linguatools-Logo
350 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Entwicklung ontwikkeling 56.140 ontwikkelen 50 ontwerp 46 ontplooiing 31 vordering 20 gasontwikkeling
elutie
uitwassen
intensivering
[Weiteres]
Entwicklung DG VIII

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Entwicklung verloop 60 ontwikkelingen 1.411 proces 58 vooruitgang 85 ontwikkeld 238 situatie 92 groei 273 evolutie 302 uitwerking 70 te ontwikkelen 155 tendens 70 ontstaan 70 ontwikkelt 83 trend 121 opstelling 52 gebied 57 verdere ontwikkeling
entwicklung hoogte

Verwendungsbeispiele

Entwicklung ontwikkeling
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Forschung und technologische Entwicklungen können hierzu einen wesentlichen Beitrag leisten.
Onderzoek en technologische ontwikkelingen kan hieraan een belangrijke bijdrage leveren.
   Korpustyp: EU
Europa ist dabei, ein neues Kapitel in seiner Entwicklung einzuleiten.
Er wordt een nieuw hoofdstuk geopend in de ontwikkeling van Europa.
   Korpustyp: EU
Europa ist bei der Entwicklung von kohlendioxidarmen Technologien weltweit führend.
Europa loopt voorop wat de ontwikkeling van koolstofarme technologieën betreft.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


menschliche Entwicklung menselijke ontwikkeling 30
persönliche Entwicklung persoonlijke ontwikkeling 23
regionale Entwicklung regionale ontwikkeling 492
soziale Entwicklung sociale ontwikkeling 260
wirtschaftliche Entwicklung economische ontwikkeling 751
nachhaltige Entwicklung duurzame ontwikkeling 1.880 duurzaamheid 6
Biologische Entwicklung biologische ontwikkeling
Kulturelle Entwicklung culturele ontwikkeling
Demographische Entwicklung demografische ontwikkeling
tragfähige Entwicklung duurzame ontwikkeling 5
zukunftsfähige Entwicklung duurzame ontwikkeling 2
Kontaktgruppe "Entwicklung" Contactgroep ontwikkeling
partnerschaftliche Entwicklung gezamenlijke ontwikkeling 1
gesamtwirtschaftliche Entwicklung macro-economische ontwikkeling 4 macro-economische prestatie
postnatale Entwicklung postnatale ontwikkeling 98
galenische Entwicklung farmaceutisch onderzoek
alternative Entwicklung alternatieve ontwikkeling 22
Historische Entwicklung historische evolutie
geschiedkundige evolutie
ländliche Entwicklung plattelandsontwikkeling 4 ontwikkeling van het platteland
technologische Entwicklung technologische ontwikkeling 1
IT Entwicklung IT ontwikkeling 26
industrielle Entwicklung industriële ontwikkeling 53
integrierte Entwicklung geïntegreerde ontwikkeling 11
chronologische Entwicklung voorgeschiedenis
dauerhafte Entwicklung duurzame ontwikkeling 51
Arbeitsgruppe "Entwicklung" Werkgroep "Ontwikkeling"
selbstbestimmte Entwicklung ontwikkeling op eigen kracht
kognitive Entwicklung cognitieve ontwikkeling 15
revolutionäre Entwicklung revolutionaire ontwikkeling 3
zukunftsorientierte Entwicklung duurzame ontwikkeling
räumliche Entwicklung ruimtelijke ontwikkeling 7
städtebauliche Entwicklung stadsontwikkeling

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Entwicklung

390 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ist das ländliche Entwicklung?
Past dit binnen de plattelandsontwikkeling?
   Korpustyp: EU
Das ist eine dramatische Entwicklung!
Dat is ronduit dramatisch.
   Korpustyp: EU
Warum dann diese langsame Entwicklung?
Waarom dan deze traagheid?
   Korpustyp: EU
Diese Entwicklung müssen wir stoppen.
Daar moet een eind aan komen.
   Korpustyp: EU
Dies ist keine positive Entwicklung.
