Sie sind dafür zuständig, die notwendigen Bestellungen aufzugeben.
Het is hun bevoegdheid de noodzakelijke bestellingen te plaatsen.
Korpustyp: EU
Bestellungbenoeming
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Am 7 . März 2007 verabschiedete der EZB-Rat auf Ersuchen des deutschen Bundesministeriums der Finanzen eine Stellungnahme zur Änderung des Gesetzes über die Deutsche Bundesbank in Bezug auf die Anzahl und die Bestellung der Mitglieder des Vorstands der Bundesbank ( CON / 2007/6 ) .
Op 7 maart 2007 heeft de Raad van Bestuur , na een verzoek daartoe van het Duitse Ministerie van Financiën , zijn goedkeuring gehecht aan een Advies inzake een wijziging van de Statuten van de Bundesbank betreffende het aantal leden van de directie en hun benoeming ( CON / 2007/6 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Anhand dieser Verfahren kann der EZB-Rat sicherstellen , dass seine an den EU-Rat gerichtete Empfehlung zur Bestellung externer Rechnungsprüfer für die NZBen harmonisierten und geeigneten Auswahlkriterien unterliegt .
De goede praktijken stellen de Raad van Bestuur in staat te waarborgen dat bij zijn aanbeveling aan de Raad van de Europese Unie voor de benoeming van externe accountants voor de nationale centrale banken passende , geharmoniseerde selectiecriteria worden aangelegd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Bestellung der PricewaterhouseCoopers GmbH zum externen Rechnungsprüfer der EZB für das Geschäftsjahr 2002 erfolgte -- gemäß Artikel 27 ESZB-Satzung -- auf Empfehlung des EZB-Rats und nach Billigung durch den Rat der Europäischen Union .
De Raad van de Europese Unie heeft , met inachtneming van artikel 27 van de Statuten van het ESCB en op aanbeveling van de Raad van Bestuur van de ECB , de benoeming van PricewaterhouseCoopers GmbH als externe accountants van de ECB voor het jaar 2002 goedgekeurd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gemäß Artikel 27 der ESZB-Satzung und nach Maßgabe einer Empfehlung des EZB-Rats1 billigte der Rat der Europäischen Union die Bestellung von PricewaterhouseCoopers GmbH zum externen Rechnungsprüfer der EZB .
De Raad van de Europese Unie heeft , met inachtneming van artikel 27 van de Statuten van het ESCB en op aanbeveling van de Raad van Bestuur1 , de benoeming van PricewaterhouseCoopers GmbH goedgekeurd als onafhankelijke externe accountants van de ECB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Central Bank and Financial Services Authority of Ireland hat Deloitte & Touche als den externen Rechnungsprüfer ab dem Geschäftsjahr 2005 ausgewählt , und die EZB ist der Ansicht , dass der ausgewählte Rechnungsprüfer den für die Bestellung erforderlichen Anforderungen entspricht .
De Central Bank and Financial Services Authority of Ireland heeft Deloitte & Touche met ingang van het boekjaar 2005 als externe accountant geselecteerd , en de ECB is van mening dat de geselecteerde accountant voldoet aan de noodzakelijke vereisten voor benoeming .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stellungnahme zur Änderung des Gesetzes über die Deutsche Bundesbank in Bezug auf die Anzahl und die Bestellung der Mitglieder des Vorstands der Bundesbank ( CON / 2007/6 )
Advies inzake een wijziging van de Statuten van de Bundesbank betreffende het aantal leden van de directie en hun benoeming ( CON / 2007/6 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Bank von Griechenland hat beschlossen , dass Ernst & Young ( Hellas ) Certified Auditors SA ihr einziger externer Rechnungsprüfer für das Geschäftsjahr 2005 sein soll , und die EZB ist der Ansicht , dass dieser Rechnungsprüfer den für die Bestellung erforderlichen Anforderungen entspricht .
