztes an.
LUMIGAN is alleen bestemd voor toepassing in het oog.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Extavia immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Gebruik Extavia altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Volibris immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem Volibris altijd exact in zoals uw arts u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Kinzalmono immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Neem Kinzalmono altijd in zoals uw arts het u heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entsorgen Sie die Spritze in dem durchstichfesten Behälter gemäß Anweisung.
15 Verwijder de spuit in het tegen prikgaatjes bestendige afvalbakje, zoals u geleerd is.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zum Einnehmen Packungsbeilage beachten Nur nach Anweisung des Arztes anzuwenden
Oraal gebruik Voor het gebruik de ingesloten bijsluiter lezen Uitsluitend gebruiken zoals aangegeven door uw arts
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Bonviva immer genau nach Anweisung des Arztes.
Neem Bonviva altijd exact zoals uw arts het u verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Geben Sie Ihrem Kind SINGULAIR immer genau nach der Anweisung des Arztes.
Raadpleeg bij twijfel de arts of de apotheker. • Uw kind moet de tablet via de mond innemen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es ist wichtig, dass Sie die Tabletten oder Tropfen genau nach Anweisung Ihres Arztes einnehmen.
Het is belangrijk dat u de tabletten of drank op de door de arts aangegeven wijze inneemt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der Zulassungsinhaber wird aufgefordert, bis auf anders lautende Anweisung des CHMP weiterhin jährliche PSURs einzureichen.
De registratiehouder moet daarom jaarlijks PSURs blijven indienen, tot anders door de CHMP aangegeven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Entsorgen Sie den Pen ohne aufgesetzte Nadel nach Anweisung Ihres Arztes oder Ihrer Diabe- tesberaterin.
• Gooi lege pennen weg zoals uw apotheek of behandelaarhet heeft uitgelegd en niet met de naald er op bevestigd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es gibt keine Anweisung für den Fall, daß diese "Gelegenheit" nicht wahrgenommen oder verweigert wird.
Er wordt niets gezegd over wat er gebeurt als deze gelegenheid niet benut of verworpen wordt.
   Korpustyp: EU
Es ist wichtig, dass Sie die Einnahme von ADENURIC nur auf ärztliche Anweisung absetzen.
Het is belangrijk dat u niet stopt met het innemen van ADENURIC tenzij uw arts u dit gezegd heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie {HANDELSNAME} 10 mg immer genau nach Anweisung Ihres Arztes ein.
Neem {PRODUCTNAAM} 10 mg altijd precies in, zoals uw arts u dat heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie OLANZAPINE NEOPHARMA immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik OLANZAPINE NEOPHARMA altijd precies zoals uw arts u dat verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Olanzapin Teva immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik Olanzapine Teva altijd precies zoals uw arts u dat verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Olanzapin Teva immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik Olanzapine Teva precies zoals uw arts u dat verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie die verordnete Anzahl Hartkapseln / Filmtabletten nach Anweisung Ihres Arztes ein.
Neem het door uw arts voorgeschreven aantal capsules of tabletten in.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie die verordnete Anzahl Hartkapseln / Filmtabletten nach Anweisung Ihres Arztes ein.
Neem het voorgeschreven aantal capsules of tabletten in.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es liegt keinerlei Aufforderung oder Anweisung des Accountability Office vor, die frühere Auftragsvergabe neu auszuschreiben.
Ze heeft niet gezegd dat de gunning ongedaan moet worden gemaakt en dat opnieuw moet worden ingeschreven.
   Korpustyp: EU
Auf welchen fachlichen oder wissenschaftlichen Argumenten basiert die Anweisung, Tiere zu schlachten, nachdem sie geimpft wurden?
Op grond van welke technische of wetenschappelijk motieven moeten gevaccineerde dieren geruimd worden?
   Korpustyp: EU
Herr Falconer! Die Salldiener haben bereits Anweisung erhalten, damit die entsprechenden Maßnahmen ergriffen werden.
Mijnheer Falconer, dit feit werd reeds gesignaleerd aan de boden, die de vereiste maatregelen zullen treffen.
   Korpustyp: EU
Wir können nicht Anweisung und Kontrolle auf diese Weise in eine Hand legen.
Wij kunnen toewijzing en controle niet in één hand geven.
   Korpustyp: EU
Brechen Sie die Einnahme von Hepsera ohne die Anweisung Ihres Arztes nicht ab.
Stop niet met het innemen van Hepsera zonder uw arts te raadplegen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Setzen Sie die Einnahme Ihres Arzneimittels erst auf Anweisung Ihres Arztes ab.