Dit is niet echt een opbouwende weg voorwaarts.
   Korpustyp: EU
Das wäre eine begrüßenswerte Entwicklung.
Dat zou een goede zaak zijn.
   Korpustyp: EU
Die Entwicklung alternativer Methoden schreitet zügig voran.
Als het gaat om alternatieven worden er grote vorderingen gemaakt.
   Korpustyp: EU
Entwicklung eines territorialen Regierungshandelns auf mehreren Ebenen.
het creëren van territoriaal bestuur op verschillende niveaus.
   Korpustyp: EU
Dieser Entwicklung müssen wir einen Riegel vorschieben.
Daar moeten we een stokje voor steken.
   Korpustyp: EU
Was geschieht mit der Entwicklung im Osten?
Wat gebeurt er met de uitbreiding naar het Oosten?
   Korpustyp: EU
Die Konsequenzen dieser Entwicklung sind klar.
Het is wel duidelijk wat daarvan het gevolg is.
   Korpustyp: EU
Wir freuen uns über diese Entwicklung.
Daar zijn wij blij om.
   Korpustyp: EU
Diese Entwicklung hat ganz sicher viele überrascht.
Dat heeft velen waarschijnlijk verrast.
   Korpustyp: EU
Wir werden die Entwicklung aufmerksam verfolgen.
Wij zullen in elk geval waakzaam blijven.
   Korpustyp: EU
Ich bin sehr zufrieden mit dieser Entwicklung.
Ik wens hem succes toe bij zijn werk.
   Korpustyp: EU
Die Entwicklung darf jedoch nicht gestoppt werden.
Toch mag het hier niet bij blijven.
   Korpustyp: EU
Die Strukturen müssen der Entwicklung angepaßt werden.
De structuren moeten worden aangepast aan de snel evoluerende inhoud van de taken.
   Korpustyp: EU
Diese Angelegenheit hat eine beklagenswerte Entwicklung genommen.
Deze hele aangelegenheid heeft een onfortuinlijke wending genomen.
   Korpustyp: EU
Aber das wird die weitere Entwicklung zeigen.
Dat is echter een volgende stap.
   Korpustyp: EU
Wir müssen helfen, dieser Entwicklung entgegenzuwirken.
We moeten helpen dit tegen te gaan.
   Korpustyp: EU
Während wir abwarten, schreitet die Entwicklung voran.
Terwijl wij talmen, holt de realiteit voort.
   Korpustyp: EU
Wir finden diese Entwicklung äußerst beunruhigend.
Dit is symptomatisch voor een bijzonder verontrustende ziekte.
   Korpustyp: EU
Gegen diese Entwicklung müssen wir etwas unternehmen.
Dit mag zo niet doorgaan.
   Korpustyp: EU
Wir können die demografische Entwicklung nicht ändern.
We kunnen de demografie niet veranderen.
   Korpustyp: EU
Forschung und Entwicklung im 21. Jahrhundert
Onderzoek en technologie in de 21ste eeuw
   Korpustyp: EU
Wir müssen diese Entwicklung mit Argusaugen verfolgen.
Wij zullen dan ook als haviken moeten blijven oppassen.
   Korpustyp: EU
Das würde die Forschung und Entwicklung blockieren.
Dit betekent een rem op O&O.
   Korpustyp: EU
Wie ist die Entwicklung in der Ukraine?
Welke vorderingen zijn er gemaakt in Oekraïne?
   Korpustyp: EU
Griechenland : Außenwirtschaftliche Entwicklung ( in % des BIP )
Grecia : evoluzione dei conti con l' estero ( in percentuale del PIL )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Schweden : Außenwirtschaftliche Entwicklung ( in % des BIP )
Svezia : evoluzione dei conti con l' estero ( in percentuale del PIL )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Entwicklung setzte sich 2003 weitgehend fort .
Dit beeld vertoonde in 2003 geen grote veranderingen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Diese Entwicklung müssen wir im Auge behalten.
Daar moeten we iets aan doen.