De Bank of Greece heeft besloten dat Ernst & Young ( Hellas ) Certified Auditors SA haar enige externe accountant zal zijn voor het boekjaar 2005 , en de ECB is van mening dat deze firma voldoet aan de noodzakelijke vereisten voor een dergelijke benoeming .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
BESTELLUNG EINES UNABHÄNGIGEN RECHNUNGSPRÜFERS Die Vorschriften über die Rechnungsprüfung ( Bestellung eines unabhängigen Rechnungsprüfers ) berücksichtigten die Zuständigkeit der Gemeinschaft und der EZB auf diesem Gebiet nicht ; sie waren daher bislang nicht mit dem EG-Vertrag und der ESZB-Satzung vereinbar .
BENOEMING VAN ONAFHANKELIJKE EXTERNE ACCOUNTANTS De bepalingen van de Wet inzake audits ( benoeming van onafhankelijke externe accountants ) strookten niet met de bevoegdheden van de Gemeenschap en de ECB ter zake en waren derhalve eertijds onverenigbaar met het Verdrag en de Statuten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Banque de France hat Deloitte & Associés und Mazars & Guerard als externe Rechnungsprüfer sowie die KPMG S.A. als stellvertretenden Rechnungsprüfer für die Geschäftsjahre 2006 bis 2011 nach ihren vergaberechtlichen Vorschriften ausgewählt , und die EZB ist der Ansicht , dass die ausgewählten Rechnungsprüfer den für die Bestellung erforderlichen Anforderungen entsprechen ---
De Banque de France heeft Deloitte & Associés en Mazars & Guerard als haar externe accountants geselecteerd en KPMG S.A. als haar plaatsvervangende accountant voor de boekjaren 2006 tot en met 2011 , zulks overeenkomstig haar regels inzake openbare aanbesteding en de ECB is van mening dat de geselecteerde accountants voldoen aan de noodzakelijke vereisten voor benoeming ,
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dieser Beschluss wurde im Rahmen des Verfahrens zur Bestellung der externen Rechnungsprüfer der EZB umgesetzt .
Dit besluit werd genomen als onderdeel van de procedure voor de benoeming van de externe accountant van de ECB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bestellungbenoemd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die gemeinsame Bestellung der TPA Horwath Wirtschaftsprüfung GmbH und der Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH als die externen Rechnungsprüfer der OeNB für das Geschäftsjahr 2006 .
Het verdient aanbeveling dat TPA Horwath Wirtschaftsprüfung GmbH en Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH gezamenlijk worden benoemd als externe accountants van de OeNB voor het boekjaar 2006 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die gemeinsame Bestellung der BDO Auxilia Treuhand GmbH und der Ernst & Young Wirtschaftsprüfungs GmbH als die externen Ersatzrechnungsprüfer der OeNB für das Geschäftsjahr 2006 .
Het verdient aanbeveling dat BDO Auxilia Treuhand GmbH en Ernst & Young Wirtschaftsprüfungs GmbH voor het boekjaar 2006 gezamenlijk worden benoemd als externe accountants van de OeNB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Bestellung der KPMG S.A. als stellvertretenden Rechnungsprüfer der Banque de France für die Geschäftsjahre 2006 bis 2011 .
Het verdient aanbeveling dat KPMG S.A. wordt benoemd tot plaatsvervangende accountant van de Banque de France voor de boekjaren 2006 tot en met 2011 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die gemeinsame Bestellung der KPMG Alpen-Treuhand GmbH und der TPA Horwath Wirtschaftsprüfung GmbH als die externen Rechnungsprüfer der OeNB für das Geschäftsjahr 2006 .
Het verdient aanbeveling dat KPMG Alpen-Treuhand GmbH en TPA Horwath Wirtschaftsprüfung GmbH voor het boekjaar 2006 gezamenlijk worden benoemd als externe accountants van de OeNB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die gemeinsame Bestellung der Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH und der BDO Auxilia Treuhand GmbH als die Ersatzrechnungsprüfer der OeNB für das Geschäftsjahr 2006 .
