linguatools-Logo
20 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Beweismittel bewijs 161 bewijsmateriaal 92 bewijsstuk
bewijsmiddel 23 maatregelen van instructie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beweismittel bewijsmiddelen 8 bewijzen 7 bewijsstukken 12 bewijzen

Verwendungsbeispiele

Beweismittel bewijs
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

In den Empfehlungen wird auch die gegenseitige Anerkennung der Beweismittel genannt.
In de aanbevelingen wordt onder andere de wederzijdse erkenning van bewijzen genoemd.
   Korpustyp: EU
Ich weiß nicht, wie vieler Beweismittel es für die Kommission noch bedarf.
Ik weet niet hoeveel meer bewijzen de Commissie daarvoor nog nodig heeft.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einschlägige Beweismittel deugdelijke bewijsmiddelen
elektronisches Beweismittel elektronisch bewijsmateriaal
elektronisch bewijs
digitaal bewijsmateriaal
durch Beschluß bezeichnete Beweismittel maatregel bij beschikking bepalen
gegenüber dem Konkursverwalter zulässiges Beweismittel tegen de curator toegelaten bewijsmiddel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beweismittel"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Berichte werden hinsichtlich der Zulassung als Beweismittel in Gerichten an die Berichte der nationalen Inspektoren angeglichen werden.
De verslagen zullen voor de rechtbank dezelfde bewijskracht hebben als de verslagen die nationale inspecteurs opstellen.
   Korpustyp: EU
In ihrer vorgeschlagenen Form wird es die Europäische Beweisanordnung ermöglichen, Beweismittel zu erheben, die im Vollstreckungsstaat bereits vorhanden sind.
Het bewijsverkrijgingsbevel zou het mogelijk moeten maken bewijselementen te verkrijgen die in de lidstaat waar het bevel moet worden uitgevoerd, direct beschikbaar zijn.
   Korpustyp: EU
Es ist jedoch wichtig, das Recht von Einzelpersonen, die vertrauliche Beweismittel vorgelegt haben, zu respektieren, und daher muß Vertraulichkeit dort, wo es erforderlich ist, gewahrt bleiben.
Wij dienen evenwel oog te hebben voor het recht van individuen die in vertrouwen getuigen, en dat vertrouwelijk karakter moet bijgevolg waar nodig gerespecteerd worden.
   Korpustyp: EU
Im vorliegenden Fall ist vor allem die Tatsache verurteilenswert, daß neue Beweismittel aufgetaucht sind und die Wiederaufnahme des Verfahrens verweigert wurde.
In dit bijzondere geval is het schandelijk dat, hoewel nieuwe gegevens aan het licht zijn gekomen, een nieuw proces is geweigerd.
   Korpustyp: EU
Die Richter und insbesondere der Staatsanwalt waren an einer sorgfältigen Überprüfung der noch aus dem Jahr 1994 stammenden Beweismittel überhaupt nicht interessiert.
Er was geen enkele interesse bij de rechters, laat staan bij de openbare aanklager, om de oude getuigenissen uit 1994 nog eens een keer kritisch te onderzoeken.
   Korpustyp: EU
Des Weiteren ist es eine Grundbedingung für die erfolgreiche Verfolgung von Menschenhändlern, da die Aussage des Opfers als Beweismittel gegen den Täter von größter Bedeutung ist.
Bovendien is die bescherming een essentiële voorwaarde voor een succesvolle vervolging van de handelaren, omdat de getuigenissen van de slachtoffers van cruciaal belang zijn voor het verkrijgen van veroordelingen.
   Korpustyp: EU
Absatz 3 erhält folgende Fassung : „Absatz 2 wird so angewandt , dass er die Verwendung der vermutlich falschen Banknoten sowie ihre Einbehaltung als Beweismittel im Rahmen von Strafverfahren unter Berücksichtigung der Menge und Art der beschlagnahmten Fälschungen nicht ausschließt ."
lid 3 wordt vervangen door : „Lid 2 wordt zo toegepast dat het niet belet dat vermeend valse bankbiljetten worden gebruikt of bewaard binnen het kader van strafprocedures rekening houdend met de hoeveelheid en de soort in beslag genomen vervalsingen ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Einrichtung von Datenbanken auf nationaler Ebene über Personen, die pädophiler Handlungen für schuldig befunden wurden, ist eine angemessene Maßnahme, und es muß alles getan werden, es Kindern zu erleichtern, dem Gericht ohne Furcht Beweismittel zu liefern.
Het is goed dat op nationaal niveau databanken worden aangelegd waarin personen worden opgenomen die aan pedofiele handelingen schuldig zijn bevonden. Wij moeten alles in het werk stellen opdat kinderen voor de rechtbank zonder angst kunnen getuigen.
   Korpustyp: EU