   Korpustyp: EU
G20 ist ja eigentlich die richtige Entwicklung.
De G20 is eigenlijk een stap in de goede richting.
   Korpustyp: EU
Was folgern wir aus dieser Entwicklung?
Op welke manier worden de gevolgen van deze achteruitgang geanalyseerd?
   Korpustyp: EU
Entwicklung der Regionen in äußerster Randlage
Ontwikkelingsproblemen in de ultraperifere gebieden
   Korpustyp: EU
Genau diese Entwicklung haben wir vor uns.
Dat is wat voor ons ligt.
   Korpustyp: EU
Sie wird die Entwicklung dieser Branche beschleunigen.
Ze zal een verbetering van de branche bespoedigen.
   Korpustyp: EU
Diese Entwicklung ist immer wieder zu beobachten.
De komende jaren zullen we hier zeker op terug komen.
   Korpustyp: EU
Herzlich willkommen, Herr Piebalgs, Kommissar für Entwicklung.
namens de Verts/ALE-Fractie. - Welkom meneer Piebalgs, commissaris voor ontwikkelingssamenwerking.
   Korpustyp: EU
Diese Entwicklung kann sehr weit führen.
Dat kan heel ver gaan.
   Korpustyp: EU
Die Entwicklung von Partnerschaften ist lebenswichtig.
Het is essentieel dat er partnerschappen gevormd worden.
   Korpustyp: EU
Dieser Entwicklung müssen wir Einhalt gebieten.
Wij moeten hier een einde aan maken.
   Korpustyp: EU
Sorgen bereitet mir eher die längerfristige Entwicklung.
Ik heb eerder voor de lange termijn grote zorgen.
   Korpustyp: EU
Alle anderen haben diese Entwicklung verschlafen.
In de overige landen slaapt iedereen, vrees ik.
   Korpustyp: EU
Heute sind sie von der Entwicklung überholt.
Thans is dit echter volkomen achterhaald.
   Korpustyp: EU
Jeder weiß, daß die Entwicklung des Drogenkonsums nicht mit der Entwicklung der Arbeitslosigkeit parallel läuft.
Iedereen weet dat de curves van het drugsgebruik niet noodzakelijkerwijs samenvallen met die van de werkloosheid.
   Korpustyp: EU
Sicherheitsdaten hinsichtlich der kindlichen Entwicklung wurden nicht erhoben.
Veiligheidsgegevens over het groeiproces van deze populatie werden niet onderzocht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
und von dem europäischen Kommissar für Entwicklung, Herr De Gucht.
en door de Europese commissaris voor Ontwikkelingssamenwerking, de heer De Gucht.
   Korpustyp: EU
Nun müssen die Menschen für eine lebenslange Entwicklung qualifiziert werden.
Het gaat er nu om mensen levenslang te kwalificeren.
   Korpustyp: EU
Meiner Ansicht nach erleben wir gegenwärtig genau diese Entwicklung.
Want dat is volgens mij echt gaande op dit moment.
   Korpustyp: EU
Ich hoffe, dass die neue Verordnung diese Entwicklung anschieben kann.
Ik hoop dat deze nieuwe verordening daartoe een bijdrage zal blijken te zijn.
   Korpustyp: EU
Es wird Sie kaum erstaunen, dass ich diese Entwicklung begrüße.
Het zal u niet verbazen dat ik hen hiermee van harte gelukwens.
   Korpustyp: EU
Ich hoffe, die Kommission wird die jeweilige Entwicklung genau beobachten.
Ik hoop dat de Commissie krachtdadig zal optreden met betrekking tot het volgen van de vorderingen op dat vlak.
   Korpustyp: EU
Natürlich müssen wir diese Entwicklung im Auge behalten.
Dit moet uiteraard op de voet gevolgd worden.
   Korpustyp: EU
14. Auswirkungen des Fremdenverkehrs in Küstenregionen - Aspekte der regionalen Entwicklung (
14. Impact van toerisme op kustregio's (
   Korpustyp: EU
Deshalb ist es wichtig, dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten.
Het is daarom belangrijk dat we een grens trekken.
   Korpustyp: EU
Die Kommission hat die Entwicklung dieser Frage genau verfolgt.
De Commissie heeft deze kwestie op de voet gevolgd.
   Korpustyp: EU
Kurz gesagt, durch die Entwicklung wird dieser Bruch allmählich verheilen.
Kortom, de breuk lijkt minder ernstig te worden.
   Korpustyp: EU
Ich freue mich über die Entwicklung in Simbabwe.
Ik ben heel blij met de uitslag in Zimbabwe.
   Korpustyp: EU
Die Entwicklung historischer Tatsachen ist einzig Aufgabe von Historikern.
De beoordeling van historische gebeurtenissen is een taak die enkel en alleen is voorbehouden aan historici.
   Korpustyp: EU
Nun hat die Entwicklung gezeigt, daß wir recht hatten.
Nu blijkt echter dat wij gelijk hadden.
   Korpustyp: EU
Daher unterstützen wir die Entwicklung des europäischen Wirtschaftsraums.
Zodoende steunen wij de oprichting van een gezamenlijke Europese economische ruimte.
   Korpustyp: EU
Was haben Sie mit dem Fonds für ländliche Entwicklung gemacht?
Wat is er terecht gekomen van het Europees Fonds voor plattelandsontwikkeling?
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich der Entwicklung des ländlichen Raums Aufmerksamkeit widmen.
Tenslotte, Voorzitter, wil ik aandacht wijden aan plattelandsontwikkeling.
   Korpustyp: EU
Europas Wissenschaftlerinnen tragen zweifellos zu dieser Entwicklung bei.
De vrouwelijke wetenschappers in Europa dragen daar ongetwijfeld aan bij.
   Korpustyp: EU
Langfristig müssen wir solch eine Entwicklung in Europa anstreben.
Wij moeten in Europa op den duur naar een soortgelijk model toe.
   Korpustyp: EU
Dasselbe trifft auf die Entwicklung im Kosovo zu.
Hetzelfde geldt voor onze opvolging van Kosovo.
   Korpustyp: EU
Zweitens kann Entwicklungshilfe zur Förderung einer demokratischen Entwicklung eingesetzt werden.
Ten tweede, kan hulp worden gebruikt om de democratie te bevorderen.
   Korpustyp: EU
Analoge Unterlagen für die ländliche Entwicklung sind ebenfalls in Vorbereitung.
Soortgelijke documenten over de plattelandsontwikkeling zijn ook in voorbereiding.
   Korpustyp: EU
Zuletzt möchte ich über die ländliche Entwicklung sprechen.
Ten slotte maar niet in de laatste plaats wil ik het hebben over plattelandsontwikkeling.
   Korpustyp: EU
Es müssen angemessene Ressourcen für die ländliche Entwicklung bereitgestellt werden.
Het beleid inzake plattelandsontwikkeling moet worden gefinancierd met de juiste middelen.
   Korpustyp: EU
Das würde jede Art von Entwicklungs- und Katastrophenhilfe sofort neutralisieren.
Dat zou elke vorm van ontwikkelingshulp en noodhulp onmiddellijk neutraliseren.
   Korpustyp: EU
Wir können keine Garantie für die zukünftige Entwicklung geben.
We kunnen wat de toekomst betreft niets garanderen.
   Korpustyp: EU
Diese Entwicklung sollten wir uns vor Augen halten.
Dat perspectief moeten we in het oog houden.
   Korpustyp: EU
Wir behalten die Entwicklung jedoch ständig im Auge.
We houden dit aldoor in het oog.
   Korpustyp: EU
Wir brauchen sie dringend für die Entwicklung europäischer Innovation.
We hebben ze hard nodig, als we Europese innovatie willen bevorderen.
   Korpustyp: EU
Was hat Zucker mit der ländlichen Entwicklung zu tun?
Wat heeft suiker met plattelandsontwikkeling te maken?
   Korpustyp: EU
Die EU hat diese Entwicklung aufmerksam zu verfolgen.
De EU dient daarop nauwkeurig toezicht te houden.
   Korpustyp: EU
Dies muss bei der Entwicklung einer gemeinsamen Kernenergiepolitik berücksichtigt werden.
Dit moet onderdeel worden van het uitbouwen van wat het gemeenschappelijk kernenergiebeleid moet worden.
   Korpustyp: EU
Das tut auch der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung.
Dit geldt ook voor de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling.
   Korpustyp: EU
Die Entwicklung des ländlichen Raumes spielt eine immer größere Rolle.
De plattelandsontwikkeling speelt een steeds grotere rol.
   Korpustyp: EU
Ich hoffe, die Entwicklung wird eine gute sein.
Ik hoop dat ze positief zullen zijn.
   Korpustyp: EU
Diese Dinge verlangen mit der fortschreitenden Entwicklung Europas nach Koordinierung.
Voor deze kwesties is coördinatie geboden naarmate we verdergaan met de Europese integratie.
   Korpustyp: EU
Es ist schwer, die Entwicklung einer zivilen Gesellschaft voranzutreiben.
Het is moeilijk een burgersamenleving te propageren.
   Korpustyp: EU
Ich unterstütze das Konzept des Ausschusses für Entwicklung.
Ik steun de aanpak van de Ontwikkelingscommissie.
   Korpustyp: EU
Wir müssen uns zumindest um deren Entwicklung bemühen.
Wij moeten tenminste proberen dat uit te bouwen.
   Korpustyp: EU
Diese Entwicklung gilt es voll und ganz zu unterstützen.
Daarom verdient dit initiatief alle mogelijke steun.
   Korpustyp: EU
Auf diese Weise wird eine dauerhafte ländliche Entwicklung gewährleistet.
Dat zal mede een duurzame plattelandsontwikkeling garanderen.
   Korpustyp: EU
Nie geht es um die Entwicklung der Nachfrage.
Het stimuleren van de vraag is nooit aan de orde.
   Korpustyp: EU
Die Position des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit ist klar.
De positie van de Commissie ontwikkelingssamenwerking is duidelijk.
   Korpustyp: EU
Drittens würde die Wettbewerbsfähigkeit Europas von dieser Entwicklung profitieren.
Ten derde zal het concurrentievermogen van Europa hiervan profiteren.
   Korpustyp: EU
Das war im Ausschuss für Entwicklung der Fall.
Dat is in de Commissie ontwikkelingssamenwerking gebeurd.
   Korpustyp: EU
Alles in allem verläuft die Entwicklung meines Erachtens zufrieden stellend.
Ik vind dat het al met al goed verloopt.
   Korpustyp: EU
Das Programm ist noch in der Entwicklung begriffen.
Daarin zal ook voor het Europees Parlement een belangrijke rol zijn weggelegd.
   Korpustyp: EU
Der Hauptunterschied zwischen uns besteht im Grad der landwirtschaftlichen Entwicklung.
Het principiële verschil tussen ons is het ontwikkelingsniveau op landbouwgebied.
   Korpustyp: EU
Eine solche Entwicklung ist die größte Angst der chinesischen Führung.
Dit is één van de dingen die de Chinese leiders het meest verontrust.
   Korpustyp: EU
Dieser Entwicklung darf der Rat nicht im Wege stehen.
Daar mag de Raad niet aan tornen.
   Korpustyp: EU
Es ist unabdingbar, daß wir dieser Entwicklung einen Riegel vorschieben.
Een halt toeroepen is dan ook noodzakelijk.
   Korpustyp: EU
Es wäre nun wirtschaftlich gesehen unklug, diese Entwicklung zu stören.
Vandaag de dag zou het economisch gezien tegenstrijdig zijn om deze dynamiek af te remmen.
   Korpustyp: EU
Wir dürfen nichts unternehmen, was diese Entwicklung beeinträchtigen könnte.
Wij mogen niets ondernemen dat een dergelijke koers in de weg zou staan.
   Korpustyp: EU