Het verdient aanbeveling dat Moore Stephens Austria Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mbH en BDO Auxilia Treuhand GmbH voor het boekjaar 2006 gezamenlijk worden benoemd als plaatsvervangende accountants van de OeNB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wir wollen hoffen, daß die Bestellung eines Politikers bzw. einer Politikerin als Herr oder Frau GASP - und ich betone hier das Wort Politiker - im Dezember ermöglichen wird, dieser für die Zukunft der Union so wichtigen Politik endlich einen wirklichen Impuls zu verleihen.
Laten we hopen dat de vertegenwoordiger van het GBVB die in december wordt benoemd een politieke figuur zal zijn - met nadruk op het woord "politiek" - die een flinke impuls aan het buitenlands beleid kan geven. Dit is immers van groot belang voor de toekomst van Europa.
Korpustyp: EU
Bestellungvestiging
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie müssen im EuroWährungsgebiet auf einem Konto beim Eurosystem oder einem Wertpapierabwicklungssystem gehalten ( darüber abgewickelt ) werden , das die von der EZB festgelegten Standards erfüllt ( sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Landes des Euro-Währungsgebiets erfolgen kann ) .
Voorts dienen zij te worden aangehouden ( verevend ) middels een rekening bij het Eurosysteem of bij een effecten-afwikkelsysteem dat voldoet aan de ECB-normen ( zodat volledige vestiging en eventueel te gelde maken ervan zijn onderworpen aan de wetgeving van een lidstaat van het eurogebied ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- Sie müssen im Euro-Währungsgebiet hinterlegt sein ( sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Landes des Euro-Währungsgebiets erfolgen kann ) .
--- De activa moeten zich in het eurogebied bevinden ( zodat eventuele volledige vestiging en realisatie zijn onderworpen aan de wetgeving van een lidstaat van het eurogebied ) ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sie müssen im Euro-Währungsgebiet auf einem Konto des Eurosystems oder eines Wertpapierabwicklungssystems gehalten ( darüber abgewickelt ) werden , das die von der EZB festgelegten Standards erfüllt ( sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Euro-Landes erfolgen kann ) .
Voorts dienen zij te worden aangehouden ( verevend ) middels een rekening bij het Eurosysteem of bij een effectenafwikkelsysteem dat voldoet aan de ECB-normen ( zodat volledige vestiging en eventueel te gelde maken ervan zijn onderworpen aan de wetgeving van een lidstaat van het eurogebied ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Mitgliedstaats des Euro-Währungsgebiets erfolgen kann .
Zodat volledige vestiging en / of het te gelde maken zijn onderworpen aan het recht van een lidstaat van het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sie müssen im EuroWährungsgebiet auf einem Konto beim Eurosystem oder einem Wertpa pierabwicklungssystem gehalten und darüber abgewickelt werden , das die von der EZB festgelegten Standards erfüllt , sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Landes des Euro-Währungsgebiets erfolgen kann .
Voorts dient het te worden aangehouden ( en verevend ) in het eurogebied door middel van een rekening bij het Eurosysteem of bij een effectenafwikkelsysteem dat vol doet aan de ECB-normen , zodat de volledige vestiging en tegeldemaking ervan onderworpen zijn aan het recht van een lidstaat van het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bestellungbenoemen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Bestellung von Ernst & Young ( Hellas ) Certified Auditors SA als den externen Rechnungsprüfer der Bank von Griechenland für das Geschäftsjahr 2005 mit der Möglichkeit , diese Bestellung um ein Jahr zu verlängern .
Aanbevolen wordt om Ernst & Young ( Hellas ) Certified Auditors SA te benoemen als de externe accountant van de Bank of Greece voor het boekjaar 2005 , met de mogelijkheid van verlenging voor één jaar .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dieses Gericht würde weiter der Kontrolle der nationalen Vertreter unterstehen, die dem Verwaltungsrat des Europäischen Patentamtes angehören und überdies für die Bestellung der Richter zuständig wären.
Deze rechtbank zou onder controle staan van nationale vertegenwoordigers uit de raad van bestuur van het Europees Octrooibureau (EOB), die ook de rechters zouden benoemen.
Korpustyp: EU
Bestellungaanstelling
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er ergänzt insbesondere die Bestimmungen der Verordnung ( EG ) Nr. 45/2001 über die Bestellung und den Status des Datenschutzbeauftragten sowie über dessen Aufgaben , Pflichten und Befugnisse .