Duur van de behandeling Stop pas met uw medicatie als uw arts het zegt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Entsorgen Sie den Pen ohne aufgesetzte Nadel nach Anweisung Ihres Arztes oder Ihrer Diabe- tesberaterin.
- Gooi lege pennen weg zoals uw apotheek of behandelaar het heeft uitgelegd en niet met de naald
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie OLANZAPIN MYLAN immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik OLANZAPINE MYLAN altijd precies zoals uw arts u dat verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie dürfen die Dosis von Rapinyl nicht ohne ärztliche Anweisung verändern.
Verander uw dosis Rapinyl niet, tenzij uw arts dit vraagt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ihr Kind sollte diese Kapseln immer genau nach Anweisung des Arztes einnehmen.
Uw kind moet deze capsules altijd precies op de manier innemen die de arts van uw kind heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ihr Kind sollte den Inhalt der Beutel immer genau nach Anweisung des Arztes einnehmen.
Uw kind moet de inhoud van elke sachet altijd precies op de manier innemen die de arts van uw kind heeft voorgeschreven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entsorgen Sie benutzte Pens nach Anweisung Ihres Arztes und ohne aufgesetzte Nadel.
335 • Gooi uw pen weg zoals u verteld is door uw arts en zonder het naaldje erop bevestigd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Lansoprazol-ratiopharm 30 mg immer genau nach der Anweisung des Arztes ein.
Gebruik Lansoprazol-ratiopharm altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beenden Sie die Einnahme von Sebivo nicht ohne Anweisung Ihres Arztes.
Stop niet met Sebivo tenzij uw arts u adviseert dit te doen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn Sie Übergewicht haben, setzen Sie Ihre kalorienarme Diät nach Anweisung fort.
Als u overgewicht heeft, ga dan door met het voorgeschreven energiebeperkte dieet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Anweisung, dass Eltern und Pflegepersonen sicherstellen müssen, dass das Kind immer etwas Zuckerhaltiges mit sich führt.
Ouders en zorgverleners moeten altijd controleren of het kind een bron van suiker bij zich heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie ZYPREXA VELOTAB immer genau nach Anweisung des Arztes ein.
Gebruik ZYPREXA VELOTAB precies zoals uw arts u dat verteld heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Beenden Sie die Einnahme von Volibris nicht ohne Anweisung Ihres Arztes.
Stop niet met het gebruik van Volibris zonder dit met uw arts te bespreken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenden Sie Posaconazole SP immer genau nach Anweisung des Arztes an.
Posaconazole SP mag enkel gebruikt worden zoals voorgeschreven door uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Lansoprazol AbZ 15 mg immer genau nach der Anweisung des Arztes ein.
Gebruik Lansoprazol AbZ altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie Lansoprazol-CT 15 mg immer genau nach der Anweisung des Arztes ein.
Gebruik Lansoprazol-CT altijd precies zoals uw arts u heeft verteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lokalisieren Sie die Injektionsstelle, reinigen Sie diese mit einem Alkoholtupfer und desinfizieren nach Anweisung Ihres Arztes.
Kies de plaats van injectie, maak de huid schoon met een desinfectiedoekje en maak de injectieplaats steriel zoals uw arts heeft aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ziehen Sie die Spritze heraus und entsorgen Sie diese gemäß Anweisung.
Trek de naald terug en verwijder de spuit zoals u is geleerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bitte entsorgen Sie die Durchstechflasche des Lösungsmittels nach Anweisung Ihres Arztes oder Apothekers.
Gooi de oplosmiddelflacon weg op de wijze die u door uw zorgverlener is geadviseerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entsorgen Sie die Lösungsmittel-Durchstechflasche, die Spritze und die Nadel nach Anweisung Ihres medizinischen Betreuers.
Gooi de oplosmiddelflacon, de spuit en de naald weg op de wijze die u door uw zorgverlener is geadviseerd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese Anweisung erging jedoch erst, nachdem Witold Tomczak zwölf Mal hintereinander nicht vor Gericht erschienen war.
Dit verzoek werd echter gericht nadat de heer Tomczak twaalf keer niet op de zitting was verschenen.
   Korpustyp: EU
Ich habe die Entscheidung gesehen, die die EIB im Hinblick auf diese Anweisung getroffen hat.
Ik heb het besluit van de EIB naar aanleiding van die verordening bestudeerd.
   Korpustyp: EU
Die Weigerung des Angestellten stützte sich lediglich auf eine interne Anweisung einer bestimmten Autovermietung.
