linguatools-Logo
4 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Einschließung inperking 6 omhulling

Verwendungsbeispiele

Einschließung inperking
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Andererseits unterstützt unsere Fraktion sämtliche Bestimmungen über die Einschließung aus den Änderungsanträgen 15 bis 35, denn diese sind im Gegensatz zu den vorhergehenden diesmal besser geeignet als der Wortlaut des Gemeinsamen Standpunkts.
Daarentegen steunt onze fractie het geheel van bepalingen betreffende de inperking als voorgesteld in de amendementen 15 tot en met 35, want, in tegenstelling tot de voorgaande amendementen zijn deze passender dan de tekst van het gemeenschappelijk standpunt.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Plasma-Einschließung plasmaopsluiting
opsluiting van een plasma
Einschließung eines Plasmas plasmaopsluiting
opsluiting van een plasma

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einschließung"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich gebe Ihnen einige Beispiele: Die Ausarbeitung eines Zertifikats über den tatsächlichen Bestimmungsort unter Einschließung der Transitländer für den Waffenhandel.
Ik geef u een aantal voorbeelden. De uitwerking van een certificaat van werkelijke eindbestemming met inbegrip van de tussenlanden over de wapenhandel.
   Korpustyp: EU
International, aber auch in den betreffenden Ländern selbst wird dies als Menschenrechtsverletzung und als „mittelalterliche“ Methode der Einschließung und Ruhigstellung gesehen.
Dit wordt in brede kringen, zowel internationaal als binnen de betrokken landen, beschouwd als een aantasting van de mensenrechten en een archaïsche methode om de betrokken personen onder controle te houden.
   Korpustyp: EU
Obgleich wir diese Einschließung beim letzten Mal angenommen haben, wurde mir inzwischen berichtet, daß sich an diesen Verhältnissen wahrlich nichts gebessert hat.
Wij hebben deze resolutie vorige keer wel aangenomen maar ondertussen hebben mij berichten bereikt dat die toestand er echt niet op verbeterd is.
   Korpustyp: EU