Met name vult het de bepalingen in Verordening ( EG ) nr. 45/2001 aan betreffende de aanstelling en het statuut van de DPO , alsmede zijn taken , verplichtingen en bevoegdheden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bestellungbesteld
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Im Gegensatz zu den Papiersupermärkten erbringt der Buchhändler auch Dienstleistungen wie fachgerechte Beratung oder Bestellung von Werken, die nicht gerade zu den Kassenschlagern zählen.
In tegenstelling tot de papiersupermarkt doet de boekhandel ook aan dienstverlening. Daar wordt vakkundig advies gegeven over boeken en kunnen boeken worden besteld die niet direct een verkoopsucces zijn.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nachträgliche Bestellung
laattijdig besteld abonnement
niet tijdig aangevraagd abonnement
Modal title
...
verspätete Bestellung
laattijdig besteld abonnement
niet tijdig aangevraagd abonnement
Modal title
...
elektronische Bestellung
elektronische orderplaatsing
Modal title
...
Bestellung bei einer Stelle
one-stop bestelprocedure
Modal title
...
Bestellung eines dinglichen Rechts
vestiging van een zakelijk recht
Modal title
...
Bestellung eines Avoué
bijstand van een procureur
Modal title
...
Bestellung einer Hypothek
vestiging van een hypotheek
vestiging van hypotheek
hypotheekstelling
Modal title
...
Bestellung einer Rente
vestiging van rente
vestigen eener altijddurende rente
Modal title
...
Bestellung eines Vormundes
benoeming van een voogd
benoemen van een voogd
Modal title
...
Bestellung von trockengelegten Teichen
teelt op droge vijverbodem
Modal title
...
Bestellung eines gemeinsamen Vertreters
aanwijzen van een gemeenschappelijke vertegenwoordiger
Modal title
...
Bestellung der Konkursorgane
benoeming van de faillissementsorganen
Modal title
...
Bestellungs- oder Abberufungsrechte
benoemings- of ontslagrecht
Modal title
...
Mangel der Bestellung
onregelmatigheid in de benoeming
Modal title
...
Bestellung eines Bevollmaechtigten
aanwijzing van een gemachtigde
Modal title
...
Ausführungsfrist einer Bestellung
uitvoeringstermijn van een bestelling
levertijd
Modal title
...
Bestellung einer Zeitung
abonnering op een krant
Modal title
...
Bestellung von haltbare Güter
vraag naar duurzame consumptiegoederen
Modal title
...
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bestellung"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bei dieser Gelegenheit habe ich auch darauf hingewiesen, daß seine Bestellung auf jeden Fall nach dem Verfahren erfolgen soll, das der Vertrag von Amsterdam für diese Bestellung vorsieht.
Bij die gelegenheid heb ik duidelijk gemaakt dat bij zijn nominatie in elk geval de procedure van het Verdrag van Amsterdam in acht moet worden genomen.
Korpustyp: EU
Auch eine Verzögerung der Bestellung der Kommission ist nicht im Interesse der Bürger.
Een vertraging van de investituur van de Commissie is evenmin in het belang van de burgers.
Korpustyp: EU
Stellungnahme der EZB zum Verfahren der Bestellung des Präsidenten der Banque de France
ECB-Advies inzake de benoemingsprocedure voor de gouverneur van de Banque de France
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stellungnahme zum Verfahren der Bestellung des Präsidenten der Banque de France ( CON / 2009/74 )
Advies inzake de benoemingsprocedure voor de gouverneur van de Banque de France ( CON / 2009/74 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Absatz 5 : Es wird ein anderer Modus operandi für den Nachweis der Bestellung einer Sicherheit in Form von Kreditforderungen beschrieben .
Lid 5 : Om de verschaffing als zekerheid van kredietvorderingen te bewijzen , wordt een andere werkwijze voorgeschreven dan die welke bij contanten en financiële instrumenten moet worden gevolgd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Kriterien für die Bestimmung solcher Rechtssachen sowie die Einzelheiten für die Bestellung der Generalanwälte werden in der Verfahrensordnung des Gerichts festgelegt.
De criteria voor de selectie van de zaken en de wijze waarop de advocaten-generaal worden aangewezen, worden vastgesteld in het reglement voor de procesvoering van het Gerecht.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Weil die Bestellung des Bodens die Landesplanung, den Umweltschutz, die Artenvielfalt, die Wasserwirtschaft, die Belebung und Besiedlung der ländlichen Gebiete bestimmt ..., doch sie bleibt dennoch eine produktive Tätigkeit.
Het bewerken van land heeft invloed op de ruimtelijke ordening, de milieubescherming, de biodiversiteit, het waterbeheer, de organisatie en de bevolking van plattelandsgebieden... maar het is nog steeds een productieve activiteit.
Korpustyp: EU
Aber zweifellos ist eines der Merkmale, das beispielsweise in Spanien eingehalten werden muß, der unzweideutige Charakter der Bestellung und Eintragung der Hypothek, die keinem Rücktrittsrecht unterworfen werden kann.
Maar in een land als Spanje mag bijvoorbeeld niet worden getornd aan de duidelijk omlijnde regels betreffende het afsluiten en inschrijven van hypotheken. Deze mogen onder geen beding aan een herroepingsrecht worden onderworpen.
Korpustyp: EU
Im Namen der Verteidigung der Menschenrechte werden somit also Entscheidungen auf Bestellung den Vorwand für verschiedene Interventionen, ja sogar für Krieg bieten.
Daarin zullen besluiten worden bekokstoofd om voorwendsels te creëren voor allerlei interventies en zelfs oorlogen, in naam van de bescherming van de mensenrechten.
Korpustyp: EU
Einen Aspekt, der hier bereits angesprochen wurde, möchten wir ausdrücklich unterstreichen, und zwar die Bestellung einer Zollbehörde, die für das Programm "Zoll 2000" zuständig sein soll.
Eerder al is ter sprake gebracht dat het van belang is de douane-autoriteit waarvoor het programma "Douane 2000" bestemd is, te definiëren.
Korpustyp: EU
6 ) Sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Mitgliedstaats des Euro-Währungsgebiets erfolgen kann .
6 ) Zodat volledige vestging en / of het te gelde maken zijn onderworpen aan het recht van een lidstaat van het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Für den Fall einer Interoperabilität ist diese Art der Bestellung einer Sicherheit durch den derzeitigen Wortlaut der SFD nicht ausdrücklich abgedeckt .
Bij interoperabiliteit wordt een dergelijke zekerheidsstelling niet uitdrukkelijk beschermd door de Finaliteitsrichtlijn in haar huidige formulering .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Kriterien für die Bestimmung solcher Rechtssachen sowie die Einzelheiten für die Bestellung der Generalanwälte werden in der Verfahrensordnung des Gerichts festgelegt .
De leden van het Gerecht worden gekozen uit personen die alle waarborgen voor onafhankelijkheid bieden en bekwaam zijn hoge rechterlijke ambten te bekleden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„Werden Kreditforderungen als Finanzsicherheit bestellt , verlangen die Mitgliedstaaten nicht , dass die Bestellung und die Wirksamkeit der Sicherheit sowie die prozessuale Beweisführung ihrer Bestellung als Sicherheit im Rahmen einer entsprechenden Vereinbarung von der Erfüllung von Formerfordernissen wie der Registrierung oder der Mitteilung des Schuldners der als Sicherheit bestellten Forderung abhängen ."
« Wanneer kredietvorderingen als financiële zekerheid worden verschaft , vereisen de lidstaten niet dat het bestaan , de geldigheid of de toelaatbaarheid als bewijs van de verschaffing ervan als financiële zekerheid uit hoofde van een financiëlezekerheidsovereenkomst afhangt van het vervullen van enige formaliteit zoals registratie of kennisgeving aan de debiteur van de als zekerheid verschafte kredietvordering ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Lassen Sie sie arbeiten, in voller Unabhängigkeit, und ihre Persönlichkeiten auch zu voller Entfaltung bringen, dann bin ich überzeugt, daß sie auch im Nachhinein nicht nur die Bestellung dieser Gruppe begrüßen, sondern auch ihre Arbeit richtig einschätzen werden.
Laat u haar in volledige onafhankelijkheid haar werk doen, en geeft u haar mensen de kans zichzelf volledig te ontplooien. Dan ben ik ervan overtuigd dat naderhand niet alleen haar samenstelling maar ook haar werk uw goedkeuring zal wegdragen.
Korpustyp: EU
Welches Instrument bzw. welche Instrumente würden es ermöglichen, der Bestellung von Fotografien oder der Abfrage von genauen Daten über einen Ort, ein Wohnhaus oder der Adresse eines öffentlichen bzw. privaten Gebäudes zu kriminellen bzw. terroristischen Zwecken entgegenzuwirken?
Met welk instrument of instrumenten zouden wij adequaat kunnen reageren, wanneer een crimineel of terrorist foto’s bestelt of specifieke informatie raadpleegt van een plaats, een woning of het adres van een openbaar of particulier gebouw?
Korpustyp: EU
Ein weiterer wichtiger Punkt ist, dass Verbraucher unmittelbar vor der Bestellung über das Internet über den Gesamtpreis und die wichtigsten Merkmale eines Produkts informiert werden müssen, und sie allein müssen ausdrücklich bestätigen, dass sie diesen Preis bezahlen wollen.
Een ander belangrijk punt was dat de consument over de volledige prijs en de belangrijkste kenmerken van het product moet worden geïnformeerd, voordat hij het op het internet bestelt, en dat alleen de consument uitdrukkelijk moet bevestigen dat hij deze prijs wil betalen.
Korpustyp: EU
Es besteht daher die Sorge, daß Unternehmen aus Mitgliedstaaten, in denen der Arzneimittelversandhandel erlaubt ist, auch österreichische Patienten durch Bestellung von Arzneimitteln über das Internet zum Kauf auffordern könnten.
Daarom bestaat de zorg dat bedrijven uit lidstaten waar deze praktijk wel is toegestaan, ook Oostenrijkse patiënten via het Internet tot kopen zullen aanzetten.
Korpustyp: EU
Nun, in Anbetracht der weltweiten Dimension des Internet besteht die Gefahr, daß die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften für Werbeaktivitäten und die Bestellung von Arzneimitteln über das Internet von Unternehmen unterlaufen werden, die außerhalb der Europäischen Union ansässig sind.
Welnu, gezien de werelddimensie van het Internet bestaat het gevaar inderdaad dat de communautaire wetgeving betreffende reclame voor en verkoop van farmaceutische producten via Internet wordt omzeild door ondernemingen van buiten de Europese Unie.
Korpustyp: EU
Am 24 . September 2009 verabschiedete der EZB-Rat auf Ersuchen des französischen Ministeriums für Wirtschaft , Industrie und Arbeit eine Stellungnahme zum Verfahren der Bestellung des Präsidenten der Banque de France ( CON / 2009/74 ) .
Op 24 september 2009 heeft de Raad van Bestuur , na een verzoek daartoe van het Franse Ministerie van Economische Zaken , Industrie en Werkgelegenheid , zijn goedkeuring gehecht aan een Advies inzake de benoemingsprocedure voor de gouverneur van de Banque de France ( CON / 2009/74 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Siehe auch Absatz 13 der Stellungnahme CON / 2004/27 der EZB vom 4 . August 2004 auf Ersuchen des belgischen Finanzministeriums zu einem Gesetzentwurf über Finanzsicherheiten und verschiedene steuerrechtliche Vorschriften im Zusammenhang mit der Bestellung dinglicher Sicherheiten und Krediten für Finanzinstrumente .
Zie ook paragraaf 13 van Advies van de Europese Centrale Bank van 4 augustus 2004 op verzoek van het Belgische Ministerie van Financiën inzake een voorontwerp van wet betreffende financiële zekerheden en houdende diverse fiscale bepalingen inzake zakelijke zekerheidsovereenkomsten en leningen met betrekking tot financiële instrumenten ( CON / 2004/27 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2000X0776 --- DE --- 01.03.2010 --- 007.001 --- 44 ▼M5 --- das Fehlen von Beschränkungen aus Gründen des Bankgeheimnisses oder der Vertraulichkeit , --- das Fehlen von Beschränkungen bezüglich der Bestellung von Sicher heiten an der Kreditforderung , --- das Fehlen von Beschränkungen bezüglich der Verwertung der Kredit forderung .
( 3 ) Zie voetnoot 13 hierboven . 2000X0776 --- NL --- 01.03.2010 --- 007.001 --- 44 ▼M5 --- afwezigheid van beperkingen op het te gelde maken van de krediet vordering .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- Keine Beschränkungen bezüglich der Bestellung von Sicherheiten an der Kreditforderung : Die Geschäftspartner gewährleisten , dass die Kreditforde rungen vollständig übertragbar sind und uneingeschränkt als Sicherheit zu gunsten des Eurosystems verwendet werden können .
--- Afwezigheid van beperkingen op de mobilisatie van de kredietvordering : Tegenpartijen dienen ervoor te zorgen dat kredietvorderingen volledig over draagbaar zijn en zonder beperkingen ten gunste van het Eurosysteem als onderpand kunnen worden gemobiliseerd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Es ist ein allgemeines Merkmal von Sicherheiten , dass nach der ursprünglichen Bestellung der Sicherheit weitere Sicherheitsbewegungen erfolgen , die sich durch Änderungen des Marktwerts der Sicherheit , des Risikos oder andere Ereignisse ergeben , die in der Sicherheitsvereinbarung genannt sind .
Bij zekerheidsovereenkomsten is het veelal zo dat er zich na een eerste levering van zekerheden nog veranderingen in de desbetreffende zekerheden kunnen voordoen naar aanleiding van schommelingen in de marktwaarde van de geleverde zekerheden of van de risicopositie , dan wel als gevolg van andere in de zekerheidsovereenkomst gespecificeerde gebeurtenissen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
so können die entsprechenden Rechtsgeschäfte nicht als nichtig , fehlerhaft oder anfechtbar im Sinne der in Absatz 3 genannten Rechtsvorschriften angesehen werden , es sei denn die Bestellung der Finanzsicherheit selbst wäre nichtig , fehlerhaft oder anfechtbar .
dan kan de verstrekking van de financiële zekerheden , aanvullende financiële zekerheden of substituerende of vervangende financiële zekerheden niet als nietig , gebrekkig of vernietigbaar worden aangemerkt ingevolge een rechtsregel als bedoeld in lid 3 , tenzij , en dan nog uitsluitend in de mate dat , de financiële zekerheidsovereenkomst zelf als nietig , gebrekkig of vernietigbaar wordt aangemerkt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In diesem Sinne sehe ich den Entschließungsantrag als Chance für die Kommission, das Vertrauen zu rechtfertigen, das das Parlament bei ihrer Bestellung im September letzten Jahres in sie und in ihren Präsidenten gesetzt und das es bei der Entscheidung über die Entlastung für das Haushaltsjahr 1997 wiederholt hat.
Daarom zie ik de resolutie als een kans voor de Commissie om te laten zien dat zij het vertrouwen waard is dat het Parlement haar en haar voorzitter bij de investituur heeft geschonken en met zijn besluit inzake de kwijting voor het begrotingsjaar 1998 heeft bekrachtigd.
Korpustyp: EU
Ich denke, dass, angesichts der Tatsache, dass das Internet eines der Haupteinfallstore von gefälschten Arzneimitteln zum europäischen Markt ist, den europäischen Bürgern auf europäischer und nationaler Ebene die Gefahren für ihre Gesundheit bewusst gemacht werden sollten, die von der Bestellung von Arzneimitteln auf unkontrollierten Websites oder von der nicht legalen Lieferkette ausgehen.
Dat vraagt om informering van de Europese burger op zowel Europees als nationaal niveau, en wel ten aanzien van de gezondheidsrisico's van op talloze ongecontroleerde websites aangeboden of uit de illegale distributieketen betrokken producten. Met name het internet is een van de belangrijkste routes waarlangs vervalste geneesmiddelen op de EU-markt binnendringen.
Korpustyp: EU
Das Gleiche gilt im Prinzip für alle übrigen Fragen und Hinweise im Grünbuch, die sich auf die Beweisführung beziehen, wie beispielsweise die Bestellung von Sachverständigen oder Konzernaktivitäten. Dabei handelt es sich um lauter Beispiele, die in den Bereich des einzelstaatlichen Zivilrechts fallen.
Hetzelfde geldt in feite voor al die andere vragen en opmerkingen in het groenboek die betrekking hebben op de bewijsvoering, bijvoorbeeld het inhuren van experts, de groepsacties, dat zijn allemaal dingen die behoren tot het nationale civiele recht en de Europese Unie kan daar in feite geen wetgeving over vaststellen.
Korpustyp: EU
Sie müssen im Euro-Währungsgebiet auf einem Konto des Eurosystems oder eines Wertpapierabwicklungssystems gehalten ( darüber abgewickelt ) werden , das die von der EZB festgelegten Standards erfüllt ( sodass das Wirksamwerden ihrer Bestellung als Sicherheit und ihre Verwertung als solche nach dem Recht eines Euro-Landes erfolgen kann ) .
de activa dienen te zijn gedeponeerd / geregistreerd ( uitgegeven ) in de Europese Economische Ruimte ( EER ) bij een centrale bank of bij een centrale effecten-bewaarinstelling ( CEBI ) die voldoet aan de minimumstandaard van de ECB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
So soll beispielsweise die Verwendung von Kreditforderungen als Sicherheiten erleichtert werden . Vorgeschlagen wird zu diesem Zweck eine vereinfachte Regelung zum Nachweis der Bestellung von Kreditforderungen als Sicherheiten anstelle eines langwierigen ( und damit kostspieligen ) Verfahrens , bei dem ein Nachweis jeder einzelnen Kreditforderung verlangt wird .
Zo wordt met het voorstel beoogd het gebruik als zekerheid van kredietvorderingen te vergemakkelijken door een lichte regeling voor te stellen voor het aantonen van de verschaffing als zekerheid van kredietvorderingen in plaats van een langdurige ( en dus dure ) procedure waarbij de verschaffing als zekerheid voor elke afzonderlijke kredietvordering moet worden aangetoond .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zusätzliche Anforderungen für die Verwendung notenbankfähiger Sicher heiten Zusätzliche rechtliche Anforderungen für Kreditfor derungen Um die Bestellung eines gültigen Sicherungsrechts an Kreditforderungen zu gewährleisten und um sicherzustellen , dass die Kreditforderung bei Ausfall eines Geschäftspartners rasch verwertet werden kann , müssen zu sätzliche rechtliche Anforderungen erfüllt sein .
Aanvullende vereisten voor het gebruik van beleenbare activa Aanvullende juridische vereisten voor kredietvor deringen Om te waarborgen dat een geldig zekerheidsrecht wordt gevestigd op kredietvorderingen en de kredietvordering vlot te gelde kan worden ge maakt indien een tegenpartij in gebreke blijft , moet aan additionele juri dische vereisten worden voldaan .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten stellen sicher , dass die Wirksamkeit der Bestellung einer Finanzsicherheit sowie ihr prozessualer Nachweis nicht davon abhängig gemacht werden , ob der Sicherungsgeber , der Sicherungsnehmer oder ein Dritter Formalakte , die über die in Artikel 2 Absatz 1 genannten hinausgehen , erfüllt hat .
De lidstaten dragen er zorg voor dat de inwerkingtreding , geldigheid , derdenwerking , afdwingbaarheid of toelaatbaarheid als bewijs van een financiële zekerheidsovereenkomst niet afhangt van het vervullen door de zekerheidsverschaffer , de zekerheidsnemer of een derde van andere formaliteiten dan die welke in artikel 2 lid 1 zijn gespecificeerd .