De bediende weigerde op grond van een interne regel van het betrokken autoverhuurbedrijf.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie uns mit der Anweisung, wie die Mitgliedstaaten dorthin kommen, nicht übermäßig vorschreibend sein.
We mogen de voorschriften over de manier waarop de lidstaten die doelen moeten bereiken, niet overdrijven.
   Korpustyp: EU
Nehmen Sie daher MIRAPEXIN nicht ein, wenn Sie schwanger sind, es sei denn, Ihr Arzt gibt Ihnen entsprechende Anweisung.
Neem MIRAPEXIN daarom niet als u zwanger bent, tenzij uw arts dat adviseert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie haben selbst gesagt, Frau Schreyer, es gibt eine Anweisung von Herrn Bayona de Perogordo in seinem hervorragenden Bericht.
U hebt zelf gezegd, mevrouw Schreyer, dat het uitstekende verslag van de heer Bayona de Perogordo daartoe een handreiking biedt.
   Korpustyp: EU
Nehmen Sie daher OPRYMEA nicht ein, wenn Sie schwanger sind, es sei denn, Ihr Arzt gibt Ihnen entsprechende Anweisung.
Neem Oprymea daarom niet als u zwanger bent, tenzij uw arts dat adviseert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Brechen Sie die Einnahme von ADENURIC nicht ohne Anweisung Ihres Arztes ab, auch wenn Sie sich besser fühlen.
Als u stopt met inname van ADENURIC Stop niet met het innemen van ADENURIC zonder dit met uw arts te overleggen, zelfs niet als u zich beter voelt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich würde sagen, dass die Kommission wirklich ein Problem mit dem Vorschlag des Umweltausschusses hat, der vorschlägt, diese Anweisung abzuschaffen.
De Commissie heeft dus een probleem met het voorstel van de Commissie milieubeheer om dat mandaat af te schaffen.
   Korpustyp: EU
Ausschließlich zur Anwendung auf der Haut Nicht schlucken Auf die betroffene Hautfläche nach Anweisung des Arztes auftragen Packungsbeilage beachten
Alleen voor cutaan gebruik Niet inslikken Aanbrengen op de aangedane plekken zoals door uw dokter is voorgeschreven Voor gebruik de bijsluiter lezen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn Sie die Behandlung abrupt oder ohne Anweisung Ihres Arzt abbrechen, erhöht sich das Risiko für einen Anfall.
Als u plotseling of voordat uw arts dit aangeeft stopt met het gebruik van [Neurontin en geassocieerde namen], is er een toegenomen kans op aanvallen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wenn Sie die Behandlung mit LYRICA abbrechen Beenden Sie die Einnahme von LYRICA nur auf Anweisung Ihres Arztes.
Als u stopt met inname van LYRICA Stop niet met het innemen van LYRICA, tenzij uw arts u dit adviseert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er hielt sich nicht an diese Anweisung und verschwand 22 Tage später, ohne dass je wieder von ihm gehört wurde.
Dat verbod heeft hij overtreden en tweeëntwintig dagen later is hij verdwenen. Sedertdien weet men niets meer van hem.
   Korpustyp: EU
Gestern wurde ein junges Mädchen, Ainara Gorostiaga, auf Anweisung des spanischen Richters Baltasar Garzón nach zweijähriger Haft freigelassen.
Op last van de Spaanse rechter Baltasar Garzón is gisteren een jong meisje, Ainara Gorostiaga, vrijgelaten na meer dan twee jaar in de gevangenis gezeten te hebben.
   Korpustyp: EU
Viel zu oft werden Gelder blockiert, und die Nichtregierungsorganisationen geraten durch die Verzögerungen bei der Anweisung der Mittel in Schwierigkeiten.
Het gebeurt veel te vaak dat fondsen worden opgehouden en NGO's in moeilijkheden komen door de buitensporige vertraging bij de toewijzing van de kredieten.
   Korpustyp: EU
Zur Behandlung Ihrer chronischen Schmerzen müssen Sie auch weiterhin Ihr gewohntes Opioid- Schmerzmittel nach Anweisung Ihres Arztes einnehmen.
U moet uw gewoonlijke opioïd pijnstillende medicijnen voor aanhoudende pijn blijven innemen zoals geadviseerd door uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Nehmen Sie daher SIFROL nicht ein, wenn Sie schwanger sind, es sei denn, Ihr Arzt gibt Ihnen entsprechende Anweisung.
Neem SIFROL daarom niet als u zwanger bent, tenzij uw arts dat adviseert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU